﻿1
00:01:23,217 --> 00:01:24,685
‫لا، شكراً يا ولد، لست جائعاً.

2
00:01:26,554 --> 00:01:29,156
‫أطعمني، يا بائع الأحذية الأشعث.

3
00:01:30,324 --> 00:01:33,461
‫أجل، يا له من يوم، صحيح يا ولد؟

4
00:01:33,527 --> 00:01:35,996
‫زوجتي في مقاطعة "وانكر" تزور أقاربها

5
00:01:36,063 --> 00:01:40,501
‫وها هو أبوك بانتظار حلواه المفضلة
‫في تاريخ العالم.

6
00:01:40,568 --> 00:01:45,439
‫أجل، كعكة جبن بالكرز من المطعم الشهير
‫"تشاكس تشيزبول".

7
00:01:45,506 --> 00:01:47,508
‫أتشعر بالحماس يا ولد؟

8
00:01:47,575 --> 00:01:49,543
‫أطعمني.

9
00:01:51,312 --> 00:01:52,680
‫لا فطور لي اليوم.

10
00:01:52,746 --> 00:01:56,217
‫أريد أول مذاق يدخل فمي
‫أن يكون كعكة الجبن بالكرز.

11
00:01:56,283 --> 00:01:59,453
‫أجل، ما كنت لتريده أن يكون معجون أسنان
‫أو ما شابه.

12
00:02:03,357 --> 00:02:05,659
‫"باد"، أنا ذاهب إلى العمل. اسمع.

13
00:02:05,726 --> 00:02:08,095
‫عندي طلب منك، لكني لا أذكره.

14
00:02:08,162 --> 00:02:11,765
‫أطعم الكلب. أطعم الكلب.

15
00:02:12,299 --> 00:02:14,335
‫أجل. أطعم الكلب.

16
00:02:14,401 --> 00:02:15,803
‫أجل!

17
00:02:17,938 --> 00:02:19,473
‫أتريد بعض الطعام يا ولد؟

18
00:02:19,540 --> 00:02:22,510
‫إذا كنت قد انتهيت من تصفح
‫المجلات الإباحية.

19
00:02:26,247 --> 00:02:27,848
‫لنر محتويات هذا الطعام.

20
00:02:30,885 --> 00:02:32,953
‫"منتجات لحم بقري،

21
00:02:33,020 --> 00:02:36,190
‫منتجات دجاج، وجبة ذرة."

22
00:02:46,700 --> 00:02:50,304
‫توقف! إنه يغطيه بالجراثيم.

23
00:02:52,039 --> 00:02:53,474
‫الآن قد فسد.

24
00:02:58,412 --> 00:03:01,782
‫بما أنك تنام معه، فلتأكل مثله بالمرة.

25
00:03:02,850 --> 00:03:06,654
‫لم أكن آكل شيئاً. ظننت فقط أنني سمعت شيئاً.

26
00:03:09,223 --> 00:03:11,458
‫كفاك هراءً. أعطني منه.

27
00:03:13,961 --> 00:03:15,829
‫هلا نظرت إلى هذا؟

28
00:03:15,896 --> 00:03:18,766
‫هذا أفضل بكثير من أن أسكر في الحظيرة.

29
00:03:20,334 --> 00:03:23,137
‫اسمعي يا "كيل"، سأذهب للعب كرة القدم.

30
00:03:23,203 --> 00:03:25,773
‫أخبرني أبي بأن أخبرك بإطعام الكلب.

31
00:03:25,839 --> 00:03:27,441
‫لا، ليس البنت!

32
00:03:33,447 --> 00:03:35,215
‫ماذا طلب مني؟

33
00:03:36,684 --> 00:03:37,685
‫سأموت.

34
00:03:40,421 --> 00:03:44,224
‫لنر. لقد استيقظت، فلم يطلب هذا.

35
00:03:45,225 --> 00:03:48,162
‫واستحممت، وصففت شعري، ولبست،

36
00:03:48,228 --> 00:03:49,830
‫وعدت إلى البيت.

37
00:03:52,866 --> 00:03:55,769
‫حسناً، انتهى عملي.
‫أظنه موعد الذهاب إلى المول.

38
00:03:55,836 --> 00:03:57,271
‫سلام يا ولد.

39
00:03:58,272 --> 00:04:02,409
‫عند الشدائد، يشرب الأشداء من المرحاض.

