﻿1
00:01:14,275 --> 00:01:16,444
‫في حلقة الأسبوع الماضي،

2
00:01:16,510 --> 00:01:18,379
‫ذهب آل "بندي" في عطلة

3
00:01:18,446 --> 00:01:21,415
‫وضلّوا في "لوسيفر" في "نيو ميكسيكو".

4
00:01:23,350 --> 00:01:25,219
‫قابلوا عجوزاً منقباً عن الذهب

5
00:01:25,286 --> 00:01:27,288
‫عرض عليهم مقايضة منجمه

6
00:01:27,354 --> 00:01:29,356
‫مقابل سيارتهم الـ"دودج" العائلية.

7
00:01:29,423 --> 00:01:31,225
‫الـ"دودج" سيارة رائعة.

8
00:01:31,859 --> 00:01:34,061
‫دهست زوجتي بسيارة "دودج".

9
00:01:34,829 --> 00:01:36,330
‫حذرهم المنقب بأن

10
00:01:36,397 --> 00:01:39,066
‫الذهب يقلب العائلات بعضها على البعض.

11
00:01:39,133 --> 00:01:40,901
‫لذا سيكون مثل حياتي الآن

12
00:01:40,968 --> 00:01:43,370
‫باستثناء أني سأكون ممسكاً بالذهب
‫وأقول "مرحى".

13
00:01:43,637 --> 00:01:45,873
‫بسيارة "آل"، ومال "مارسي" و"جيفرسون"،

14
00:01:45,940 --> 00:01:48,409
‫اشتروا المنجم واستعدوا لتحقيق الثراء.

15
00:01:49,076 --> 00:01:50,711
‫حسناً، القصة بسيطة بما يكفي.

16
00:01:50,778 --> 00:01:53,481
‫والآن، نستكمل حلقة اليوم.

17
00:02:04,158 --> 00:02:06,794
‫اسمع يا بني، ادخرت لنا بعض المال بالفعل.

18
00:02:07,294 --> 00:02:08,896
‫لم نكن نحتاج إلى شخص يحمل أغراضنا.

19
00:02:18,873 --> 00:02:21,575
‫- أيمكن لأحد مساعدتنا؟
‫- حسناً، بالتأكيد عزيزتي.

20
00:02:22,643 --> 00:02:24,712
‫- هيا، بإمكانكن فعلها.
‫- هيا!

21
00:02:24,778 --> 00:02:25,913
‫هيا، يمكنكن فعلها.

22
00:02:25,980 --> 00:02:28,382
‫أسرعن الآن، انزلن عن الدرج.

23
00:02:28,449 --> 00:02:30,417
‫ضعنها أرضاً، أحسنتن.

24
00:02:30,484 --> 00:02:32,453
‫لم يكن ذلك شاقاً.

25
00:02:32,520 --> 00:02:34,588
‫لنفرغ هذه المجارف والفؤوس

26
00:02:34,655 --> 00:02:38,559
‫وبقية هذه الحثالة الغربية، ونبدأ التنقيب.

27
00:02:38,626 --> 00:02:41,595
‫أبي، الجو حار لدرجة أنه
‫يمكن أن تبيض بيضة على الرصيف.

28
00:02:46,233 --> 00:02:47,535
‫اسمع يا "آل"،

29
00:02:47,601 --> 00:02:50,104
‫فرغنا من سحب إمدادات التنقيب للتو

30
00:02:50,170 --> 00:02:51,705
‫إضافة إلى مستلزماتك.

31
00:02:52,072 --> 00:02:54,508
‫دزينتان من مشروب "أورورا وايت"،

32
00:02:56,577 --> 00:03:00,481
‫وصحيفة، ومعجون البواسير الواقي من الشمس.

33
00:03:03,017 --> 00:03:04,818
‫- نريد راحة.
‫- راحة؟

34
00:03:05,252 --> 00:03:08,689
‫بقي 3 ساعات من ضوء النهار
‫البالغة حرارته 100 ألف درجة مئوية.

35
00:03:08,756 --> 00:03:10,958
‫هيا الآن، لنذهب للعمل.

