﻿1
00:01:14,542 --> 00:01:17,411
‫- الأهالي الآخرون يقيمون حفلات لفريقي.
‫- سيقيم أصدقائي حفلات تخرج.

2
00:01:17,478 --> 00:01:21,248
‫- أيمكن أن نستضيف حفلة لفريقي؟
‫- لم لا يمكنني؟ أستحق حفلة. فقد تخرجت!

3
00:01:21,315 --> 00:01:23,684
‫- أريد حفلة الآن!
‫- وأنا أيضاً!

4
00:01:23,751 --> 00:01:25,986
‫- نقود، نقود!
‫- نقود، نقود...

5
00:01:27,988 --> 00:01:29,723
‫أمي، ذهب ذهن أبي مجدداً.

6
00:01:31,325 --> 00:01:33,894
‫إنه فقط يزور منزل تقاعده.

7
00:01:35,529 --> 00:01:37,898
‫كيف يُفترض أن نعرف؟ إنه ذاهب العقل دائماً.

8
00:01:38,599 --> 00:01:40,601
‫هذا أفضل. سئمت النظر إليه على أي حال.

9
00:01:42,736 --> 00:01:44,238
‫عزيزي.

10
00:01:51,879 --> 00:01:53,347
‫"بيغ"، ليس أنت.

11
00:01:55,616 --> 00:01:58,619
‫كنت على أرجوحة، أندب سنوية وفاتك.

12
00:02:00,921 --> 00:02:03,991
‫- وأين كنا يا بابا؟
‫- كان حلماً يا ولديّ.

13
00:02:04,058 --> 00:02:06,627
‫حل محلكما صندوقا جعة في الثلاجة.

14
00:02:09,730 --> 00:02:11,165
‫ألم نشعر بالبرد؟

15
00:02:12,733 --> 00:02:14,101
‫أنا شعرت. أنت كنت فارغة.

16
00:02:16,604 --> 00:02:20,407
‫"آل"، سيستغرق سداد أقساط ذلك البيت
‫20 عاماً.

17
00:02:20,474 --> 00:02:23,043
‫ثم فورما تنتهي، لن أسمح لك
‫بالذهاب إلى هناك.

18
00:02:23,844 --> 00:02:26,614
‫هيا. خذ اختبار "لأي مدى تعرف زوجك؟" هذا.

19
00:02:26,680 --> 00:02:29,016
‫لا، أكره تلك الاختبارات.
‫إنها مُصممة لدفن الرجال.

20
00:02:30,851 --> 00:02:33,053
‫- لن ألعب.
‫- السؤال الأول.

21
00:02:33,120 --> 00:02:35,256
‫حسناً، عليك أن تغلق عينيك لأجل هذا.

22
00:02:35,756 --> 00:02:37,391
‫ما لون شعري؟

23
00:02:40,995 --> 00:02:41,829
‫أحمر.

24
00:02:42,730 --> 00:02:44,732
‫جيد.

25
00:02:45,966 --> 00:02:48,869
‫السؤال الثاني. من تحبذ قضاء الليلة معه؟

26
00:02:48,936 --> 00:02:50,704
‫أ، زوجتك
‫ب،

27
00:02:50,771 --> 00:02:51,605
‫ب.

28
00:02:59,547 --> 00:03:02,483
‫"بيغي"، أحتاج نصيحة.

29
00:03:02,550 --> 00:03:03,817
‫ألنا ببعض الخصوصية؟

30
00:03:08,556 --> 00:03:09,723
‫أفصحي عما بداخلك يا حبيبتي.

31
00:03:11,425 --> 00:03:14,528
‫أخبرينا بما لديك. نحن هنا لأجلك.

32
00:03:15,696 --> 00:03:19,333
‫لقد حضرت ندوة لعمال البنوك هذه العطلة،

33
00:03:19,400 --> 00:03:23,003
‫وأظن أن العالم كله يعرف
‫أن حفلات الصرافين لا مثيل لها.

34
00:03:25,039 --> 00:03:29,176
‫على أي حال، لا أدري إلا وقد استيقظت
‫صباح اليوم وفي سريري رجل.

35
00:03:29,677 --> 00:03:31,211
‫لا أعلم حتى من يكون.

36
00:03:31,679 --> 00:03:34,648
‫هذا سهل، لقد ضاجعك،
‫إذن فهو أغبى رجل في العالم.

37
00:03:38,919 --> 00:03:42,423
‫"آل"، نتحدث عن الجنس. فاتركه لمن يمارسونه.