40
00:04:08,215 --> 00:04:10,451
‫وُلدت في ساحة خردة

41
00:04:10,517 --> 00:04:12,653
‫من أطفال الشوارع

42
00:04:12,720 --> 00:04:14,989
‫كان عشائي القطط والقمامة

43
00:04:15,055 --> 00:04:17,524
‫ووجبات أخرى لذيذة

44
00:04:17,591 --> 00:04:19,727
‫طاردتني الشرطة وأمسكتني

45
00:04:19,793 --> 00:04:22,062
‫كنت في الحظيرة وحدي

46
00:04:22,129 --> 00:04:23,697
‫واشتراني آل "بندي"

47
00:04:23,764 --> 00:04:25,833
‫لم يحضروا حتى عظمة

48
00:04:26,800 --> 00:04:28,235
‫أنا جائع ها هنا

49
00:04:30,237 --> 00:04:32,172
‫لست أبالغ

50
00:04:34,274 --> 00:04:37,177
‫سآكل أي شيء

51
00:04:37,244 --> 00:04:39,580
‫حتى إن كان حياً

52
00:04:43,017 --> 00:04:45,252
‫لا أريد آلة فاكس

53
00:04:45,319 --> 00:04:47,655
‫لا حاجة لي بهاتف

54
00:04:47,721 --> 00:04:49,623
‫لا أريد حتى تدليك بطني

55
00:04:49,690 --> 00:04:53,027
‫فقط أعطني عظمة ملطخة بالدماء

56
00:04:54,094 --> 00:04:55,529
‫أنا أتضور جوعاً

57
00:04:57,531 --> 00:05:00,367
‫لا طعام في حوزتي

58
00:05:03,137 --> 00:05:06,774
‫لتحرسوا زوجاتكم وأبناءكم

59
00:05:06,840 --> 00:05:09,209
‫أنا أنقب عن عظمة

60
00:05:17,518 --> 00:05:20,587
‫كلب صغير. أراهن أنك جائع.

61
00:05:21,355 --> 00:05:23,757
‫لا، إنما أحب تملق الأجانب.

62
00:05:26,694 --> 00:05:28,529
‫ما رأيك بكرة لحم؟

63
00:05:28,595 --> 00:05:32,232
‫كرات لحم؟ تسرني كثيراً كرات اللحم يا سيدي.

64
00:05:33,467 --> 00:05:35,936
‫- لا تطعم الكلب.
‫- إنه المدير.

65
00:05:37,871 --> 00:05:40,507
‫أحاول إدارة مطعم إيطالي هنا.

66
00:05:41,709 --> 00:05:43,911
‫هذا طبق الغد الخاص.

67
00:05:50,117 --> 00:05:53,687
‫حسناً، هناك مطعم الأكل الجنوبي
‫في أول الشارع المملوك لكوريين.

68
00:05:57,091 --> 00:05:58,292
‫يا للحلاوة!

69
00:06:00,294 --> 00:06:02,896
‫انظر إلى سيقان هذه الكلبة.

70
00:06:07,534 --> 00:06:09,770
‫حبيبتي، هل تلقيت الرسالة التي تركتها لك

71
00:06:09,837 --> 00:06:11,672
‫على صنبور الحريق آخر الشارع؟

72
00:06:14,775 --> 00:06:16,910
‫يا إلهي، ليس معاكساً آخر.

73
00:06:18,078 --> 00:06:19,613
‫انظر، ليس لديّ وقت.

74
00:06:19,680 --> 00:06:22,516
‫أنا أتحضر للركض عبر الطريق والانتحار.

75
00:06:24,518 --> 00:06:26,053
‫كئيبة.

76
00:06:27,254 --> 00:06:29,389
‫هلا أعطيتني شيئاً صغيراً قبلها؟

77
00:06:31,658 --> 00:06:34,495
‫بهذا يمكن أن تموتي وذيلك يهتز.

78
00:06:37,931 --> 00:06:39,099
‫أحبذ أن أعيش.

79
00:06:41,702 --> 00:06:44,705
‫ألن تسألني حتى لم سأنتحر؟

80
00:06:44,772 --> 00:06:47,407
‫يا لحظي، حصلت على من تبغي الكلام.

81
00:06:49,409 --> 00:06:51,311
‫حسناً يا حبيبتي، ما المشكلة؟

82
00:06:51,378 --> 00:06:54,381
‫لا يحبني أحد. ليس لي عائلة.

83
00:06:54,448 --> 00:06:56,216
‫الحياة صعبة في الشوارع.