36
00:03:11,792 --> 00:03:13,661
‫لنذهب يا "مارسي". يوجد ذهب في هذه التلال.

37
00:03:13,994 --> 00:03:15,296
‫لنشمّر عن سواعدنا.

38
00:03:16,063 --> 00:03:17,231
‫شكراً لك يا عزيزي.

39
00:03:17,698 --> 00:03:20,134
‫أتود الانحناء الآن وإعطائي هدفاً؟

40
00:03:21,802 --> 00:03:24,572
‫كنت أفكر يا "آل"
‫بأنه علينا أخذ استراحة فقط.

41
00:03:25,439 --> 00:03:26,974
‫أيها المبتدئون.

42
00:03:28,509 --> 00:03:29,944
‫أتدركون أين نقف؟

43
00:03:30,711 --> 00:03:33,581
‫حسناً، لا أعلم بخصوصنا،
‫لكنك تقف على براز ذئب بري يا عزيزي.

44
00:03:36,850 --> 00:03:37,952
‫بجانب ذلك.

45
00:03:38,452 --> 00:03:39,687
‫انظروا هنا الآن.

46
00:03:40,254 --> 00:03:41,956
‫إننا في البرية الغربية.

47
00:03:42,456 --> 00:03:44,391
‫وأريد أن أرى بعض الروح الريادية.

48
00:03:44,792 --> 00:03:46,260
‫أريد رؤية بعض المبادرة.

49
00:03:46,660 --> 00:03:48,329
‫أريد رؤية بعض... خنفساء.

50
00:03:48,395 --> 00:03:50,698
‫- اقتلها!
‫- ابق بعيداً!

51
00:04:00,107 --> 00:04:01,408
‫انظروا هنا الآن.

52
00:04:02,643 --> 00:04:04,712
‫- سئمت أنينكم الأنثوي.
‫- أجل.

53
00:04:06,380 --> 00:04:08,048
‫الآن، لدينا فرصة لأن نصبح أثرياء هنا.

54
00:04:08,882 --> 00:04:11,485
‫الفوز للمقدام، والغنيمة لمن يجدها.

55
00:04:11,885 --> 00:04:12,920
‫من ينقب...

56
00:04:14,088 --> 00:04:15,022
‫يذهب بالذهب.

57
00:04:15,823 --> 00:04:18,759
‫الآن يا "بيغ"، لقد رأيناه بأم أعيننا.

58
00:04:18,826 --> 00:04:22,429
‫توجد كتل في هذا المنجم بحجم مؤخرة أمك.

59
00:04:24,732 --> 00:04:27,801
‫ومثل مؤخرة أمك، إنها هناك تنتظر من يأخذها.

60
00:04:30,371 --> 00:04:32,573
‫أي أحد شجاع بما يكفي
‫لأن يصل إليها ويمسكها.

61
00:04:35,743 --> 00:04:37,778
‫الآن أريد أن أزداد ثراءً.

62
00:04:38,746 --> 00:04:40,781
‫كم أجرب لئيم منكم معي؟

63
00:04:40,848 --> 00:04:42,850
‫أنا معك!

64
00:04:42,916 --> 00:04:45,686
‫- هيا.
‫- لدي الصينية، حسناً.

65
00:04:47,021 --> 00:04:48,522
‫حسناً.

66
00:04:48,589 --> 00:04:50,624
‫والآن، إن احتاج إليّ أحد،

67
00:04:51,358 --> 00:04:53,127
‫لدي عمل صغير لأنجزه بنفسي.

68
00:04:57,698 --> 00:05:00,668
‫"بعد 3 ساعات و1000 درجة مئوية"

69
00:05:03,737 --> 00:05:05,205
‫هلا تنظرون إليه؟

70
00:05:05,673 --> 00:05:07,107
‫ولقد تبعناه.

71
00:05:07,675 --> 00:05:08,976
‫ماذا دهانا؟

72
00:05:09,410 --> 00:05:11,111
‫لم يجد أي شيء من قبل.

73
00:05:11,478 --> 00:05:13,147
‫ولا بعض الفكة في الشارع.

74
00:05:14,982 --> 00:05:17,251
‫بالكاد يجد أذنه بإصبعه.