38
00:03:45,426 --> 00:03:46,894
‫"مارسي"، هذا أمر جاد.

39
00:03:46,961 --> 00:03:49,430
‫أريدك أن تثبتي وتركزي.

40
00:03:50,197 --> 00:03:51,465
‫هل كان بارعاً؟

41
00:03:53,133 --> 00:03:55,703
‫لا أدري. لا أعرف شكله حتى.

42
00:03:56,437 --> 00:03:57,905
‫- رائع!
‫- رائع!

43
00:03:59,640 --> 00:04:02,009
‫حين استيقظت، كان رأسه مدفوناً في الوسادة.

44
00:04:02,543 --> 00:04:03,811
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً.

45
00:04:04,678 --> 00:04:06,947
‫على ما يبدو، قد تزوجته.

46
00:04:07,548 --> 00:04:09,550
‫- تزوجت؟
‫- دعونا لا نهلع.

47
00:04:09,617 --> 00:04:12,386
‫إذا تزوجت كل من ضاجعته،
‫لكنت حرم موصل الجرائد،

48
00:04:12,486 --> 00:04:14,488
‫وحرم محضر التأمين، وحرم البحرية.

49
00:04:17,491 --> 00:04:21,061
‫كلا، يا مغفل، تزوجته حقاً!
‫انظر إلى هذا الخاتم.

50
00:04:21,495 --> 00:04:22,763
‫وهناك هذا أيضاً.

51
00:04:24,431 --> 00:04:27,267
‫"ذهبت إلى كنيسة زفاف
‫(كلايد) حيث لا يطلبون فحوص دم،

52
00:04:27,334 --> 00:04:29,803
‫ولم أحصل سوى على هذا القميص البشع."

53
00:04:32,840 --> 00:04:34,341
‫رباه، إنه زوجي.

54
00:04:36,010 --> 00:04:38,712
‫- لا تخبروه أنني هنا.
‫- إنها هنا! تفضل!

55
00:04:50,391 --> 00:04:52,893
‫رأيت امرأة آتية إلى هنا.

56
00:04:53,360 --> 00:04:55,062
‫هل إحداكن زوجتي؟

57
00:05:03,771 --> 00:05:05,339
‫مرحى!

58
00:05:06,540 --> 00:05:08,175
‫هيا يا عزيزتي، لنعد إلى السرير.

59
00:05:09,510 --> 00:05:11,045
‫وداعاً يا بابا.

60
00:05:12,479 --> 00:05:14,181
‫كلا. لقد أخطأت.

61
00:05:15,082 --> 00:05:16,450
‫أنا زوجتك.

62
00:05:17,484 --> 00:05:19,219
‫يمكننا العودة إلى السرير.

63
00:05:19,820 --> 00:05:21,088
‫اخرسي.

64
00:05:21,822 --> 00:05:24,291
‫إنها أنا. أنا.

65
00:05:24,358 --> 00:05:28,562
‫أنت؟ أجل، أذكرك الآن.

66
00:05:28,629 --> 00:05:31,465
‫كنت على قمة هرم الصرافين
‫المكون من الفتيات.

67
00:05:33,067 --> 00:05:34,768
‫بالمناسبة، اسمي "جيفرسون".

68
00:05:35,102 --> 00:05:37,604
‫- أنا "مارسي".
‫- أجل، أنا "آل".

69
00:05:37,671 --> 00:05:41,075
‫فالآن وقد لُم شمل فرقة "ذا بيتلز"،
‫لتغربا عن وجوهنا.

70
00:05:42,509 --> 00:05:44,745
‫رغم بدايتنا المتعثرة، يراودني...

71
00:05:44,812 --> 00:05:47,114
‫يراودني شعور طيب جداً حيال زواجنا.

72
00:05:47,181 --> 00:05:48,482
‫هلا أعدت اسمك على مسمعي؟

73
00:05:53,921 --> 00:05:55,255
‫"بيغي"، هلا أكلمك؟

74
00:05:56,056 --> 00:05:57,524
‫"باد"، تعال هنا.

75
00:06:00,627 --> 00:06:03,630
‫لدينا معلومات كافية لنخبر الجيران الآن،
‫أليس كذلك؟

76
00:06:03,697 --> 00:06:04,998
‫لنبيعها إلى الجيران.

77
00:06:06,500 --> 00:06:08,001
‫ألا تفعلين شيئاً لوجه الله؟

78
00:06:11,772 --> 00:06:15,109
‫"بيغي"، أنا قلقة. لا أعرف زوجي.