84
00:06:56,283 --> 00:06:57,885
‫أجل، يا للخسارة.

85
00:06:57,951 --> 00:07:01,522
‫اسمعي... على ظهرك تيلة صغيرة.

86
00:07:01,588 --> 00:07:03,857
‫أتريدينني أن أزيلها؟

87
00:07:04,691 --> 00:07:06,527
‫أحبذ أن أعطيها إلى القط "غارفيلد".

88
00:07:08,495 --> 00:07:12,399
‫انظري يا حبيبتي، أعلم ما تظنين،
‫لكنني لست متشرداً.

89
00:07:12,466 --> 00:07:15,202
‫أعيش ببيت في الضواحي، لعلمك.

90
00:07:15,269 --> 00:07:18,272
‫بحمامين، واحد في الفناء الأمامي،
‫والآخر في الخلفي.

91
00:07:19,740 --> 00:07:23,377
‫- تعالي وتفقديه.
‫- حسناً، لا بأس.

92
00:07:23,443 --> 00:07:25,379
‫لكن أمسك عليك عضوك، حسناً؟

93
00:07:27,948 --> 00:07:29,650
‫لك هذا يا حبيبتي.

94
00:07:33,287 --> 00:07:35,889
‫لا بد أنه هلام فالمربى لا تهتز هكذا.

95
00:07:40,527 --> 00:07:42,729
‫- يا بابا، ألن تأكل البرغر؟
‫- لا.

96
00:07:42,796 --> 00:07:46,200
‫لن ألوث فمي حتى تصل كعكتي بالجبن.

97
00:07:47,701 --> 00:07:51,405
‫أحقاً حياة أبينا فارغة لدرجة أن تبلغ
‫كعكة جبن هذه الأهمية؟

98
00:07:52,673 --> 00:07:54,241
‫أهذا أول يوم لك هنا؟

99
00:08:00,614 --> 00:08:01,949
‫إنها كعكتي بالجبن.

100
00:08:06,220 --> 00:08:07,754
‫ما يكون هذا؟

101
00:08:10,057 --> 00:08:13,627
‫انظرا، رجع "باك" بصديقة صغيرة.

102
00:08:13,694 --> 00:08:15,996
‫ألم تعد تستعمل حذاء أبي، يا صديقي؟

103
00:08:20,033 --> 00:08:22,369
‫كلا، من الآن فصاعداً كلاهما ملكك.

104
00:08:27,507 --> 00:08:28,909
‫أليست وديعة؟

105
00:08:28,976 --> 00:08:33,013
‫رباه، تفوح من الفتاة نتانة
‫عمال البناء والبيروكسيد.

106
00:08:37,150 --> 00:08:38,752
‫لقد جاءت!

107
00:08:40,554 --> 00:08:42,122
‫- ها قد عدنا.
‫- جلبناها.

108
00:08:42,189 --> 00:08:43,624
‫لن تصدق المتاعب...

109
00:08:49,396 --> 00:08:52,733
‫أتعلم أي جحيم مررنا به لنأتيك بتلك الكعكة؟

110
00:08:52,799 --> 00:08:55,035
‫اضطررنا لوقف شهر عسلنا،

111
00:08:55,102 --> 00:08:56,970
‫لنقطع رحلة يومين

112
00:08:57,037 --> 00:08:59,573
‫عبر الجانب المظلم من ريف جبن "ويسكونسن"،

113
00:09:00,507 --> 00:09:04,544
‫عشنا على نبيذ الجبن، ونقضم خبز الجبن،

114
00:09:04,611 --> 00:09:06,813
‫مضطرين لممارسة الحب بالجبن الرخيص.

115
00:09:08,282 --> 00:09:10,517
‫كدنا نتوه 1000 مرة.

116
00:09:10,584 --> 00:09:13,287
‫لهذا أرسلت "بيغ" معكما، كمرشدة.

117
00:09:13,353 --> 00:09:16,924
‫أجل، شكراً جزيلاً على إرسال زوجتك
‫في شهر عسلنا.

118
00:09:16,990 --> 00:09:19,259
‫لولا لعبها الأوراق معنا كل ليلة،

119
00:09:19,326 --> 00:09:20,961
‫لا ندري ماذا كنا لنفعل.

120
00:09:21,028 --> 00:09:23,563
‫كانت تتوسل لأجل شهر عسل ثان منذ سنين.

121
00:09:23,630 --> 00:09:25,365
‫فرأيت أن تحملا همها عني.

