﻿1
00:01:16,010 --> 00:01:19,180
‫حسناً أيها المتسابقون، سألنا 100 متشرد،

2
00:01:19,246 --> 00:01:21,649
‫"لو منحتك الحكومة وظيفة،

3
00:01:21,715 --> 00:01:23,918
‫فأي وظيفة لن تفضل العمل بها؟"

4
00:01:23,984 --> 00:01:26,387
‫- بائع أحذية؟
‫- الإجابة رقم 1!

5
00:01:29,223 --> 00:01:32,293
‫وأضيف أيضاً أنهم جميعاً أجابوا بهذا.

6
00:01:34,595 --> 00:01:37,731
‫نعم، بالتأكيد حصلت وظيفة
‫"مذيع برامج مسابقات" على صوت واحد.

7
00:01:45,072 --> 00:01:46,474
‫ألديك وقت يا بابا؟

8
00:01:46,540 --> 00:01:49,477
‫لك يا "باد"؟ لا.

9
00:01:50,845 --> 00:01:54,081
‫أنا لست "باد" الآن. كم مرة سأقول لك هذا؟

10
00:01:54,148 --> 00:01:57,518
‫عندما أرتدي القبعة أكون
‫مغني "راب" الشوارع شبح الأشباح "بي".

11
00:01:59,220 --> 00:02:02,623
‫وعندما أخلعها أكون "باد". فهمت؟

12
00:02:02,690 --> 00:02:07,127
‫الآن أرتدي القبعة. من أنا؟

13
00:02:08,329 --> 00:02:10,598
‫خدعة أمك الثانية لي؟

14
00:02:12,933 --> 00:02:14,969
‫شبح الأشباح لا يعجبه هذا.

15
00:02:15,636 --> 00:02:18,105
‫اسمع يا بابا. أريد 20 دولاراً لأشتري بيتزا.

16
00:02:18,172 --> 00:02:19,940
‫ولكنني أريدك أن تتركها على الطاولة.

17
00:02:20,007 --> 00:02:21,942
‫حتى أتظاهر بسرقتها أمام الفتاة.

18
00:02:25,412 --> 00:02:27,982
‫لأنني أصلاً خارج على القانون.

19
00:02:28,883 --> 00:02:30,518
‫حسناً، أنا آسف يا محضر الأرواح.

20
00:02:32,319 --> 00:02:34,588
‫شبح الأشباح أيها الأحمق!

21
00:02:36,490 --> 00:02:39,727
‫فاسي الرياح، عديم النجاح، ما الفرق؟

22
00:02:41,061 --> 00:02:44,565
‫حسناً، اسمع، يبدو أنني سأُضطر للتواصل معك

23
00:02:44,632 --> 00:02:46,133
‫بلغة الشارع.

24
00:02:53,307 --> 00:02:55,376
‫أنا مفلس يا صاحبي.

25
00:03:05,119 --> 00:03:08,222
‫البس قبعتك الآن بالعكس والعب بعيداً.

26
00:03:10,925 --> 00:03:13,394
‫لن ينسى شبح الأشباح هذا.

27
00:03:16,764 --> 00:03:18,966
‫يوماً ما سيقدر هؤلاء الأولاد قيمة المال.

28
00:03:24,772 --> 00:03:26,974
‫هل ممكن أن تعطيني 1000 دولار يا بابا؟

29
00:03:28,509 --> 00:03:31,645
‫بالتأكيد يا حبيبتي، خذيها من "باد"،
‫أعطيته مليوناً للتو.

30
00:03:33,881 --> 00:03:37,351
‫هذه هي قصة حياتي، دائماً مفلسة ومتأخرة.

31
00:03:41,722 --> 00:03:44,758
‫من فضلك يا بابا. سأشتري بها شيئاً مهماً جداً.

32
00:03:44,825 --> 00:03:48,762
‫أحتاج فستاناً، لأنني، كما تعرف، أعمل عارضةً.

33
00:03:49,330 --> 00:03:53,100
‫وخلال الشهور الماضية
‫تشرفت بالعمل بصفتي الآنسة "ويني توت".

34
00:03:54,435 --> 00:03:57,104
‫ولكنني قررت أن أبحث عن شيء أفضل.

35
00:03:57,171 --> 00:04:02,242
‫لذلك أسعى خلف لقب الآنسة "تشيز"،
‫مطمع كل العارضات.

36
00:04:04,712 --> 00:04:06,880
‫فخور بك يا ابنتي.

37
00:04:07,514 --> 00:04:10,150
‫لقب الآنسة "تشيز" ليس مزحة يا بابا.

38
00:04:10,217 --> 00:04:13,020
‫يمكنني أن أسيطر به
‫على باقي أنواع الجبن القذرة الأخرى.

39
00:04:13,087 --> 00:04:15,255
‫الآنسة جبن سويسري، والآنسة "غاودا".

40
00:04:15,322 --> 00:04:17,891
‫وتلك المتغطرسة الآنسة "جبن أمريكي جاهز".

41
00:04:17,958 --> 00:04:19,860
‫التي تظن أن رائحتها ليست قذرة.

42
00:04:21,695 --> 00:04:23,497
‫من فضلك يا بابا، إنها 1000 دولار فقط.

43
00:04:23,564 --> 00:04:27,034
‫حسناً يا حبيبتي، لم لا ترتدين أحد فساتين
‫الآنسة "ويني توت"؟

44
00:04:27,768 --> 00:04:30,604
‫لأن رائحتها كلها لحم وأيادي رجال مسنين.