79
00:06:16,477 --> 00:06:18,445
‫ومن تعرف ومن تريد أن تعرف؟

80
00:06:19,947 --> 00:06:21,081
‫واجهي الحقيقة يا "مارسي".

81
00:06:21,148 --> 00:06:25,319
‫متوسط دوام السعادة في أي علاقة
‫بين رجل وامرأة هو 3 أسابيع.

82
00:06:25,819 --> 00:06:27,755
‫إنها السعادة التي تحسينها حين...

83
00:06:27,821 --> 00:06:29,923
‫يظل يشيح بوجهه لكي يتجشأ

84
00:06:29,990 --> 00:06:32,826
‫عوض النظر إليك وقوله: "اسحبي إصبعي."

85
00:06:35,362 --> 00:06:38,265
‫حين على الأقل يحاول أن يصيب مقعد الحمام.

86
00:06:39,666 --> 00:06:42,770
‫وحين أثناء الجنس، لا ترقدين مكانك تفكرين:

87
00:06:42,836 --> 00:06:44,271
‫"ماذا يفعل بحق الجحيم؟"

88
00:06:45,973 --> 00:06:50,077
‫أنت محظوظة. ما زالت سعادتك ممتدة
‫لـ3 أسابيع أمامك.

89
00:06:50,144 --> 00:06:54,248
‫من يأبه بمن يكون؟ انظري إليه. إنه فاتن.

90
00:06:54,681 --> 00:06:59,486
‫أرى أن تمتطيه، وتركبيه،
‫وإن كُسرت ساقه، أرديه قتيلاً.

91
00:07:01,588 --> 00:07:03,824
‫"جيف"، بعيداً عن المزاح، اهرب.

92
00:07:05,559 --> 00:07:08,462
‫اهرب بقوة، اهرب الآن، اهرب في صمت،
‫واهرب بعيداً.

93
00:07:09,630 --> 00:07:12,266
‫اهرب كالماء في المكسيك
‫في جوف سائح لأول مرة،

94
00:07:12,332 --> 00:07:15,569
‫لكن الكلمة المحورية هي "اهرب".

95
00:07:16,770 --> 00:07:18,672
‫ألا تراها لطيفة يا "آل"؟

96
00:07:19,573 --> 00:07:20,607
‫اهرب.

97
00:07:22,276 --> 00:07:25,045
‫المشكلة هي أنني لا أصدق
‫أنني الآن السيدة...

98
00:07:26,680 --> 00:07:29,416
‫عزيزي؟ ما اسمك الأخير؟

99
00:07:29,983 --> 00:07:31,151
‫"دارسي".

100
00:07:39,393 --> 00:07:41,228
‫"مارسي دارسي"؟

101
00:07:42,362 --> 00:07:44,998
‫أنا الآن "مارسي دارسي"؟ ماذا فعلت؟

102
00:07:46,200 --> 00:07:49,136
‫ربما يجب أن أرتدي فساتين صغيرة مرقطة.

103
00:07:50,737 --> 00:07:52,639
‫ما الخطب يا "مارسي"؟

104
00:07:52,706 --> 00:07:57,010
‫بجانب أنني الآن أملك اسم شخصية كارتون،

105
00:07:57,911 --> 00:08:00,647
‫أنا متزوجة ولا أذكر الزفاف حتى.

106
00:08:01,682 --> 00:08:03,383
‫لكن تذكرين هذا، أليس كذلك؟

107
00:08:11,792 --> 00:08:13,327
‫"آل".

108
00:08:19,366 --> 00:08:21,068
‫"آل"!

109
00:08:22,002 --> 00:08:24,238
‫"آل"!

110
00:08:24,304 --> 00:08:27,107
‫بربك، إنهما ثملان لم يغسلا أسنانهما بعد.

111
00:08:28,575 --> 00:08:29,676
‫توقفا، كلاكما.

112
00:08:30,611 --> 00:08:32,079
‫لا نفعل ذلك في بيتنا.

113
00:08:32,713 --> 00:08:36,116
‫فأرفض السماح للغرباء بممارسة
‫عاداتهم الدنيئة تحت سقفنا.

114
00:08:37,918 --> 00:08:40,187
‫وسيطر فريق "يانكيز" على الملعب.

