﻿1
00:01:15,743 --> 00:01:19,079
‫في الحلقة السابقة،
‫كان لدى "مارسي" إعلان صغير.

2
00:01:19,447 --> 00:01:22,116
‫أنا و"جيفرسون" حاملان.

3
00:01:23,551 --> 00:01:26,120
‫كان "آل" أول من هنأ الزوجين السعيدين.

4
00:01:30,157 --> 00:01:32,126
‫أجل، كان "آل" سعيداً حتى...

5
00:01:32,193 --> 00:01:34,295
‫أنا حامل كذلك!

6
00:01:35,296 --> 00:01:38,499
‫فرحت الأسرة معاً.

7
00:01:38,566 --> 00:01:42,770
‫أب سيئ. سيئ للغاية!

8
00:01:42,837 --> 00:01:44,905
‫كما لو أن ما فعلته لم يكن سيئاً بما يكفي،

9
00:01:45,372 --> 00:01:47,475
‫ولكن مع أمنا، بالله عليك.

10
00:01:47,741 --> 00:01:50,144
‫"جيفرسون" زوج مثالي.

11
00:01:51,479 --> 00:01:54,648
‫ها هي. قدت السيارة 80 كم وأنا أرفعها

12
00:01:54,715 --> 00:01:56,584
‫حتى لا تستقر حبات الكرز في القاع.

13
00:01:56,650 --> 00:01:58,586
‫ولم يستطع "آل" أن يفعل لـ"بيغي" ما يكفيها.

14
00:01:58,652 --> 00:02:00,821
‫"آل"، أحضر لي بعض الماء.

15
00:02:05,125 --> 00:02:08,796
‫والآن، مع حلقة جديدة، والمزيد من الأطفال.

16
00:02:08,863 --> 00:02:11,866
‫"الأب الحامل"

17
00:02:15,336 --> 00:02:16,937
‫إليكما هذا الأمر المثير.

18
00:02:17,805 --> 00:02:22,510
‫مقابل 49.95 دولار فقط،
‫يمكن لنا نحن الآباء أن نشتري طفل تركيب.

19
00:02:24,211 --> 00:02:26,714
‫تحصل على كيس سوائل يزن 22 كغم
‫لتربطه على بطنك

20
00:02:26,780 --> 00:02:29,383
‫بحيث تختبر روعة الحمل و...

21
00:02:30,050 --> 00:02:33,087
‫ألم الفتق المبرح مقابل سعر زهيد.

22
00:02:36,657 --> 00:02:38,926
‫لا أعرف رأيكما،

23
00:02:39,226 --> 00:02:41,395
‫ولكنني في غاية السعادة بالطفل الجديد.

24
00:02:42,796 --> 00:02:44,498
‫لا بد أن الآلهة في حالة نشاط.

25
00:02:45,633 --> 00:02:48,369
‫لا بد أنهم يلعبون دورة أخرى
‫من "هل يمكنك أن تتفوق على ذلك؟"

26
00:02:49,036 --> 00:02:52,540
‫قال أحدهم: "اجعله بائع أحذية."
‫وقال آخر: "لنعطه امرأة صهباء."

27
00:02:54,842 --> 00:02:57,978
‫وقال آخر، لا بد أنه إله قاس وثمل:

28
00:02:58,846 --> 00:03:02,483
‫"أعرف ماذا نفعل.
‫لنجعله لا يأكل، ورغم هذا لا يمت جوعاً."

29
00:03:04,652 --> 00:03:07,955
‫أجل يا أبي، ولكن الآلهة أظهرت محبتها لك
‫عندما منحتك إيانا.

30
00:03:08,022 --> 00:03:09,890
‫حسناً، أعطوا الآلهة بعض الكؤوس.

31
00:03:12,593 --> 00:03:15,129
‫هلا شرح لي أحدكم كيف حدث هذا؟

32
00:03:16,163 --> 00:03:20,200
‫عندما تكون البويضة
‫كامنة بأمان في جدار الرحم،

33
00:03:20,935 --> 00:03:24,204
‫بعد يومين أو ثلاثة
‫من سباحة الحيوان المنوي،

34
00:03:24,271 --> 00:03:27,441
‫إن كان بالوضع السليم، يخترق جدار البويضة.

35
00:03:28,275 --> 00:03:30,277
‫ثم يأتي طائر اللقلق ويصبح هناك طفلاً.