122
00:09:28,902 --> 00:09:29,903
‫يا ولديّ.

123
00:09:31,638 --> 00:09:32,973
‫ها هي ذي.

124
00:09:35,842 --> 00:09:37,878
‫تباً، لا بد أن بها جثة رجل.

125
00:09:38,946 --> 00:09:41,415
‫هكذا يكون الجبن الأصلي.

126
00:09:41,481 --> 00:09:44,484
‫ولعلمك يا صغيرتي، إنهم يعتقون
‫هذا الجبن منذ 6 أشهر.

127
00:09:44,551 --> 00:09:47,087
‫أين؟ في معدة دب؟

128
00:09:48,322 --> 00:09:49,489
‫هيا بنا.

129
00:09:55,629 --> 00:09:57,197
‫سأخوض المعترك.

130
00:10:10,010 --> 00:10:11,678
‫هذه خدعة مشينة!

131
00:10:11,745 --> 00:10:14,681
‫ليست هذه كعكة جبن بالكرز أصلية
‫من "تشاكس تشيزبول"!

132
00:10:14,748 --> 00:10:16,049
‫قصدتم المكان الخاطئ!

133
00:10:16,116 --> 00:10:18,852
‫لا أعتقد أن هناك كثيراً
‫من فروع "تشاكس تشيزبول"

134
00:10:18,919 --> 00:10:20,954
‫في "تانوس، ويسكونسن".

135
00:10:21,021 --> 00:10:23,724
‫حيث تسمع التجشؤ في مقاطعة "وانكر"،

136
00:10:25,258 --> 00:10:26,927
‫حيث قابلنا كثيراً من الأشخاص الطيبين

137
00:10:26,994 --> 00:10:30,230
‫الذين قالوا حكماً مثل:
‫"عندي أسناني الخاصة."

138
00:10:31,531 --> 00:10:36,069
‫أجل، و "سأقايضك بأختي مقابل قداحتك."

139
00:10:39,239 --> 00:10:40,741
‫أجل، أمضينا وقتاً رائعاً.

140
00:10:40,807 --> 00:10:44,511
‫يجب أن نريك صور التحرش بي في محطة الوقود

141
00:10:44,578 --> 00:10:47,614
‫بواسطة شيء كان نصف رجل، ونصف بومة.

142
00:10:49,383 --> 00:10:51,184
‫أبي، لقد قابلا ابن خالنا "هوتي".

143
00:10:56,790 --> 00:11:00,227
‫على أي حال، احتفظنا بالإيصال
‫لتسدد لنا المبلغ.

144
00:11:02,229 --> 00:11:04,765
‫- سأحضر النقود من السيارة.
‫- جيد.

145
00:11:04,831 --> 00:11:06,767
‫- 34.95 دولاراً؟
‫- صحيح.

146
00:11:06,833 --> 00:11:09,302
‫أنجعلها 35 كاملة لأجل متاعبكما؟

147
00:11:09,369 --> 00:11:11,138
‫- حسناً، شكراً جزيلاً.
‫- هذا لطف.

148
00:11:19,513 --> 00:11:22,416
‫كأني سأدفع حقاً ثمن كعكة جبن خاطئة.

149
00:11:22,482 --> 00:11:24,317
‫أو صحيحة.

150
00:11:24,384 --> 00:11:26,620
‫أكاد أموت جوعاً. أين شطيرتي البرغر؟

151
00:11:30,023 --> 00:11:32,459
‫حبيبتي، أخبرتك أنني سأعتني بك.

152
00:11:33,427 --> 00:11:36,663
‫فما رأيك بمشاركة هذا البرغر مع كلبك الغني؟

153
00:11:38,799 --> 00:11:40,901
‫كنت لأفعل، لكنه في "المكسيك".

154
00:11:42,536 --> 00:11:44,404
‫هيا، لنلعب مع الكلبة الجديدة.

155
00:11:44,471 --> 00:11:46,673
‫- هل أطعم أحد "باك"؟
‫- من "باك"؟

156
00:11:51,278 --> 00:11:53,313
‫أيها السافل ابن الـ...

157
00:11:58,885 --> 00:12:00,053
‫كعكة جبن خاطئة.

158
00:12:01,455 --> 00:12:03,356
‫كل ما أردته في حياتي هي قطعة نتنة

159
00:12:03,423 --> 00:12:07,427
‫من كعكة الجبن بالكرة الشهيرة
‫من "تشاكس تشيزبول"، ولم أنلها حتى.