115
00:08:41,889 --> 00:08:45,058
‫- أتعلمين فيم كنت أفكر لتوي؟
‫- أن أحلام الشرب تتحقق فعلاً؟

116
00:08:46,393 --> 00:08:47,527
‫بل في الواقع، كنت أفكر:

117
00:08:47,594 --> 00:08:49,830
‫إذا أردت إقامة زفاف يعلق بالذاكرة،
‫فلنقم واحداً.

118
00:08:49,897 --> 00:08:52,266
‫لنقم أرقى زفاف نقدر على تكاليفه.

119
00:08:52,466 --> 00:08:55,435
‫أجل، لنفعل. أدخر 2000 دولار.

120
00:08:55,736 --> 00:08:59,406
‫حسناً، لنر، وبهذا نصل إلى مجموع 2040.

121
00:09:22,796 --> 00:09:25,065
‫- يمكن أن نحجز قاعة.
‫- لا يمكنكما حجز قاعة.

122
00:09:25,132 --> 00:09:27,834
‫لن أسمح بذلك. فهي لا تعبر عن الشخصية.

123
00:09:27,901 --> 00:09:31,104
‫ستقيمان زفافكما في كاتدرائية الرب،
‫فنائنا الخلفي.

124
00:09:33,006 --> 00:09:34,942
‫فناؤكم الخلفي هو مرحاض "باك".

125
00:09:36,977 --> 00:09:39,112
‫كلا، فناؤك أنت الخلفي مرحاض "باك".

126
00:09:40,547 --> 00:09:41,748
‫فما قولكما؟

127
00:09:42,683 --> 00:09:44,718
‫لا أدري. أتظننا يمكن أن نثق بهما؟

128
00:09:44,785 --> 00:09:46,720
‫بالطبع، يبدوان...

129
00:09:50,590 --> 00:09:53,293
‫محل ثقة تامة لي، وبجانب هذا،

130
00:09:53,360 --> 00:09:56,029
‫المسافة أقصر إلى جناح شهر العسل.

131
00:09:56,096 --> 00:09:58,465
‫لنعد عدد الخطوات الآن.

132
00:10:04,004 --> 00:10:06,840
‫يشتري 2000 دولار كثيراً من الأحلام
‫صحيح يا حبيبتي؟

133
00:10:11,478 --> 00:10:13,780
‫هل أدلكك بالزيت ثانية يا سيدتي؟

134
00:10:14,581 --> 00:10:19,119
‫آسف على سقوط زوجك في ذلك البركان،
‫وعجزه عن الاستمتاع بـ"هاواي".

135
00:10:25,192 --> 00:10:27,327
‫إنهن ممتازات، صحيح يا سيد "بندي"؟

136
00:10:28,028 --> 00:10:30,764
‫خسارة على سقوط زوجتك في ذلك المحجر.

137
00:10:32,265 --> 00:10:35,068
‫كانت حتماً لتحب منزل تقاعدك.

138
00:10:37,904 --> 00:10:40,774
‫- "آل".
‫- "بيغ".

139
00:10:45,912 --> 00:10:48,048
‫أجل، أريد طعاماً لزفاف.

140
00:10:48,115 --> 00:10:51,818
‫أتوقع 60 ضيفاً، لذا أحتاج
‫قرب رطلين من القطع الباردة.

141
00:10:53,487 --> 00:10:55,188
‫أجل، ما أرخص سعر لديكم؟

142
00:10:58,225 --> 00:11:00,394
‫وأي حيوان ذلك؟

143
00:11:02,996 --> 00:11:05,165
‫حسناً، 12 سنتاً للرطل، هذا ثمن باهظ.

144
00:11:06,199 --> 00:11:08,935
‫أياً كان، أيمكن أن تضيفوا
‫بعض المناقير والمخالب؟

145
00:11:10,570 --> 00:11:11,571
‫اتفقنا.

146
00:11:15,976 --> 00:11:17,444
‫أهلاً يا "آل".

147
00:11:18,278 --> 00:11:22,416
‫أتعرف أن ثمة سحابة ممطرة
‫تحوم فوق بيتك فقط؟

148
00:11:23,583 --> 00:11:25,118
‫أجل، ظهرت بعد مولد الطفلين.

149
00:11:27,187 --> 00:11:28,121
‫كيف لي أن أساعدك؟

150
00:11:28,655 --> 00:11:31,658
‫اسمع يا "آل"، إذا جاءت "مارسي" سائلة عني،

151
00:11:31,725 --> 00:11:33,894
‫هلا أخبرتها أني خرجت لأبتاعها هدية؟

152
00:11:33,960 --> 00:11:37,731
‫ستهرب، صحيح؟ يتغير رأيك حين تصحو من الشرب.