36
00:03:37,651 --> 00:03:40,621
‫في جميع الأمور يا "باد"،
‫عدا التخريب والموضة،

37
00:03:40,688 --> 00:03:42,856
‫أريدك أن تكون مسؤولاً عن تثقيف الطفل.

38
00:03:44,491 --> 00:03:46,193
‫أنت من ارتكبت الجريمة وأنت من يتحمل وزرها.

39
00:03:48,562 --> 00:03:52,066
‫أشعر كأنني شركة "إيكسون".
‫يحدث تسرب واحد وأظل طوال عمري أدفع الثمن.

40
00:03:59,940 --> 00:04:02,209
‫بالله عليك يا أبي، انظر للجانب المشرق.

41
00:04:02,676 --> 00:04:04,478
‫كم من الوقت ستطول حياتك؟

42
00:04:06,580 --> 00:04:09,917
‫بالله عليك يا "كيل"، ألا ترين أن الرجل
‫يخطط لمغامرته الجنسية التالية؟

43
00:04:11,452 --> 00:04:14,221
‫- دعينا ننته من وضع جهاز الاتصال الداخلي.
‫- أي جهاز؟

44
00:04:15,356 --> 00:04:17,358
‫الذي تريدنا أمي أن نضعه في كل غرفة

45
00:04:17,424 --> 00:04:19,093
‫حتى لا تنعم بلحظة سكينة واحدة.

46
00:04:20,728 --> 00:04:22,997
‫معذرة يا أبي،
‫هذا ما اقترفته يدك وعليك أن تدفع الثمن.

47
00:04:25,966 --> 00:04:29,803
‫سأشغل التلفاز. على الأقل لا يمكنه التكاثر.
‫يا له من أمر مخز.

48
00:04:30,938 --> 00:04:33,207
‫ولكن حمداً لله لن أضطر
‫لسماع المزيد من الكلام عن الأطفال.

49
00:04:33,907 --> 00:04:35,809
‫أنت حامل يا "ميندي".

50
00:04:37,311 --> 00:04:40,047
‫يا له من طفل جميل. أين وجدته يا "هوس"؟

51
00:04:41,315 --> 00:04:44,952
‫ماذا تقولين يا "لاسي"؟
‫بقرتنا أنجبت تواً وأنت أكلت المشيمة؟

52
00:04:55,863 --> 00:04:57,798
‫- طفلي...
‫- طفلها...

53
00:04:58,332 --> 00:05:02,736
‫- الصغير...
‫- يعلن الأطفال الرضع الحرب على "لتوانيا".

54
00:05:05,973 --> 00:05:07,808
‫يا إلهي، تركته على هذه الحال.

55
00:05:08,909 --> 00:05:11,178
‫لن تخمن أين ذهبنا يا "آل".

56
00:05:11,812 --> 00:05:14,381
‫إلى السيدة "ريتشل"،
‫الوسيطة الروحانية الخاصة بالأطفال.

57
00:05:14,982 --> 00:05:19,119
‫كانت مذهلة،
‫بداية، عرفت أنني أشعر بالانتفاخ.

58
00:05:19,620 --> 00:05:22,156
‫وأنني أشعر بالغثيان في الصباح
‫وأن حلمتي صدري تؤلمانني.

59
00:05:24,324 --> 00:05:26,193
‫لم أكن أتصور أن هذا ممكن مع النساء.

60
00:05:30,631 --> 00:05:34,068
‫ألا تريد أن تسمع
‫ماذا قالت الوسيطة الروحانية عن طفلنا؟

61
00:05:34,134 --> 00:05:36,670
‫أرجوك يا "بيغي"، ألا يمكننا سماع المزيد
‫عن حلمتي صدر "مارسي"؟

62
00:05:38,972 --> 00:05:40,908
‫إن كنا مضجرتان لهذه الدرجة،

63
00:05:40,974 --> 00:05:43,077
‫لعله يحسن بنا أن نتكلم
‫عن شيء يثير اهتمامك.

64
00:05:44,211 --> 00:05:47,514
‫بداية، دعنا نتحدث عما يدور برأسك

65
00:05:47,581 --> 00:05:50,084
‫في تلك اللحظة المثيرة التي تبيع فيها حذاء.

66
00:05:52,019 --> 00:05:55,856
‫لطالما كنت أفكر: "كيف يمكن لشخص
‫شراء شيء بهذا الرخص والقبح والسخافة؟"

67
00:05:55,923 --> 00:05:58,559
‫ثم أفكر: "هناك من جعل جارتي حبلى،

68
00:05:58,625 --> 00:05:59,660
‫إذن فكل شيء جائز."