75
00:05:19,053 --> 00:05:20,287
‫أجل.

76
00:05:20,954 --> 00:05:22,923
‫أو يمضغ العلكة في الوقت نفسه.

77
00:05:28,162 --> 00:05:29,463
‫هل يجدر بها أن تخرج إلى الشمس؟

78
00:05:32,332 --> 00:05:35,202
‫انظري يا "بيغ"، إنه غطاء سهل الفتح!

79
00:05:35,269 --> 00:05:36,336
‫كان هنا!

80
00:05:40,474 --> 00:05:42,042
‫رائع يا عزيزي.

81
00:05:42,676 --> 00:05:45,079
‫أنا أموت عطشاً.

82
00:05:49,483 --> 00:05:52,453
‫- أيريد أحدكم بعض المياه؟
‫- ليست مياهاً، إنه عرق.

83
00:05:57,624 --> 00:05:58,992
‫وجدتها!

84
00:06:01,495 --> 00:06:03,430
‫يا أيها العظيم الذي في السماوات،

85
00:06:03,497 --> 00:06:05,199
‫يا من خلقت الجبال، والبحار، والجعة،

86
00:06:08,001 --> 00:06:10,904
‫40 عاماً من البلوى والظلمة والآن،
‫أخيراً، يوجد نور.

87
00:06:11,438 --> 00:06:12,806
‫نور ذهبي.

88
00:06:13,774 --> 00:06:15,008
‫إنه ذهب.

89
00:06:16,310 --> 00:06:17,978
‫ماذا وجدت يا "آل"؟

90
00:06:18,545 --> 00:06:19,446
‫لا شيء.

91
00:06:23,984 --> 00:06:25,652
‫ربما كان هذا مجرد حدس

92
00:06:25,719 --> 00:06:27,321
‫لكني أظن أن أبي وجد شيئاً ما.

93
00:06:32,993 --> 00:06:34,261
‫إنه ذهب، حسناً.

94
00:06:34,561 --> 00:06:37,064
‫- وجد المهرج ذهباً.
‫- نحن أثرياء.

95
00:06:37,131 --> 00:06:40,033
‫- نحن أثرياء! أريد التجربة!
‫- أعطني واحدة من هذه الأشياء.

96
00:06:40,901 --> 00:06:42,703
‫تنح جانباً!

97
00:06:44,204 --> 00:06:46,406
‫مهلاً، لقد وجدته أولاً!

98
00:06:54,481 --> 00:06:56,416
‫من الرائع أن أكون معك وحدنا يا عزيزتي.

99
00:06:57,017 --> 00:07:00,387
‫أود معانقتك هكذا للأبد.

100
00:07:12,299 --> 00:07:13,734
‫هذه من أجل الشقة.

101
00:07:16,703 --> 00:07:18,205
‫وهذه من أجل السيارة الـ"كورفيت".

102
00:07:20,174 --> 00:07:22,709
‫وهذه من أجل الآنسة "فبيواري".

103
00:07:30,250 --> 00:07:31,585
‫هل هذا ذهب؟

104
00:07:32,052 --> 00:07:33,520
‫لا يا عزيزتي.

105
00:07:34,288 --> 00:07:36,623
‫سحقاً، لم أجد أي ذهب حقيقي.

106
00:07:37,524 --> 00:07:39,159
‫سآخذها يا "بيغ"!

107
00:07:44,965 --> 00:07:48,902
‫إن وجدنا هذا الكم في خلال 3 ساعات،
‫تخيلي الكمية التي سنجدها غداً.

108
00:07:48,969 --> 00:07:51,438
‫يا إلهي، نحن أثرياء فعلاً.

109
00:07:52,072 --> 00:07:53,907
‫ماذا ستفعلين بحصتك يا "مارسي"؟

110
00:07:54,608 --> 00:07:56,176
‫سأشاركها مع الفقراء.

111
00:07:59,680 --> 00:08:02,182
‫لا، حقاً. ماذا ستفعلين بها؟

112
00:08:02,616 --> 00:08:06,353
‫سأشتري معطفاً من جلد الفقمة،
‫وسيارة ألماسية بأرضية مفروشة بريش النسر،

113
00:08:06,420 --> 00:08:07,821
‫وقبعة نسر أصلع.