153
00:11:38,865 --> 00:11:42,069
‫كلا، يا "آل". لكنني لم أجد بعد طريقة

154
00:11:42,135 --> 00:11:44,438
‫لأخبر "مارسي" أنني...

155
00:11:44,504 --> 00:11:46,640
‫عليّ مقابلة الضابط المسؤول عن إطلاق سراحي.

156
00:11:49,609 --> 00:11:52,612
‫أتعني أنه موجود في حال وجدت فقط
‫دلواً من المناقير في الزفاف

157
00:11:52,679 --> 00:11:54,748
‫فجن جنونك ورحت تقتّل الناس؟

158
00:11:55,782 --> 00:11:59,219
‫كلا، لا أريدك أن تسيئ الفهم يا "آل".
‫لست شريراً، حسناً؟

159
00:11:59,286 --> 00:12:01,354
‫إنما أنا...

160
00:12:02,255 --> 00:12:05,358
‫سرقت حفنة من النقود من أناس وثقوا بي،
‫ليس إلا.

161
00:12:07,761 --> 00:12:09,629
‫لن تخبر أحداً، أليس كذلك يا "آل"؟

162
00:12:09,696 --> 00:12:13,066
‫إنه ليس شيئاً أفخر به، بالذات منذ قُبض عليّ.

163
00:12:14,534 --> 00:12:17,270
‫سأخبرك شيئاً يا "جيف".

164
00:12:17,337 --> 00:12:19,773
‫السر عند "آل بندي" في بئر.

165
00:12:19,840 --> 00:12:23,777
‫- شكراً، أقدر هذا.
‫- لا عليك. اذهب، مع السلامة.

166
00:12:25,545 --> 00:12:27,147
‫"بيغ"!

167
00:12:30,450 --> 00:12:32,018
‫أعرف سراً.

168
00:12:33,687 --> 00:12:34,855
‫ماذا؟

169
00:12:35,989 --> 00:12:38,758
‫خمني من كان يحرص على ألا ينحني في الحمام

170
00:12:38,825 --> 00:12:40,193
‫في آخر عامين؟

171
00:12:42,062 --> 00:12:43,330
‫من؟

172
00:12:44,064 --> 00:12:45,599
‫لا تخبرني.

173
00:12:46,166 --> 00:12:48,101
‫- تمثيلية!
‫- تمثيلية!

174
00:12:52,239 --> 00:12:53,440
‫حسناً.

175
00:12:54,174 --> 00:12:55,942
‫هذا عن...

176
00:12:56,009 --> 00:12:58,578
‫جارنا الجديد "جيفرسون".

177
00:12:58,645 --> 00:13:00,113
‫- "جيفرسون"!
‫- صحيح!

178
00:13:03,016 --> 00:13:06,553
‫والجزء الثاني يتعلق...

179
00:13:07,320 --> 00:13:10,790
‫بحيثما كان قبلما قابل "مارسي".

180
00:13:12,259 --> 00:13:14,327
‫حسناً. الآن...

181
00:13:14,394 --> 00:13:15,729
‫على قافية...

182
00:13:16,997 --> 00:13:17,998
‫"إجن".

183
00:13:19,332 --> 00:13:21,968
‫إجن، مجن،

184
00:13:22,302 --> 00:13:25,305
‫كجن، دجن...

185
00:13:25,372 --> 00:13:27,674
‫لست تصغين لما أقوله.

186
00:13:27,741 --> 00:13:28,942
‫حسناً، جربي هذا.

187
00:13:29,609 --> 00:13:31,578
‫مقطع واحد. الكلمة الأولى.

188
00:13:33,713 --> 00:13:37,684
‫ما المشترك بين "جيفرسون" و"بيت روز"

189
00:13:37,751 --> 00:13:39,019
‫وابن عمك؟

190
00:13:40,187 --> 00:13:43,256
‫- السجن! كان "جيفرسون" سجيناً!
‫- أجل!

191
00:13:49,529 --> 00:13:52,299
‫هذا رائع. أتعرف "مارسي"؟

192
00:13:52,365 --> 00:13:55,035
‫كلا، ولن نخبرها أيضاً، وإلا ألغت الزفاف،

193
00:13:55,101 --> 00:13:57,404
‫ولن أستطيع تسديد أقساط منزل تقاعدي.

194
00:13:58,338 --> 00:14:00,941
‫- تقصد رحلتنا إلى "هاواي".
‫- أجل.