69
00:06:07,835 --> 00:06:09,870
‫نعم يا حبيبي، كل شيء جائز.

70
00:06:09,937 --> 00:06:12,606
‫عدا أن يشعر كلينا بالرضا بعد ممارسة الجنس.

71
00:06:15,109 --> 00:06:18,712
‫كانت هذه جيدة، أليس كذلك؟
‫جعلنا أبيك في حالة طيبة.

72
00:06:18,779 --> 00:06:22,116
‫- هيا يا "آل"، اضحك مع الطفل.
‫- لا أريد.

73
00:06:23,283 --> 00:06:24,885
‫أتعرف، لو أن هناك شخصاً لا يعرفك جيداً،

74
00:06:24,952 --> 00:06:27,421
‫لقال إنك غير سعيد بهذا الطفل القادم.

75
00:06:27,488 --> 00:06:31,091
‫أنا سعيد به، فهو في النهاية أمر خططنا له.

76
00:06:33,594 --> 00:06:35,796
‫أحب الطفل. الجميع يحبون الطفل.

77
00:06:37,898 --> 00:06:41,568
‫- أنا أكره الطفل.
‫- أكره أمي.

78
00:06:43,103 --> 00:06:46,273
‫لا يمكنك أن تلوم أبي، إنه حيوان سخيف.

79
00:06:46,340 --> 00:06:48,542
‫ولكن أمي كانت تعرف ماذا تفعل.

80
00:06:50,244 --> 00:06:53,947
‫- هل هذا الزر قيد التشغيل؟
‫- بالطبع لا.

81
00:06:54,381 --> 00:06:58,585
‫أحدها يقول "قيد التشغيل" والآخر "مغلق".
‫إلى أي مدى تظنني غبية؟

82
00:07:02,022 --> 00:07:04,858
‫أنا شخصياً أحب الطفل.

83
00:07:12,366 --> 00:07:15,269
‫ماذا تقصد؟ لماذا تلكزني أيها القزم؟

84
00:07:17,905 --> 00:07:18,939
‫أيمكنهما أن يسمعوننا؟

85
00:07:20,974 --> 00:07:22,609
‫"أعب" الطفل كذلك.

86
00:07:23,844 --> 00:07:26,980
‫وأحب أمي حباً جماً.

87
00:07:28,182 --> 00:07:30,918
‫أي زر هو الذي قيد التشغيل؟
‫لماذا يجب أن يكونا متشابهين؟

88
00:07:34,588 --> 00:07:36,356
‫وعما قريب سيصبحان ثلاثة.

89
00:07:43,897 --> 00:07:48,168
‫ليت "جيفرسون" كان هنا. دلك لي بطني.

90
00:07:48,602 --> 00:07:50,838
‫إنه زوجي وهو يدلك لي بطني.

91
00:07:50,904 --> 00:07:53,440
‫لن أدلك أي بطون مسكونة. أنا إنسان.

92
00:08:02,349 --> 00:08:05,385
‫أجل، عما قريب سأحتفل مثل عام 1999.

93
00:08:07,754 --> 00:08:10,791
‫- أليس هذا لطيفاً؟
‫- ينبغي أن تجعلي "جيفرسون" يفعل هذا.

94
00:08:11,158 --> 00:08:13,694
‫يمكنك أن تشعر بالأبوة تتدفق فيك.

95
00:08:14,828 --> 00:08:17,598
‫"آل"، لا أشعر بالأبوة تتدفق في.

96
00:08:17,664 --> 00:08:20,067
‫لعلك لم تشعري بالأمر
‫ولكن من الواضح أنها موجودة.

97
00:08:24,271 --> 00:08:26,173
‫هذه ليست المرة الأولى
‫التي يقول لي فيها هذا.

98
00:08:31,278 --> 00:08:35,215
‫جعلناه بحالة جيدة مجدداً.
‫هيا يا "آل"، اضحك مع الطفل.

99
00:08:35,282 --> 00:08:39,186
‫لا أريد. كما أنني لا أعتقد أصلاً أنك حامل.

100
00:08:39,253 --> 00:08:42,189
‫أعتقد أن هذه عبوة أيس كريم
‫زنة 90 كيلوغرام.

101
00:08:44,992 --> 00:08:46,793
‫هيا يا "بيغ"، اضحكي مع القرحة.