114
00:08:09,690 --> 00:08:12,059
‫- ماذا عنك يا عزيزي؟
‫- لا شيء.

115
00:08:12,492 --> 00:08:15,996
‫لا شيء على الإطلاق. لدي كل شيء أريده

116
00:08:16,597 --> 00:08:18,265
‫وكل شخص أريده.

117
00:08:22,536 --> 00:08:26,006
‫بالمناسبة،
‫أتمانعين إن حصلت على منزل خاص بي؟

118
00:08:29,176 --> 00:08:30,577
‫يا أبي.

119
00:08:31,445 --> 00:08:32,779
‫أعلم ما سأفعله.

120
00:08:33,347 --> 00:08:36,416
‫سأشتري لي منزلاً بجوار قصر "بلاي بوي".

121
00:08:37,484 --> 00:08:39,553
‫ربما انتهت حفلات "هيف" بحلول الآن

122
00:08:40,254 --> 00:08:43,457
‫لكن ما زال يمكنه التسلل فوق السياج
‫ليلتقي بعض الشابات في نادي "باد كلاب".

123
00:08:45,592 --> 00:08:47,628
‫دعني أمسح هذا اللعاب عنك يا بنيّ.

124
00:08:48,829 --> 00:08:51,198
‫"كيلي"، ماذا عنك يا عزيزتي؟

125
00:08:51,765 --> 00:08:52,900
‫هل هذا ذهب؟

126
00:08:54,101 --> 00:08:55,235
‫لا يا عزيزتي.

127
00:08:56,703 --> 00:08:58,005
‫سآخذ ذلك أيضاً يا "بيغ"!

128
00:08:58,071 --> 00:09:00,340
‫لا، لقد حصلت عليها. حصلنا عليها.

129
00:09:00,841 --> 00:09:02,643
‫عيني يا "بيغ"!

130
00:09:03,043 --> 00:09:04,544
‫"بيغ".

131
00:09:08,015 --> 00:09:10,083
‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين؟

132
00:09:10,150 --> 00:09:13,453
‫لا أعلم. ربما سأحدث بعض التغييرات.

133
00:09:36,910 --> 00:09:38,078
‫آسف على تأخري.

134
00:09:38,145 --> 00:09:39,913
‫لا عليك يا عزيزي.

135
00:09:40,247 --> 00:09:42,783
‫اخلع ملابسك وضعها على رأس حيوان الموظ.

136
00:09:58,732 --> 00:10:01,601
‫ربما أعيد تزيين المنزل أو ما شابه.

137
00:10:03,403 --> 00:10:04,671
‫ماذا عنك يا عزيزي؟

138
00:10:05,939 --> 00:10:07,074
‫عزيزي؟

139
00:10:22,456 --> 00:10:25,359
‫وبهذه الطريقة هزمت الرجال الآليين

140
00:10:25,659 --> 00:10:28,028
‫في أول مباراة نهائية بين المجرات.

141
00:10:30,297 --> 00:10:32,165
‫لذا، ماذا تريدن أن تفعلن يا فتيات؟

142
00:10:32,499 --> 00:10:35,502
‫نريد خدمتك، أيها الجميل.

143
00:10:39,272 --> 00:10:41,641
‫حسناً، ماذا تحوي القائمة؟

144
00:10:41,708 --> 00:10:43,210
‫التدليك.

145
00:10:43,276 --> 00:10:44,811
‫حمام الكريمة المخفوقة.

146
00:10:47,714 --> 00:10:48,749
‫صفع المؤخرة.

147
00:10:51,051 --> 00:10:52,352
‫ركوب الحصان.

148
00:10:55,722 --> 00:10:59,059
‫أم هل تنبغي لنا العودة إلى أقفاصنا
‫ونرقع رقصة الـ"فروغ" لك مجدداً؟

149
00:11:00,761 --> 00:11:02,029
‫حسناً يا فتيات،

150
00:11:02,095 --> 00:11:03,430
‫إنه حلمكن.