195
00:14:01,641 --> 00:14:03,109
‫هذا ما قصدته.

196
00:14:04,311 --> 00:14:06,246
‫قبلني أيها المغفل.

197
00:14:12,118 --> 00:14:13,220
‫خذ أرزك.

198
00:14:14,154 --> 00:14:15,922
‫خذ أرز الزفاف هنا.

199
00:14:18,391 --> 00:14:19,559
‫خذ أرزك.

200
00:14:20,126 --> 00:14:23,930
‫"آل". عزيزي، ماذا يفعله فريق "باد"
‫للكرة وصديقات "كيلي" عارضات الأزياء

201
00:14:23,997 --> 00:14:25,031
‫هنا في الزفاف؟

202
00:14:25,098 --> 00:14:27,100
‫أبرمت اتفاقاً مع الطفلين اللعينين.

203
00:14:27,567 --> 00:14:29,903
‫قالوا إنهم سيفشون السر
‫إذا لم أقم حفلة لهما.

204
00:14:30,403 --> 00:14:31,705
‫ابتزوني يا "بيغ".

205
00:14:33,106 --> 00:14:35,809
‫من أين تأتي قلة الأخلاق هذه؟

206
00:14:35,875 --> 00:14:37,611
‫عن نفسي ألوم التلفاز.

207
00:14:39,479 --> 00:14:41,948
‫لا تتوقع أن يقتص هذا من ربحنا، صحيح؟

208
00:14:42,015 --> 00:14:44,718
‫لهذا ألغيت دعوة بعض ضيوف "مارسي".

209
00:14:45,852 --> 00:14:47,053
‫أين والدتي؟

210
00:14:49,923 --> 00:14:52,325
‫لن تحضر، وعليك أن تسمعي هذا من صديق:

211
00:14:52,392 --> 00:14:53,860
‫لم تعد تحبك.

212
00:14:54,427 --> 00:14:57,197
‫- وجبات ساخنة.
‫- وأين العمة "ماري"؟

213
00:14:57,264 --> 00:14:59,933
‫"ماري"... سد الثلج طريقها.

214
00:15:00,000 --> 00:15:01,234
‫إنها تعيش في "فينيكس".

215
00:15:01,568 --> 00:15:03,236
‫أجل، "أيدا" من سد الثلج طريقها.

216
00:15:03,303 --> 00:15:04,871
‫أما "ماري" هي من...

217
00:15:05,238 --> 00:15:08,275
‫توفيت. خذ بسكويتاً مملحاً!

218
00:15:13,213 --> 00:15:16,483
‫مرحباً في زفافي. هل أنت صديق العريس؟

219
00:15:19,085 --> 00:15:22,455
‫"آل". أعتقد أن "مارسي" ترتاب.

220
00:15:22,522 --> 00:15:25,492
‫يجدر أن نبدأ الزفاف كي أذهب إلى "هاواي".

221
00:15:25,558 --> 00:15:27,727
‫أريد أن ألحق بسباق الساموائيين.

222
00:15:27,794 --> 00:15:28,862
‫حسناً.

223
00:15:31,298 --> 00:15:32,666
‫ما هذا؟

224
00:15:33,133 --> 00:15:34,301
‫إنه القس.

225
00:15:34,901 --> 00:15:36,036
‫إنه الربان "هانك".

226
00:15:36,903 --> 00:15:39,539
‫فمعظم القساوسة الكنسيين الطماعين

227
00:15:39,606 --> 00:15:41,608
‫يطلبون نقوداً لعقد القران.

228
00:15:41,675 --> 00:15:42,776
‫لكن ليس الربان "هانك" العزيز.

229
00:15:42,842 --> 00:15:44,911
‫أعطيه زجاجة نبيذ ومجلة إباحية،

230
00:15:44,978 --> 00:15:46,613
‫وسيزوج أمك ببقرة.

231
00:15:50,784 --> 00:15:55,255
‫"منزل التقاعد 1"
‫إلى قارب القمامة "توكسيكا".

232
00:15:55,322 --> 00:15:56,623
‫أجب.

233
00:15:58,591 --> 00:16:00,226
‫هنا "توكسيكا" يا "آل".

234
00:16:00,293 --> 00:16:03,263
‫هبت عليّ زوبعة. هيا نعجل بالزفاف.

235
00:16:03,330 --> 00:16:06,266
‫يا جماعة. خذوا أماكنكم.