102
00:08:53,200 --> 00:08:56,203
‫لا تجعل الطفل يكرهك. دلك.

103
00:09:02,910 --> 00:09:05,045
‫يا إلهي، إنه كئيب. أريد "جيفرسون".

104
00:09:05,479 --> 00:09:07,381
‫- وأنا أيضاً.
‫- وأنا أيضاً.

105
00:09:08,782 --> 00:09:11,685
‫على الأقل سيكون هنا عما قريب.
‫لقد ذهب ليشتري لي آلة لصنع الأمواج.

106
00:09:12,019 --> 00:09:14,421
‫من معرض الطفل، في قسم 100 دولار فأكثر.

107
00:09:14,788 --> 00:09:16,957
‫عرفنا أن الأطفال يحبون صوت المياه.

108
00:09:17,824 --> 00:09:21,695
‫- أريد آلة لصنع الأمواج.
‫- الطفل يحصل على الكثير من الأمواج

109
00:09:21,762 --> 00:09:25,399
‫مع عنفوان الارتطام الكبير
‫لوجبات فطورك الأربعة اليومية.

110
00:09:26,566 --> 00:09:29,836
‫هل جربت طبق الـ6 نقانق بالذرة
‫الخاص بمطعم "بيبي"؟

111
00:09:30,437 --> 00:09:32,940
‫في كل يوم في الطريق
‫إلى مطعم "فلاب جاك جوني".

112
00:09:33,006 --> 00:09:35,776
‫هل قمت يوماً بحمل أحد نقانق "بيبي" بالذرة
‫إلى مطعم "جوني"

113
00:09:35,842 --> 00:09:38,879
‫- ولففتها في خبز الشوفان؟
‫- تقصدين مع صلصة "رانش"

114
00:09:38,946 --> 00:09:41,481
‫ومكعبات الخبز الجاف من طبق السلطة الكبير؟

115
00:09:42,416 --> 00:09:43,850
‫- هكذا يكون الأكل.
‫- هكذا يكون الأكل.

116
00:09:44,985 --> 00:09:47,487
‫"بيغ"، بمناسبة الأكل، أنا أيضاً استمتع...

117
00:09:47,554 --> 00:09:48,922
‫بكلام أقل وتدليك أكثر.

118
00:09:54,061 --> 00:09:56,830
‫إذن يا "آل"،
‫متى سأحصل على آلة الأمواج الخاصة بي؟

119
00:09:56,897 --> 00:10:00,767
‫- لن تحصلي عليها.
‫- أنت لا تعرف سعرها من الأساس.

120
00:10:00,834 --> 00:10:02,436
‫لم أظنها مهمة، بما أنني لن أشتريها.

121
00:10:05,305 --> 00:10:08,241
‫أنت لا تريد أن يكون طفل "مارسي"
‫أذكى من طفلنا، أليس كذلك؟

122
00:10:08,308 --> 00:10:11,244
‫طفلانا الآخران لم يكن لديهما
‫آلة لصنع الأمواج وانظري كيف هما الآن.

123
00:10:12,879 --> 00:10:15,148
‫"باد" لديه أصابع أكثر مني.

124
00:10:20,787 --> 00:10:23,457
‫هل حاولت العد على أصابع اليدين؟

125
00:10:32,799 --> 00:10:34,768
‫السبب ليس أنه لم تكن لديهما
‫آلة لصنع الأمواج.

126
00:10:34,835 --> 00:10:36,603
‫بل لأن والديك كانا أخاً وأختاً.

127
00:10:40,941 --> 00:10:42,542
‫هذا ليس صحيحاً.

128
00:10:43,477 --> 00:10:46,013
‫لقد بدآ يصبحان متشابهان
‫عندما تساقط شعر أمي.

129
00:10:48,215 --> 00:10:52,586
‫هيا يا "آل"، أريد آلة لصنع الأمواج.
‫سعرها 329 دولاراً فقط.

130
00:10:52,652 --> 00:10:56,757
‫حمداً لله، هذا هو تحديداً
‫سعر مجموعة الربط خاصتي.

131
00:10:57,524 --> 00:11:00,627
‫مذهل. ستخبرني بالفعل

132
00:11:00,761 --> 00:11:03,397
‫أنك تفضل إنفاق هذا المال على مجموعة ربط

133
00:11:03,463 --> 00:11:05,365
‫عن إنفاقها على فلذة كبدك.