151
00:11:05,298 --> 00:11:06,933
‫آسفة على تأخري.

152
00:11:07,634 --> 00:11:09,302
‫لا عليك يا عزيزتي.

153
00:11:09,369 --> 00:11:12,005
‫إنما ضعي رداءك على رأس حيوان الموظ.

154
00:11:36,063 --> 00:11:37,564
‫أنت تعرفينني يا "بيغ".

155
00:11:38,165 --> 00:11:40,133
‫ربما لن أبارح الأريكة.

156
00:11:42,369 --> 00:11:44,838
‫تساورني فكرة.

157
00:11:45,372 --> 00:11:48,008
‫لم لا نضع ذهبنا كله معاً في كيس واحد

158
00:11:48,075 --> 00:11:50,277
‫ونتقاسمه حين نعود للمنزل؟

159
00:11:51,411 --> 00:11:53,580
‫يا إلهي، تلك فكرة رائعة لك يا "كيلي".

160
00:11:53,647 --> 00:11:54,881
‫ليس لديك شيء.

161
00:11:54,948 --> 00:11:56,416
‫أجل، أعمل بجد أكثر منك.

162
00:11:56,483 --> 00:11:58,018
‫لم عليّ إعطاؤك ذهبي؟

163
00:11:58,685 --> 00:11:59,853
‫لأنني...

164
00:12:00,387 --> 00:12:02,055
‫ابنتك.

165
00:12:02,622 --> 00:12:04,391
‫وستكونين هكذا دائماً يا عزيزتي،

166
00:12:04,458 --> 00:12:06,193
‫لكنك لن تحصلي على الذهب.

167
00:12:08,595 --> 00:12:09,596
‫يا أبي.

168
00:12:10,063 --> 00:12:12,599
‫ألم يحذرنا كلنا ذاك المنقب العجوز
‫من الجشع؟

169
00:12:12,666 --> 00:12:14,935
‫حسناً. أعط "كيلي" بعضاً من ذهبك إذاً.

170
00:12:15,001 --> 00:12:16,002
‫أجل.

171
00:12:18,572 --> 00:12:19,940
‫أراك في العمل يا عزيزتي.

172
00:12:21,875 --> 00:12:24,111
‫حسناً، اسمعوا، إليكم ما علينا فعله.

173
00:12:24,578 --> 00:12:27,180
‫من الواضح أن بعضنا يعمل بجد
‫أكثر من الآخرين،

174
00:12:27,247 --> 00:12:30,283
‫لذا أقول إن كل ما يجده أحدكم، يحتفظ به.

175
00:12:30,617 --> 00:12:33,487
‫- كل منا مسؤول عن بضاعته.
‫- ذلك منطقي.

176
00:12:33,553 --> 00:12:34,688
‫أحسنت القول يا عزيزي.

177
00:12:34,754 --> 00:12:36,923
‫إن لمست ذهبي مجدداً فسأصفعك بقوة.

178
00:12:38,925 --> 00:12:40,760
‫حسناً، لنخلد جميعاً إلى النوم.

179
00:13:04,084 --> 00:13:05,785
‫لا بد أنه ذئب بري.

180
00:13:07,320 --> 00:13:08,288
‫أجل.

181
00:13:09,923 --> 00:13:11,224
‫لا بد أنه كذلك.

182
00:13:12,492 --> 00:13:13,527
‫- تصبحون على خير.
‫- تصبحون على خير.

183
00:13:13,593 --> 00:13:14,961
‫- تصبحون على خير.
‫- تصبحون على خير.

184
00:13:31,511 --> 00:13:32,445
‫"آل".

185
00:13:34,447 --> 00:13:35,549
‫ماذا؟

186
00:13:38,218 --> 00:13:40,353
‫أظن أنه علينا قتل "مارسي" و"جيفرسون".

187
00:13:44,891 --> 00:13:46,426
‫اسمعي ما تقولينه يا "بيغ".

188
00:13:47,661 --> 00:13:50,063
‫يمكنهما العمل لأيام وجمع المزيد من الذهب.