160
00:12:07,494 --> 00:12:08,929
‫أنا مكتئب جداً.

161
00:12:10,197 --> 00:12:12,399
‫لم لا تكون حياتي جيدة كحياتك يا ولد؟

162
00:12:13,733 --> 00:12:15,635
‫استحم.

163
00:12:20,841 --> 00:12:24,111
‫إذا كان هذا "تشاكس تشيزبول"،
‫فينبغي أن تعرفوا ما اسمه.

164
00:12:25,112 --> 00:12:27,514
‫كان طباخكم لـ24 عاماً.

165
00:12:28,682 --> 00:12:30,383
‫كلا، لست مصلحة الضرائب.

166
00:12:34,421 --> 00:12:37,858
‫"الجبن النطاط المطاط"، في "ويسكونسن".

167
00:12:39,192 --> 00:12:40,227
‫شكراً.

168
00:12:41,294 --> 00:12:44,598
‫لا آبه إن كان مجرم حرب،
‫ما كان يحق لكم أن تطردوه.

169
00:12:47,100 --> 00:12:50,137
‫وكان يصنع أفضل كعكة جبن بالكرز
‫في العالم الحر.

170
00:12:51,238 --> 00:12:52,973
‫أخبرني فقط إلى أين ذهب.

171
00:12:55,175 --> 00:12:56,977
‫"هانز"؟

172
00:12:57,043 --> 00:12:59,112
‫إنها أنت يا "بيغ". اشتقت إليّ؟

173
00:12:59,179 --> 00:13:01,281
‫من يأبه؟ أنا مشغول، حسناً؟

174
00:13:02,349 --> 00:13:04,818
‫أنصت، أيها الفرنسي الأحمق،

175
00:13:04,885 --> 00:13:08,788
‫لقد أنقذناكم أيها الجبناء السكيرون
‫في الحرب!

176
00:13:08,855 --> 00:13:11,858
‫في كل الحروب! في كل حرب خضتموها قط!

177
00:13:12,859 --> 00:13:16,429
‫أخبرني أين تخبئون "هانز" قبل أن... مرحباً؟

178
00:13:19,266 --> 00:13:21,268
‫إنهم وقحون جداً مع الأمريكان.

179
00:13:23,069 --> 00:13:25,405
‫شكراً! أشكرك!

180
00:13:26,206 --> 00:13:27,641
‫"كيلي"!

181
00:13:29,643 --> 00:13:31,611
‫فعلتها. وجدت كعكتي بالجبن.

182
00:13:31,811 --> 00:13:33,380
‫أنت شككت فيّ، لكني كنت محقاً.

183
00:13:33,446 --> 00:13:35,215
‫كان هناك خطأ في تلك الكعكة.

184
00:13:35,282 --> 00:13:38,185
‫فقد كان المكان الصحيح، لكن الطباخ الخاطئ.

185
00:13:38,251 --> 00:13:41,188
‫ترك الطباخ الذي كان يصنع كعكتي بالكرز
‫"تشاكس تشيزبول".

186
00:13:41,254 --> 00:13:42,722
‫أبي، أنت تبصق عليّ.

187
00:13:44,457 --> 00:13:46,393
‫لا تخبريني أنك لست فخورة بوالدك العجوز.

188
00:13:46,459 --> 00:13:49,996
‫فقد تقفيت أثر "هانز" في أنحاء "أوروبا"
‫حتى وجدته أخيراً في "ألمانيا".

189
00:13:50,063 --> 00:13:51,531
‫حيث ذهب ليقضي آخر أيامه.

190
00:13:51,598 --> 00:13:53,667
‫لكنه وعد بأن يرسل لي بالطرد
‫إحدى كعكاته بالجبن

191
00:13:53,733 --> 00:13:55,769
‫إذا احتفظت بها كشاهد على عظمته.

192
00:13:55,835 --> 00:13:59,673
‫ووافقت، لكنني... سآكلها حقاً!

193
00:14:13,520 --> 00:14:16,856
‫يا جماعة، شاهدا. تستطيع هذه الكلبة
‫تنفيذ الحيل.

194
00:14:16,923 --> 00:14:18,458
‫اجلسي.

195
00:14:18,525 --> 00:14:19,960
‫سلمي.

196
00:14:20,927 --> 00:14:22,629
‫تحدثي.

197
00:14:24,431 --> 00:14:27,901
‫يمكنني فعل هذه الأشياء.
‫اطلب مني شيئاً. هيا، اطلب.