134
00:11:05,432 --> 00:11:07,367
‫تعرفين أنني سأجن على شراء هذه المجموعة...

135
00:11:07,601 --> 00:11:09,703
‫- انظر ماذا فعلت الآن يا "آل".
‫- ماذا؟

136
00:11:09,770 --> 00:11:13,340
‫أنا أبكي، والطفل يبكي كذلك.

137
00:11:18,478 --> 00:11:23,116
‫وأنا أيضاً أبكي. أرجو أن تكون سعيداً الآن.

138
00:11:25,485 --> 00:11:27,788
‫- ادعك بطنينا!
‫- ادعك بطنينا!

139
00:11:31,925 --> 00:11:33,126
‫انتظرا. كفى.

140
00:11:33,193 --> 00:11:36,296
‫كفى. سأنهض. ستريانني الآن وأنا أرحل.

141
00:11:37,130 --> 00:11:39,433
‫حقاً يا "آل"؟ سترحل حقاً؟

142
00:11:40,233 --> 00:11:42,502
‫نعم يا "بيغ". سأرحل حقاً.

143
00:11:49,242 --> 00:11:51,812
‫الأوتوبيس المتجه إلى "سكرانتون"
‫يستقبل الركاب الآن، بوابة 15.

144
00:12:02,789 --> 00:12:03,857
‫واحد آخر يا صديقي؟

145
00:12:06,993 --> 00:12:10,997
‫يا له من مكان رائع. أنه عبقري.

146
00:12:11,731 --> 00:12:14,835
‫حانة مدرجة بنظام العناوين العامة
‫بموقف الحافلات،

147
00:12:15,135 --> 00:12:17,003
‫حتى لا تضيع منك حافلتك عندما تهجر زوجتك.

148
00:12:19,039 --> 00:12:20,607
‫لا تنس الفتيات الرخيصات.

149
00:12:21,074 --> 00:12:25,512
‫إنهن يمنحن المكان رقياً.
‫إلى أين تتجه يا صديقي؟

150
00:12:25,579 --> 00:12:28,215
‫لا أدري. أي مكان.
‫حيث يوجد الكثير من الفتيات ولا نساء.

151
00:12:28,515 --> 00:12:29,616
‫"لوس أنجلوس".

152
00:12:35,755 --> 00:12:38,158
‫لعلك ترغب في استخدام
‫إحدى ماكينات الهوية الجديدة خاصتنا.

153
00:12:38,225 --> 00:12:40,594
‫"بطاقات التأمين الاجتماعي، أثناء انتظارك"

154
00:12:40,660 --> 00:12:42,562
‫"أدوات تنكر"

155
00:12:54,641 --> 00:12:58,211
‫- إنها عبقرية.
‫- احصل على صبغة شعرك.

156
00:12:58,278 --> 00:13:01,148
‫شوارب مزيفة وأنوف كبيرة!

157
00:13:03,016 --> 00:13:05,919
‫أوتوبيس "تاكوما" يستقبل الركاب الآن،
‫بوابة 6.

158
00:13:11,258 --> 00:13:13,193
‫فلتحاول العثور علي الآن.

159
00:13:22,502 --> 00:13:23,570
‫هل تريد سماع قصة حزينة؟

160
00:13:25,839 --> 00:13:29,009
‫زوجتي ستنجب طفلاً آخر
‫وأعتقد أنه طفلي. نهاية القصة.

161
00:13:31,711 --> 00:13:34,514
‫- هل ستترك هذا الدولار؟
‫- آسف. تفضلي.

162
00:13:41,121 --> 00:13:44,457
‫وجارتنا ستنجب طفلاً كذلك.
‫يا له من أمر عجيب.

163
00:13:45,692 --> 00:13:48,195
‫له اسم عجيب كذلك، "جيفرسون".

164
00:13:49,262 --> 00:13:54,134
‫الزوج المثالي
‫الذي يخدم زوجته التي تشبه القوارض.

165
00:13:56,636 --> 00:13:59,272
‫سأقول لك شيئاً،
‫عندما يتقلب ذلك الرجل في فراشه في الصباح

166
00:13:59,339 --> 00:14:01,474
‫ويضطر للنظر إلى... "جيفرسون"!

167
00:14:06,213 --> 00:14:09,382
‫كنت أتكلم عن جارنا بالجهة الأخرى.

168
00:14:09,449 --> 00:14:12,285
‫اسمه "جيفرسون".