189
00:13:56,670 --> 00:14:00,640
‫وبعدها، إن مرا صدفة أمام بندقيتي...

190
00:14:04,144 --> 00:14:06,346
‫- أنت ذكي جداً يا عزيزي.
‫- أجل، تصبحين على خير.

191
00:14:07,948 --> 00:14:09,249
‫تصبح على خير.

192
00:14:11,918 --> 00:14:12,919
‫"آل".

193
00:14:14,554 --> 00:14:15,522
‫ماذا؟

194
00:14:16,723 --> 00:14:18,091
‫لا أثق بالولدين.

195
00:14:23,430 --> 00:14:25,065
‫عم تتحدثان هناك يا رفيقان؟

196
00:14:25,565 --> 00:14:27,334
‫لا شيء.

197
00:14:28,568 --> 00:14:30,070
‫لن تقتلانا، أليس كذلك؟

198
00:14:33,073 --> 00:14:35,075
‫ما كنا لنفعل ذلك.

199
00:14:35,375 --> 00:14:36,810
‫نحن نحبكما.

200
00:14:37,677 --> 00:14:39,379
‫نحن نحبكما أيضاً يا جماعة.

201
00:14:41,615 --> 00:14:43,450
‫علينا إبعاد بندقية الصيد من والدي.

202
00:14:44,417 --> 00:14:45,986
‫سنفعل.

203
00:14:46,953 --> 00:14:48,822
‫في الوقت المناسب.

204
00:14:54,127 --> 00:14:55,729
‫نحبكم يا جماعة.

205
00:15:02,969 --> 00:15:04,004
‫نحن في عداد الموتى.

206
00:15:26,092 --> 00:15:27,093
‫"كيلي"،

207
00:15:27,927 --> 00:15:29,529
‫ليس ذلك ذهباً حقيقياً.

208
00:15:31,164 --> 00:15:33,433
‫سحقاً، لن أجد أي ذهب حقيقي.

209
00:16:08,702 --> 00:16:10,003
‫"آل".

210
00:16:13,473 --> 00:16:14,474
‫ماذا؟

211
00:16:15,608 --> 00:16:18,211
‫هناك عنكبوت قاتل يزحف على ذراعك.

212
00:16:23,216 --> 00:16:24,651
‫أجل، صحيح.

213
00:16:26,219 --> 00:16:27,554
‫إن وقفت لأتفقده،

214
00:16:28,154 --> 00:16:30,623
‫سيحطم مؤخرة جمجمتي جاروف،

215
00:16:32,125 --> 00:16:33,793
‫ويضيع ذهبي.

216
00:16:34,427 --> 00:16:36,429
‫لن تنطلي عليّ الحيلة يا "بيغ".

217
00:16:41,468 --> 00:16:44,404
‫- حسناً يا عزيزي. تصبح على خير.
‫- تصبحين على خير.

218
00:17:12,899 --> 00:17:15,368
‫هناك عنكبوت فوقي.

219
00:17:17,604 --> 00:17:19,672
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

220
00:17:20,740 --> 00:17:23,810
‫لم تصدقني. لن أكلمك.

221
00:17:25,545 --> 00:17:27,180
‫أصدقك.

222
00:17:27,247 --> 00:17:28,314
‫فات الأوان.

223
00:17:29,182 --> 00:17:30,350
‫ماذا يجري؟

224
00:17:33,420 --> 00:17:35,388
‫ثمة عنكبوت على ذراع أبيكما.

225
00:17:36,756 --> 00:17:38,291
‫عجباً، انظرا إلى ذاك الشيء.

226
00:17:38,358 --> 00:17:39,826
‫ذهب أبي لي.

227
00:17:40,393 --> 00:17:42,896
‫أعلم كيف ننقذ والدي.

228
00:17:45,331 --> 00:17:46,332
‫"كيلي"!

229
00:17:47,300 --> 00:17:48,535
‫لا تفعلي.

230
00:17:48,601 --> 00:17:50,003
‫يمكن أن يتأذى والدنا.

231
00:17:50,770 --> 00:17:52,739
‫- سنضرب العنكبوت بالنار ليتركه.
‫- أجل.