198
00:14:27,968 --> 00:14:29,703
‫"باك"، تشقلب.

199
00:14:29,769 --> 00:14:31,037
‫ماذا قلت؟

200
00:14:32,973 --> 00:14:35,308
‫لم لا تطلب مني بالمرة قيادة سيارة؟

201
00:14:36,776 --> 00:14:40,347
‫إذا أردت قدمي، يمكنني ذلك. انظر، هاك قدمي.

202
00:14:40,413 --> 00:14:42,082
‫انظر إلى غباء "باك".

203
00:14:43,683 --> 00:14:47,520
‫يا ولديّ، لا نقدر على الاحتفاظ بكلبين.

204
00:14:47,587 --> 00:14:50,257
‫أتساءل بمن سيحتفظون.

205
00:14:50,323 --> 00:14:52,792
‫- أليست جميلة؟
‫- جميلة جداً؟

206
00:14:53,793 --> 00:14:55,629
‫أيريد أحد قدماً؟

207
00:14:55,695 --> 00:14:58,932
‫قدماً؟ أتفهمون؟ قدماً؟

208
00:14:58,999 --> 00:15:01,134
‫رباه.

209
00:15:02,602 --> 00:15:04,437
‫"بعد بضعة أيام"

210
00:15:07,173 --> 00:15:10,210
‫4- أين شبشبي؟
‫- أين لعبتي الفيديو؟

211
00:15:10,277 --> 00:15:14,481
‫لا أدري. لا أجد أسطوانتي
‫ولا أفضل حمالات صدري.

212
00:15:28,228 --> 00:15:30,263
‫ها هي. "باك"!

213
00:15:30,997 --> 00:15:32,499
‫ماذا؟

214
00:15:33,633 --> 00:15:36,069
‫ذاك شبشبي. ولد سيئ!

215
00:15:36,136 --> 00:15:38,838
‫مهلاً، كنت أحلم بلحم مشوي.

216
00:15:40,373 --> 00:15:43,076
‫لفق أحدهم لي التهمة. من يكون فعلها؟

217
00:15:49,115 --> 00:15:51,484
‫"باك"، أتود العودة إلى الداخل الآن؟

218
00:15:51,551 --> 00:15:53,386
‫وماذا تعلمت؟

219
00:15:53,453 --> 00:15:57,157
‫أنني حين أتجمد، لا أفكر كثيراً في الجنس.

220
00:16:01,294 --> 00:16:03,730
‫حسناً، يمكنك الدخول ثانية. تعال.

221
00:16:05,965 --> 00:16:07,600
‫هل أنت جائع يا ولد؟

222
00:16:07,667 --> 00:16:10,303
‫أجل، أنا على لحم بطني منذ يومين.

223
00:16:11,304 --> 00:16:12,739
‫سآتيك ببعض الطعام.

224
00:16:16,943 --> 00:16:19,312
‫هل موزع الأقدار قطة؟

225
00:16:21,348 --> 00:16:24,784
‫كعكة جبن بالكرز للهير "بندي".

226
00:16:26,252 --> 00:16:29,222
‫حسناً، أنا من "هيرة" آل "بندي".

227
00:16:31,057 --> 00:16:33,560
‫دعابة فرنسية فقط. سآخذها.

228
00:16:33,626 --> 00:16:37,697
‫أنا "هانز" الطباخ. أردت أن أوصلها بنفسي،

229
00:16:37,764 --> 00:16:41,901
‫لكي أقابل الرجل الذي أحب
‫كعكتي بالجبن حباً جماً.

230
00:16:41,968 --> 00:16:44,704
‫آسفة، لكنه ليس هنا. كان ليود أن يقابلك.

231
00:16:44,771 --> 00:16:46,373
‫الطقس بارد جداً...

232
00:16:51,578 --> 00:16:53,480
‫هل سقط أحد جوارب أبينا؟

233
00:16:53,546 --> 00:16:56,049
‫يا ليت. إنها كعكة جبن أبينا.

234
00:16:58,985 --> 00:17:02,422
‫طاردت مخنثاً ما بسروال قصير
‫إلى خارج حديقتنا.

235
00:17:05,558 --> 00:17:08,695
‫كان يهذي في وجهي، ويدعونني "هير"، لذا...

236
00:17:10,497 --> 00:17:12,198
‫أطلقت الخرطوم عليه.