169
00:14:12,352 --> 00:14:14,654
‫سينجب طفلاً كذلك. ما رأيك في هذا؟

170
00:14:17,657 --> 00:14:18,558
‫ماذا تفعل هنا إذن؟

171
00:14:19,025 --> 00:14:21,728
‫أجري مثل النهر عند ذوبان الجليد.

172
00:14:22,662 --> 00:14:27,100
‫كان معرض الطفل يا "آل". لقد أفلسني.
‫كان ينبغي أن تراه.

173
00:14:27,167 --> 00:14:32,305
‫لم يكن هناك سوى كيلومترات
‫من النساء الحوامل البدينات بأحذية مسطحة.

174
00:14:36,710 --> 00:14:37,644
‫لماذا تهرب يا "آل"؟

175
00:14:38,345 --> 00:14:40,413
‫أيمكنك أن تنظر إلي وتطرح هذا السؤال فعلاً؟

176
00:14:42,782 --> 00:14:45,819
‫لا يمكنك أن تأخذ ثوراً
‫يعمل تحت النير منذ 20 عاماً

177
00:14:45,986 --> 00:14:48,321
‫وترفع عنه النير وتقول له: "كنت أمزح معك.

178
00:14:48,388 --> 00:14:51,858
‫إليك هذا النير الأثقل. ضعه ودلك لي بطني."

179
00:14:51,925 --> 00:14:53,560
‫ينبغي لك أن تدلك البطن التي كنت أدلكها.

180
00:14:54,427 --> 00:14:55,428
‫لقد فعلت.

181
00:15:01,167 --> 00:15:03,236
‫- ماذا تشاهد؟
‫- لا شيء.

182
00:15:03,303 --> 00:15:05,472
‫أسمع أمي وهي تأكل
‫من خلال جهاز الاتصال الداخلي.

183
00:15:07,540 --> 00:15:10,644
‫- هل تبقى لنا شيئاً لنأكله؟
‫- بالتأكيد يا "كيل".

184
00:15:11,111 --> 00:15:13,813
‫لماذا لا تصعدين
‫وتدخلين يدك من الباب وترين ماذا سيحدث؟

185
00:15:20,687 --> 00:15:23,390
‫أرى أن الطريقة الوحيدة
‫التي يمكنني بها استعادة الطعام أو الحب

186
00:15:23,456 --> 00:15:26,526
‫أو الاهتمام هي أن يكون الطفل شبهك.

187
00:15:29,696 --> 00:15:32,932
‫ولكن ما هي احتمالات أن تنجب أمي قردي سيرك؟

188
00:15:34,801 --> 00:15:37,003
‫لا بد أن الاحتمالات هي 1 من 9.

189
00:15:43,176 --> 00:15:45,278
‫معذرة، هل يوجد أحد بأسفل؟

190
00:15:45,712 --> 00:15:47,981
‫طبق التابيوكا خاصتي فرغ.

191
00:15:51,985 --> 00:15:53,520
‫انظر كيف أصبحنا يا "باد".

192
00:15:54,654 --> 00:15:56,656
‫عبدي حلوى لأمي الجبل.

193
00:16:01,294 --> 00:16:05,332
‫لا أدري كيف يمكن لأبي أن يتحمل.
‫بعد كل ما كابده،

194
00:16:05,398 --> 00:16:07,233
‫فقد ذهب ليفعل شيئاً طيباً لأجل أمي.

195
00:16:07,901 --> 00:16:10,637
‫حسناً. سيعود للبيت بعد قليل
‫ويمكنه أن يملأ لها معلفها.

196
00:16:13,440 --> 00:16:16,409
‫- أتريد الذهاب إلى السينما؟
‫- لا أستطيع.

197
00:16:16,743 --> 00:16:20,847
‫تفقدت الصندوق أسفل فراشي
‫هناك من سرق كل نقودي.

198
00:16:24,984 --> 00:16:26,186
‫"آل"؟

199
00:16:29,456 --> 00:16:30,590
‫"أل".

200
00:16:31,991 --> 00:16:35,195
‫اسمع، لمجرد أننا نترك
‫زوجتينا الحبلتين وحدهما

201
00:16:35,261 --> 00:16:37,864
‫لتدافعان عن نفسيهما دون أن يكون معهما سنتاً

202
00:16:38,164 --> 00:16:39,799
‫فهذا لا يجعلنا شريران، أليس كذلك؟

203
00:16:39,866 --> 00:16:43,169
‫كلا بالطبع.
‫هناك العديد من النماذج الأمريكية أمامنا

204
00:16:43,236 --> 00:16:46,539
‫الذين تخلوا عن المحتاجين.
‫على سبيل المثال، "القناص".