232
00:17:53,506 --> 00:17:55,575
‫أعطنا سلاحك يا أبي.

233
00:17:56,042 --> 00:17:58,077
‫لا. لكنني سأقتلكما

234
00:17:58,144 --> 00:18:00,346
‫إن لم تبعدا هذا الوحش من ذراعي!

235
00:18:01,448 --> 00:18:03,216
‫سأتولى هذا الأمر أيها الطفل الكبير.

236
00:18:05,385 --> 00:18:07,854
‫إنه عنكبوت صغير غبي.

237
00:18:08,154 --> 00:18:09,656
‫"بيغ".

238
00:18:16,863 --> 00:18:18,765
‫خذوا ذهبه!

239
00:18:27,240 --> 00:18:28,875
‫أظن أننا انتهينا من هذا المنجم.

240
00:18:28,942 --> 00:18:30,243
‫"بعد ثلاثة أيام"

241
00:18:30,310 --> 00:18:31,878
‫حان وقت أخذ ذهبنا والعودة إلى المنزل.

242
00:18:32,412 --> 00:18:33,413
‫أين أبي؟

243
00:18:34,214 --> 00:18:35,515
‫يا إلهي، لا أعلم.

244
00:18:35,582 --> 00:18:37,484
‫لم أره منذ جُن جنونه.

245
00:18:39,552 --> 00:18:41,087
‫ها هو آت.

246
00:18:42,889 --> 00:18:45,024
‫قتلت سنجاباً لأنه نظر إلى ذهبي.

247
00:18:51,264 --> 00:18:52,532
‫أحسنت صنعاً يا أبي.

248
00:18:53,533 --> 00:18:54,567
‫"آل"؟

249
00:18:58,638 --> 00:19:00,940
‫أعتقد أن زمن بيع أبي للأحذية
‫قارب على الانتهاء.

250
00:19:02,675 --> 00:19:05,078
‫أعتقد أن زمن ارتداء أبي للأحذية
‫قارب على الانتهاء.

251
00:19:06,412 --> 00:19:10,383
‫لا يمكننا فعلاً
‫أخذه إلى المنزل بهذا المظهر.

252
00:19:10,683 --> 00:19:11,751
‫أيمكننا ذلك؟

253
00:19:11,818 --> 00:19:14,621
‫أعلم أنني العضو الجديد، لكن لدي اقتراح...

254
00:19:14,954 --> 00:19:16,122
‫أقترح أن نقتله.

255
00:19:17,090 --> 00:19:19,025
‫- سمعت ذاك.
‫- لم يكن أنا، لقد كانت "مارسي".

256
00:19:20,693 --> 00:19:22,829
‫جميعكم تظنون أنني مجنون، لكنني لست كذلك.

257
00:19:23,263 --> 00:19:25,265
‫توقف يا سيد! لا تتحرك!

258
00:19:29,702 --> 00:19:32,405
‫حسناً، ليس أنه كان رجلاً عاقلاً من قبل.

259
00:19:34,541 --> 00:19:35,942
‫لصوص!

260
00:19:37,243 --> 00:19:39,178
‫حذرنا العجوز المنقب من هؤلاء الأشخاص.

261
00:19:39,379 --> 00:19:40,947
‫تصرفوا على طبيعتكم.

262
00:19:44,117 --> 00:19:45,852
‫ماذا تفعلون هنا جماعة؟

263
00:19:48,121 --> 00:19:49,289
‫نحن نرى "أمريكا".

264
00:19:50,990 --> 00:19:52,692
‫نحب بعضنا البعض.

265
00:19:53,459 --> 00:19:54,794
‫ماذا تريد أنت؟

266
00:19:54,861 --> 00:19:57,597
‫هذه ثالث محطة في جولة
‫حديقة "هيل هول" الوطنية.

267
00:19:58,531 --> 00:20:00,366
‫أي نوع من العروض هذا؟

268
00:20:01,901 --> 00:20:05,038
‫يمكننا رؤية هذا النوع
‫من الأشخاص في "ميامي".

269
00:20:07,407 --> 00:20:10,610
‫لا تقلقوا يا جماعة، سننظف
‫عائلة القرود هذه في ثوان.