236
00:16:09,803 --> 00:16:10,970
‫أين القس "آبلبي"؟

237
00:16:11,037 --> 00:16:13,173
‫عنده جلسة طرد جن في "أكرون".

238
00:16:13,239 --> 00:16:15,375
‫هيا بنا.

239
00:16:15,442 --> 00:16:19,379
‫بابا، هذه أفضل حفلة تخرج حظيت بها أي فتاة.

240
00:16:19,446 --> 00:16:20,914
‫أشكرك.

241
00:16:22,549 --> 00:16:25,318
‫من غبائها لا تعرف حتى أنها في زفاف.

242
00:16:27,654 --> 00:16:30,657
‫أواثق أنك أنفقت الـ2000 دولار كلها
‫على الزفاف؟

243
00:16:30,724 --> 00:16:32,992
‫أترين هذه البهرجة وتسألينني سؤالاً كهذا؟

244
00:16:35,228 --> 00:16:36,863
‫وصيفة العروس في مكانها.

245
00:16:46,673 --> 00:16:49,109
‫هذه ليست أختي.

246
00:16:49,175 --> 00:16:51,978
‫عكس أختك، على الأقل اهتم بما يكفي للحضور.

247
00:16:52,946 --> 00:16:54,547
‫أحضروا الأوركسترا.

248
00:17:05,325 --> 00:17:07,193
‫حسناً، كفى موسيقى الآن.

249
00:17:08,628 --> 00:17:13,266
‫"جيفرسون"، تعال هنا.
‫كلاكما، اقتربا من السماعة.

250
00:17:15,034 --> 00:17:16,436
‫ربان "هانك"، أما زلت موجوداً؟

251
00:17:18,238 --> 00:17:22,175
‫أجل، لكن الماء يملأ القارب.
‫ليمسك الزوجان بيدي بعضهما.

252
00:17:23,176 --> 00:17:24,577
‫أمسكا بالفعل يا "هانك".

253
00:17:25,278 --> 00:17:27,180
‫أتقبل بهذه المرأة زوجة لك؟

254
00:17:27,814 --> 00:17:29,816
‫- أقبل.
‫- لا أسمعك.

255
00:17:29,883 --> 00:17:31,518
‫قبل يا "هانك".

256
00:17:31,584 --> 00:17:33,753
‫الآن السيدة. هل تقبلين...

257
00:17:33,820 --> 00:17:36,990
‫أود الآن إلقاء قصيدة كتبتها لحبيبي.

258
00:17:38,258 --> 00:17:40,860
‫"جيفرسون"، يا حبي المفاجئ.

259
00:17:40,927 --> 00:17:44,397
‫- يا حبي الخالص، الساطع...
‫- لا أسمعك يا عزيزتي.

260
00:17:44,464 --> 00:17:47,500
‫- أقبل!
‫- الآن أعلنكما...

261
00:17:47,567 --> 00:17:50,937
‫تباً، اصطدمنا بقارب سريع.
‫أنتما الآن زوج وزوجة.

262
00:17:51,237 --> 00:17:53,139
‫إلى الخلف، لنرحل من هنا!

263
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
‫لتقبل الآن العروس.

264
00:18:03,716 --> 00:18:07,487
‫الآن سأقتل المضيف. هذا أسوأ أيام حياتي!

265
00:18:07,554 --> 00:18:09,789
‫أين ضيوفي؟ أين المصور؟

266
00:18:10,056 --> 00:18:12,926
‫جئت بمن هو أفضل، أحضرت رسام زفاف. "باد".

267
00:18:24,971 --> 00:18:26,673
‫سيستغرق نسخها أسبوعين.

268
00:18:30,143 --> 00:18:33,179
‫"آل بندي"، ستدفع ثمن هذا!
‫أنت غشاش، ولص وكذاب!

269
00:18:33,246 --> 00:18:37,283
‫حسناً، أستسعدين إن أعطيتك هدية زفاف؟

270
00:18:37,650 --> 00:18:40,019
‫ستكون بداية.

271
00:18:40,086 --> 00:18:41,421
‫حسناً.

272
00:18:41,621 --> 00:18:43,289
‫كان زوجك مسجوناً.

273
00:18:50,163 --> 00:18:52,966
‫كنت مسجوناً ولم تخبرني؟

274
00:18:53,500 --> 00:18:57,737
‫أراه وقت الذهاب إلى المطار.
‫يا ولديّ، أديرا الرشاشات.

275
00:18:57,804 --> 00:18:58,905
‫انتهى الزفاف.