205
00:16:47,907 --> 00:16:51,111
‫كان يعرف أنه لا يجب أن يتواجد مع زوجته.
‫لطالما تصورت

206
00:16:51,177 --> 00:16:54,214
‫أنها من كان يفتتها إلى قطع صغيرة
‫قبل بداية كل حلقة.

207
00:16:56,916 --> 00:17:01,154
‫كنت أفكر يا "آل"، لقد انتهيت تقريباً
‫من أشهر حملها الـ3 الأولى.

208
00:17:01,221 --> 00:17:05,225
‫ماذا لو كان الجزء الصعب قد انتهى
‫والآتي رائع وكنا نضيعه من أيدينا؟

209
00:17:07,093 --> 00:17:08,061
‫ماذا؟

210
00:17:08,128 --> 00:17:10,563
‫بدأت أخيراً أدرك كيف اوقعت بك.

211
00:17:12,298 --> 00:17:15,969
‫دعني أشرح لك شيئاً.
‫ليس هناك شيء اسمه 3 أشهر.

212
00:17:16,536 --> 00:17:19,305
‫هناك 40 عاماً طويلة متصلة.

213
00:17:20,974 --> 00:17:24,277
‫بالطبع عندما يحملن،
‫تتحول إلى ما أسميه "الفترة القصيرة"

214
00:17:25,445 --> 00:17:29,182
‫والآن لديك فترة البدانة وفترة القيء

215
00:17:30,717 --> 00:17:32,385
‫وليعنا الله، لديك فترة الشبق الجنسي.

216
00:17:37,290 --> 00:17:38,525
‫عندئذ رحلت.

217
00:17:44,330 --> 00:17:46,399
‫إلى أين أنت ذاهب يا "آل"؟

218
00:17:47,267 --> 00:17:50,737
‫إلى مكان ينطلق فيه باعة الأحذية
‫بحرية في السماء الواسعة.

219
00:17:53,106 --> 00:17:55,708
‫حيث لا توجد إي إشارات للحمل

220
00:17:56,910 --> 00:17:58,945
‫وحيث النهود مكشوفة طوال اليوم.

221
00:18:05,752 --> 00:18:07,754
‫هذا رائع يا "آل"، رائع.

222
00:18:07,821 --> 00:18:10,490
‫نظارات العين الواحدة
‫وأشجار العائلة والعلكة.

223
00:18:14,327 --> 00:18:15,895
‫أيها السيدان،
‫هل تريدان التحول لشخصية معينة؟

224
00:18:16,329 --> 00:18:17,263
‫قميصك.

225
00:18:22,769 --> 00:18:25,138
‫كم تريدين مقابل
‫شخصية لاعب كرة سابق باسم رنان؟

226
00:18:25,205 --> 00:18:27,607
‫- 200 دولار.
‫- ما الذي يمكنني الحصول عليه مقابل دولار؟

227
00:18:28,908 --> 00:18:30,009
‫بائع أحذية اسمه "آل".

228
00:18:34,814 --> 00:18:38,017
‫- أعطني علكة.
‫- حسناً. تفضل.

229
00:18:41,254 --> 00:18:45,658
‫سأختر اسمي، سيكون اسمي الجديد هو...

230
00:18:48,595 --> 00:18:49,662
‫"بازوكا جو".

231
00:18:52,732 --> 00:18:57,570
‫تباً. ليتني فكرت فيه قبل أن أقرر
‫اتخاذ اسم... "أنويزر بوش".

232
00:18:59,439 --> 00:19:02,675
‫أجل، "بوشمايستر" يتجه إلى "سياتل".

233
00:19:04,377 --> 00:19:07,013
‫سأنضم إلى بعض الأصدقاء
‫الذين لديهم قارب لصيد الكركند

234
00:19:07,580 --> 00:19:10,717
‫وسأكون الصياد العظيم.

235
00:19:13,019 --> 00:19:15,388
‫- ماذا عنك يا "آل"؟
‫- سأذهب إلى "لوس آنجلوس".

236
00:19:15,455 --> 00:19:16,856
‫سأكون صائد النهود الكبيرة البيضاء.

237
00:19:22,362 --> 00:19:24,531
‫- ستكون حياة رائعة.
‫- نعم.