270
00:20:10,677 --> 00:20:14,447
‫امسكوا أدواتكم وشاركونا تجربة عام 1849.

271
00:20:14,514 --> 00:20:16,883
‫حقاً؟ أمسكوا مؤخراتكم وقبّلوها وداعاً.

272
00:20:17,884 --> 00:20:19,586
‫نحن نمتلك هذا المنجم هنا.

273
00:20:19,652 --> 00:20:20,753
‫اشتريناه.

274
00:20:21,854 --> 00:20:24,357
‫من رجل عجوز. يشبه "جون باينر".

275
00:20:27,026 --> 00:20:28,461
‫العجوز "زيك".

276
00:20:28,761 --> 00:20:30,830
‫هل ما زال يبيع مناجم وهمية إلى السذج؟

277
00:20:32,332 --> 00:20:34,934
‫اسمع يا بنيّ، هذه حديقة وطنية.

278
00:20:35,234 --> 00:20:37,403
‫وما وجدتموه هنا ذهب مغشوش.

279
00:20:37,770 --> 00:20:39,906
‫نزيّف المناجم من أجل السذج...

280
00:20:40,773 --> 00:20:41,808
‫سياح.

281
00:20:41,874 --> 00:20:45,078
‫لكن إن كان سيجعلك ذلك تشعر بتحسن،
‫يمكن لكل منكم حمل كتلة معه للمنزل.

282
00:20:45,612 --> 00:20:48,915
‫لأن المرح والصخور هما ما نقدمهما
‫في حديقة "هيل هول" الوطنية.

283
00:20:52,251 --> 00:20:54,020
‫شكراً جزيلاً يا "آل".

284
00:20:54,320 --> 00:20:56,956
‫4 أيام في هذه الحرارة الشديدة دون مقابل.

285
00:20:57,223 --> 00:20:59,959
‫- أنت أبله حقيقي.
‫- غبي.

286
00:21:00,159 --> 00:21:01,961
‫- لص.
‫- معتوه.

287
00:21:02,028 --> 00:21:03,730
‫ساذج متحذلق.

288
00:21:06,232 --> 00:21:08,668
‫وأب سيء جداً.

289
00:21:12,005 --> 00:21:14,774
‫ليس لدينا أي ذهب.

290
00:21:15,108 --> 00:21:16,175
‫اسمعوا.

291
00:21:17,377 --> 00:21:19,579
‫الآن، أتيت إلى هنا للحصول على ذهب حقيقي

292
00:21:20,013 --> 00:21:22,315
‫ولن أرحل قبل أن أحصل على ذهب حقيقي.

293
00:21:34,761 --> 00:21:37,296
‫تحت عنوان "أليس هذا غريباً؟"

294
00:21:37,363 --> 00:21:39,399
‫قصة اليوم تأتيكم من "نيو مكسيكو"

295
00:21:39,465 --> 00:21:43,703
‫حيث توجد عائلة مجنونة بالفطرة،
‫رجل وزوجتان و3 أولاد،

296
00:21:43,770 --> 00:21:45,571
‫احتجزوا مجموعة من السياح.

297
00:21:45,638 --> 00:21:47,974
‫وتركوهم بمالهم ومجوهراتهم.

298
00:21:48,041 --> 00:21:50,743
‫كل ما قالته العائلة إنهم أرادوا ذهباً.

299
00:21:50,810 --> 00:21:53,346
‫وقيل إنهم سرقوا سيارة "دودج" قديمة
‫من منقب عن الذهب

300
00:21:53,413 --> 00:21:56,983
‫يشبه "جون باينر"،
‫وآخر مرة تمت رؤيتهم متجهين غرباً

301
00:21:57,050 --> 00:21:59,318
‫تجاه "لوس أنجلوس". لا تقتربوا منهم.

302
00:21:59,385 --> 00:22:03,423
‫إنهم مجانين وقذرون وخطيرون.

303
00:22:04,490 --> 00:22:05,992
‫ما الساعة يا جماعة؟

304
00:22:09,529 --> 00:22:12,165
‫الساعة 3:05.