276
00:19:03,276 --> 00:19:04,444
‫يا بني!

277
00:19:05,411 --> 00:19:09,415
‫أنت تنظر إلى المالك الرسمي للأرض رقم 31،

278
00:19:09,482 --> 00:19:13,786
‫المواجهة للطريق السريع المطلة
‫على بحيرة "تشيكاموكوميكو".

279
00:19:15,355 --> 00:19:18,024
‫- رائع يا أبي. أين أمي؟
‫- في المطار.

280
00:19:18,091 --> 00:19:21,494
‫لا تقلق، يمكنها أن تجني نقوداً كافية
‫لتعود. فقد أخذت الأكورديون.

281
00:19:24,063 --> 00:19:25,265
‫أين أختك؟

282
00:19:26,199 --> 00:19:28,968
‫- ذهبت إلى "ويسكونسن" مع الدراجين.
‫- حسناً.

283
00:19:30,503 --> 00:19:32,438
‫- "آل"؟
‫- أهلاً يا "جيفرسون".

284
00:19:32,505 --> 00:19:33,873
‫أين عروسك المصون؟

285
00:19:34,507 --> 00:19:37,076
‫تغرس شوكة في عيني العريس الصغير

286
00:19:37,143 --> 00:19:39,979
‫على قطعة "توينكيز" زفافنا.

287
00:19:41,080 --> 00:19:42,782
‫جيد.

288
00:19:43,416 --> 00:19:47,153
‫انظر يا بني. أترى شجرات الخشب الأحمر
‫العملاقة؟

289
00:19:47,220 --> 00:19:48,888
‫يزيد عمرها عن 1000 عام.

290
00:19:48,955 --> 00:19:52,258
‫سأقطع إحداها، وأستعملها كقاعدة
‫لطبقي الفضائي.

291
00:19:52,926 --> 00:19:57,564
‫اسمع يا "آل"، جئت لأشكرك
‫على خيانة ثقتي بالكامل.

292
00:19:57,630 --> 00:20:01,267
‫كان فعلاً خسيساً، لكني أظنه سيستحيل نعمة.

293
00:20:01,334 --> 00:20:05,805
‫أعني، من المفيد لزواجنا أن نبدأ
‫بداية صادقة، وصحية، ومتناغمة.

294
00:20:05,872 --> 00:20:10,443
‫"جيفرسون دارسي"،
‫تعال بمؤخرتك الكذابة السجينة الآن!

295
00:20:17,350 --> 00:20:18,685
‫لا.

296
00:20:18,751 --> 00:20:21,721
‫لعلمك، في السجن كان يمكن أن أخرسها
‫مقابل 3 سجائر.

297
00:20:22,822 --> 00:20:24,757
‫- ما باليد حيلة.
‫- انتظر، بالمناسبة يا سيد "دارسي".

298
00:20:25,124 --> 00:20:27,760
‫- لم سُجنت أصلاً؟
‫- ليس خطباً جللاً.

299
00:20:28,628 --> 00:20:32,465
‫مجرد احتيال لبيع قطع أرض
‫حول بركة نفايات سامة

300
00:20:32,532 --> 00:20:34,267
‫اسمها بحيرة "تشيكاموكوميكو".

301
00:20:41,641 --> 00:20:45,912
‫من شدة تلوث المكان، لن يصلح للعيش
‫حتى العام 5 مليون.

302
00:20:47,947 --> 00:20:50,350
‫وقد أذيع عنها في الأخبار منذ 4 أعوام.

303
00:20:50,416 --> 00:20:53,987
‫لكن أتصدق؟ بعض الأغبياء حقاً
‫ما زالوا يرسلون الأقساط.

304
00:20:56,689 --> 00:20:57,857
‫أغبياء.

305
00:21:21,447 --> 00:21:23,483
‫ما زال هذا يفوق الذهاب إلى "هاواي"
‫رفقة أمك.

306
00:21:27,086 --> 00:21:29,288
‫وماذا تمثل 5 ملايين عام

307
00:21:29,889 --> 00:21:31,824
‫بالنسبة إلى حياة رجل واحد؟

308
00:21:32,925 --> 00:21:36,129
‫على الأقل لديك أحلامك يا أبي.

309
00:21:36,195 --> 00:21:37,163
‫أجل، صحيح.

310
00:21:41,768 --> 00:21:45,672
‫"بحيرة (تشيكاموكوميكو)
‫إذا كنت تقرأ هذا، فأنت ميت بالفعل."