237
00:17:14,467 --> 00:17:17,504
‫وفي ظل الرياح الشديدة، ينبغي ألا يصل
‫إلى المنعطف.

238
00:17:18,738 --> 00:17:20,106
‫ما الذي أشمه؟

239
00:17:22,108 --> 00:17:23,143
‫لقد جاءت.

240
00:17:27,080 --> 00:17:29,082
‫يجب أن أفتحها وأهويها.

241
00:17:32,952 --> 00:17:34,754
‫هذا هو نسيج الذكريات.

242
00:17:35,955 --> 00:17:39,826
‫يجب أن أحضر غطاء عين الجبن. فتأملاها،

243
00:17:40,727 --> 00:17:42,295
‫لكن لا تلمساها.

244
00:17:42,362 --> 00:17:45,498
‫يعني هذا الجبن عندي أكثر من كلتا حياتيكما.

245
00:17:49,469 --> 00:17:51,471
‫حسناً، مرة أخرى،

246
00:17:51,538 --> 00:17:55,442
‫ذهب أبونا إلى حيث لم تجرؤ
‫شخصية كارتونية على الذهاب.

247
00:17:55,508 --> 00:17:57,577
‫أجل، لكنه لم يسعد هكذا

248
00:17:57,644 --> 00:18:00,180
‫منذ بدؤوا يبيعون جعة "تشارمين"
‫بصناديق ثمانية.

249
00:18:01,981 --> 00:18:03,983
‫يجدر بنا الخروج من هنا.

250
00:18:04,050 --> 00:18:06,186
‫فحالما يقطع أبونا ذلك الجبن،

251
00:18:06,252 --> 00:18:07,854
‫لن يستطيع أي منا الإنجاب.

252
00:18:09,789 --> 00:18:12,125
‫لم أعلم أنك تخطط لتكوين أسرة مع وسادتك.

253
00:18:22,569 --> 00:18:24,737
‫انظري إلى رجل الثلج ذلك
‫أمام بيت آل "هندرسون".

254
00:18:26,306 --> 00:18:28,475
‫يشبه رجلاً بسروال قصير
‫يشير لبيتنا إشارة بذيئة.

255
00:18:30,376 --> 00:18:31,478
‫تُرى كيف فعلوا ذلك؟

256
00:18:34,214 --> 00:18:36,883
‫قيلولة لطيفة. كم كان السرير مريحاً.

257
00:18:37,884 --> 00:18:40,753
‫- أما زلت هنا؟
‫- أجل، لكن لن أبقى طويلاً.

258
00:18:41,421 --> 00:18:43,756
‫لقد صعد "بندي" الغبي الكبير ليحضر رباطي.

259
00:18:44,324 --> 00:18:45,892
‫أعتقد أنه سيأخذني إلى الحظيرة.

260
00:18:46,626 --> 00:18:50,396
‫ليست الحظيرة سيئة. سيتبناك أحدهم.

261
00:18:50,463 --> 00:18:52,699
‫أسمع أن هناك رواجاً كبيراً
‫للكلاب ذات الـ9 أعوام

262
00:18:52,765 --> 00:18:55,101
‫التي تعجز عن الجلوس دون ساقين أماميتين.

263
00:18:57,337 --> 00:18:59,906
‫لا شك في هذا، أنت من يحبون.

264
00:18:59,973 --> 00:19:03,910
‫حتى أنهم اشتروا لك كعكة بالجبن
‫على الطاولة هنالك.

265
00:19:03,977 --> 00:19:07,714
‫كنت آمل أن تدعيني آكل قضمة.
‫بمثابة وجبة أخيرة؟

266
00:19:08,781 --> 00:19:11,518
‫سأخبرك شيئاً. لقد أسديت لي
‫صنيعاً كبيراً بإحضاري هنا،

267
00:19:11,584 --> 00:19:14,687
‫لذا أظنني يمكنني رد الجميل.
‫يمكن أن تشاهدني آكلها.

268
00:19:23,863 --> 00:19:26,032
‫ماذا تريد أيها الغبي...

269
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
‫أهلاً يا بابا.

270
00:19:30,570 --> 00:19:33,473
‫فماذا الآن؟ أتدلكني، تحممني،
‫تمشي معي، ماذا؟

271
00:19:34,974 --> 00:19:36,109
‫بابا؟

272
00:19:37,810 --> 00:19:40,680
‫حاولت تعقب "هانز"، لكن لا يبدو
‫أن أحداً يعلم مكانه.