238
00:19:25,899 --> 00:19:29,602
‫أوتوبيس "سياتل" سيتحرك الآن، بوابة 11.

239
00:19:32,939 --> 00:19:36,342
‫- هل نعود إلى الزوجتين؟
‫- نعم، نعود إلى الزوجتين.

240
00:19:36,409 --> 00:19:38,344
‫ولكن إن أنجبت طفلاً آخر
‫خلال الـ18 عاماً القادمة،

241
00:19:38,411 --> 00:19:39,846
‫- أقسم أنني سأرحل.
‫- وأنا أيضاً.

242
00:19:43,082 --> 00:19:47,387
‫سأعود إلى بيتي.
‫أيمكنني أن أسترد الدولار خاصتي؟

243
00:19:50,957 --> 00:19:53,593
‫- ها هي 5 دولارات. اركب تاكسي.
‫- 5؟

244
00:19:57,797 --> 00:19:58,831
‫هلا أعطيتني بعض الفكة؟

245
00:20:09,742 --> 00:20:12,178
‫مرحباً يا حبيبي. تعال لتنم بجانبي.

246
00:20:15,315 --> 00:20:17,150
‫لا يوجد مكان بجانبك يا "بيغ".

247
00:20:19,485 --> 00:20:20,687
‫انتبه للبسكويت يا عزيزي.

248
00:20:23,690 --> 00:20:27,994
‫- ذهبت إلى محطة الأوتوبيس.
‫- كيف عرفت؟

249
00:20:28,928 --> 00:20:30,563
‫كانت "مارسي" تضع "ميكروفوناً بـ"جيفرسون".

250
00:20:33,099 --> 00:20:36,369
‫مرحباً يا "مارسي". لقد عدت. تبدين جميلة.

251
00:20:36,936 --> 00:20:38,805
‫أشكرك يا... "آنهايزر".

252
00:20:43,910 --> 00:20:47,981
‫لم تستطع الرحيل، أليس كذلك؟
‫كنت واثقة أنك لن تستطيع.

253
00:20:48,047 --> 00:20:50,249
‫تحب دبتك الصغيرة، اليس كذلك؟

254
00:20:55,455 --> 00:20:59,559
‫- أنت تحبها.
‫- حقيقة لا أحبها.

255
00:21:03,830 --> 00:21:05,565
‫ماذا بالحقيبة يا "آل"؟

256
00:21:06,032 --> 00:21:07,333
‫مجموعة الربط؟

257
00:21:08,668 --> 00:21:11,904
‫إن أصبح أحد أبنائنا ناجحاً عندما يكبر،

258
00:21:11,971 --> 00:21:14,340
‫فمن سيكون كناسي شوارع المستقبل؟

259
00:21:19,512 --> 00:21:23,249
‫آلة صنع الأمواج!

260
00:21:24,784 --> 00:21:27,453
‫تهتم بالفعل لأمري، اليس كذلك؟

261
00:21:27,520 --> 00:21:29,722
‫إن لمستني بشفاه واحدة حتى سأعيدها.

262
00:21:32,125 --> 00:21:33,993
‫السبب الوحيد في أنني رغبت فيها

263
00:21:34,260 --> 00:21:37,764
‫هو أن ينعم على الأقل أحد أبنائنا
‫بفرصه كاملة في الحياة.

264
00:21:38,564 --> 00:21:40,767
‫لقد رأيت ما فعله
‫عدم وجودها بالابنين الآخرين.

265
00:21:42,101 --> 00:21:43,703
‫يا لهما من اثنين غير سويين.

266
00:21:45,438 --> 00:21:48,174
‫ولكن تعرفين يا "بيغ" أن الطفل
‫أفضل بالفعل من الاثنين الآخرين.

267
00:21:48,941 --> 00:21:50,376
‫إنه أذكى بالفعل من "كيلي"

268
00:21:50,843 --> 00:21:52,512
‫وأقرب لكونه امرأة مما قد يصبح عليه "باد"
‫في يوم من الأيام.

269
00:22:00,853 --> 00:22:02,555
‫يا لهما من فاشلين.

270
00:22:06,059 --> 00:22:08,661
‫هل أنت واثق أن جهاز الاتصال الداخلي مغلق؟

271
00:22:08,728 --> 00:22:11,764
‫أنا واثق. هناك زر تشغيل وزر غلق.

272
00:22:11,998 --> 00:22:13,466
‫إلى أي مدى تظنينني غبياً؟