273
00:19:42,882 --> 00:19:43,983
‫لكم أتضور جوعاً.

274
00:19:44,884 --> 00:19:47,654
‫لا طعام في البيت، ولا حتى طعام كلاب.

275
00:19:47,720 --> 00:19:50,523
‫لو كنت أملك مسدساً وإبهاماً، لقتلتك.

276
00:19:54,928 --> 00:19:58,231
‫كفى أيها المسكين. يغضب المدير.

277
00:19:59,198 --> 00:20:01,734
‫حسناً، لكنها آخر قطعة.

278
00:20:15,782 --> 00:20:17,684
‫لا نملك شيئاً. ابتعد!

279
00:20:18,785 --> 00:20:20,753
‫ويظلون ينكرون وجود كساد.

280
00:20:24,023 --> 00:20:25,925
‫إنها أنت.

281
00:20:25,992 --> 00:20:28,161
‫آسف على عدم توديعي إياك،

282
00:20:28,227 --> 00:20:31,331
‫لكن الصوت لا يصل إلى الارتفاع
‫الذي قذفك إليه.

283
00:20:34,667 --> 00:20:37,904
‫أجل، أستحق ذلك. وقد جئت لأعتذر.

284
00:20:37,971 --> 00:20:40,139
‫كان ينبغي أن أعلم أنك أذكى مني.

285
00:20:40,206 --> 00:20:43,509
‫- ففي النهاية، أنت كلب ذكر.
‫- أجل.

286
00:20:43,576 --> 00:20:45,278
‫أنت محقة في ذلك.

287
00:20:46,546 --> 00:20:48,648
‫كان بوسعي تنفيذ تلك الحيل أيضاً.

288
00:20:48,715 --> 00:20:51,417
‫لكنني أراها مهينة.

289
00:20:52,251 --> 00:20:54,320
‫أدرك ذلك الآن.

290
00:20:54,387 --> 00:20:56,255
‫لا أطيق أنني آذيتك.

291
00:20:56,322 --> 00:20:59,425
‫التصرف النبيل الوحيد هو كتابة نهايتي.

292
00:20:59,492 --> 00:21:03,563
‫إذا فكرت بي في أي وقت،
‫اعلم أنني أحببتك قليلاً.

293
00:21:04,831 --> 00:21:06,633
‫إلى اللقاء، يا حبي.

294
00:21:08,134 --> 00:21:10,837
‫انتظري. تعالي معي إلى المنزل، سأدخلك خلسة.

295
00:21:11,671 --> 00:21:14,240
‫وسأجد لنا طعاماً، أيضاً. لكن هذه المرة،

296
00:21:14,307 --> 00:21:17,276
‫فورما تأكلين، أعطيني بعض الإثارة.

297
00:21:21,247 --> 00:21:23,149
‫أنت الزعيم.

298
00:21:23,750 --> 00:21:24,784
‫عندك حق.

299
00:21:26,919 --> 00:21:29,122
‫أنا الكلب الذكر.

300
00:21:37,430 --> 00:21:39,532
‫تجعلك المرأة غبياً

301
00:21:39,599 --> 00:21:41,701
‫كل رجل هو كلب

302
00:21:41,768 --> 00:21:44,103
‫تقول إن حبها كالمحيط

303
00:21:44,170 --> 00:21:46,406
‫ثم تجرك إليه لتغرق

304
00:21:46,472 --> 00:21:48,641
‫تجعلك المرأة غبياً

305
00:21:48,708 --> 00:21:50,977
‫تتلاعب دوماً بعقلك

306
00:21:51,044 --> 00:21:52,879
‫ستكون بسمتك التالية

307
00:21:52,945 --> 00:21:55,682
‫يوم تصحو ميتاً

308
00:22:04,757 --> 00:22:06,826
‫تجعلك المرأة غبياً

309
00:22:06,893 --> 00:22:09,162
‫حين تتدلل عليك

310
00:22:09,228 --> 00:22:10,630
‫لا أعلم لما نحتاجهن

311
00:22:10,697 --> 00:22:14,100
‫صحيح، يحتاج النعش إلى مسمار

312
00:22:41,160 --> 00:22:43,296
‫تجعلك المرأة غبياً

313
00:22:43,362 --> 00:22:45,465
‫حين تتدلل عليك

314
00:22:45,531 --> 00:22:46,966
‫لا أعلم لما نحتاجهن

315
00:22:47,033 --> 00:22:50,336
‫صحيح، يحتاج النعش إلى مسمار