45
00:04:33,040 --> 00:04:35,843
‫آسف يا حبيبتي، ولكن أمك حامل كما تعلمين.

46
00:04:36,176 --> 00:04:40,014
‫وعلينا أن ندخر كل ما نملك لاحتياجاتها.

47
00:04:40,080 --> 00:04:42,182
‫- أين ماما؟
‫- في صالون التجميل،

48
00:04:42,249 --> 00:04:44,018
‫تدعك بطنها بالطين.

49
00:04:53,661 --> 00:04:57,598
‫من يريد أن يكون أول من يرى انعكاس
‫وجهه على بطني اللامع؟

50
00:04:58,632 --> 00:05:01,869
‫بابا لا يريد أن يعطيني 1000 دولار
‫لشراء فستان يا ماما.

51
00:05:02,703 --> 00:05:04,171
‫هل هذا حقيقي يا "آل"؟

52
00:05:06,173 --> 00:05:09,243
‫آسف يا "بيغ"، لكنني اضطررت
‫لشراء بعض الملابس الداخلية.

53
00:05:11,211 --> 00:05:13,647
‫غير حقيقي يا ماما،
‫لقد أعطى مليوناً لـ"باد" لتوه.

54
00:05:16,083 --> 00:05:17,985
‫اغربن عن وجهي يا ذوات المؤخرات الأسمنتية.

55
00:05:18,886 --> 00:05:21,355
‫حسناً. إذن سأحصل عليها بنفسي.

56
00:05:21,422 --> 00:05:24,658
‫وسأكون ملكة الجبن، على هذا أقسم.

57
00:05:27,094 --> 00:05:30,230
‫أتفق معك يا حبيبي،
‫يجب ألا نعطي الأولاد المال.

58
00:05:30,297 --> 00:05:34,468
‫لكنني لم أقل أي شيء لأن من الأفضل
‫ألا يكرها كلينا.

59
00:05:35,703 --> 00:05:38,539
‫عموماً، أريد مالاً. يجب أن أذهب للطبيب.

60
00:05:38,605 --> 00:05:42,076
‫- لماذا؟
‫- أنا حامل يا أعمى.

61
00:05:43,811 --> 00:05:47,614
‫- وأريدك أن تهزها وتأتي معي.
‫- لماذا؟ لم أصل لأي هزة معك من قبل.

62
00:05:55,355 --> 00:05:58,892
‫لا تفتح هذا الموضوع. أنا أتحدث عن الطبيب.

63
00:06:00,461 --> 00:06:02,930
‫لا أريد أن أكون المرأة الوحيدة
‫التي تجلس وحدها هناك.

64
00:06:02,996 --> 00:06:05,632
‫الجميع يحدقون فيّ وأتساءل فيم يفكرون.

65
00:06:06,133 --> 00:06:08,502
‫لو كنت معي سأعرف فيم يفكرون على الأقل،

66
00:06:10,170 --> 00:06:12,406
‫"لماذا لم تأت هذه المسكينة وحدها؟"

67
00:06:14,408 --> 00:06:16,410
‫توددي إليّ كما تشائين يا "بيغ"،

68
00:06:16,810 --> 00:06:20,314
‫لكنني لن أجلس وسط مستعمرات للأجنة
‫ترتدي السالوبيت.

69
00:06:21,482 --> 00:06:24,451
‫حسناً يا "آل"، سأفكر في شخص آخر غيرك،

70
00:06:24,518 --> 00:06:26,086
‫ليكون أباً لطفلي.

71
00:06:26,153 --> 00:06:28,889
‫لماذا لم تفكري في هذا قبل 5 أشهر إذاً؟

72
00:06:30,891 --> 00:06:34,361
‫كنت قلقة يا حبيبي، فإذا أظهر الطفل
‫أي علامة على النبوغ،

73
00:06:34,428 --> 00:06:36,430
‫كنت ستشك فيّ.

74
00:06:40,334 --> 00:06:42,035
‫بربك، ساعدني على التفكير.

75
00:06:42,102 --> 00:06:45,339
‫من يمكنه تمثيل دور الأب لطفلي.

76
00:06:45,873 --> 00:06:49,309
‫ماما؟ يسعدني أنك جئت.

77
00:06:52,279 --> 00:06:53,881
‫من أنا؟

78
00:06:54,715 --> 00:06:57,050
‫- زوجي.
‫- ماذا؟

79
00:07:01,722 --> 00:07:04,358
‫ترقبوا حلقتنا الخاصة بعد الدوام الدراسي،

80
00:07:04,424 --> 00:07:07,294
‫"أنا أثمل لأن أبي بائع أحذية."

81
00:07:16,470 --> 00:07:17,671
‫حلوة.

82
00:07:19,106 --> 00:07:20,274
‫مرحباً يا بابا.

83
00:07:22,309 --> 00:07:25,512
‫اسمع، أنا أتجهز لمسابقة الجمال.

84
00:07:25,579 --> 00:07:28,615
‫فاسألني إن كنت أستطيع ذكر 6 أنواع جبن.

85
00:07:28,682 --> 00:07:31,885
‫حسناً، اذكري 6 أنوع جبن.

86
00:07:36,924 --> 00:07:38,725
‫جيد يا حبيبتي.

87
00:07:39,493 --> 00:07:40,561
‫حبيبة بابا.

88
00:07:41,495 --> 00:07:45,599
‫آسف يا حبيبتي لأنني
‫لم أتمكن من شراء الفستان لك،

89
00:07:45,666 --> 00:07:49,069
‫- ولكنني كما تعلمين أنا...
‫- فاشل يا بابا؟

90
00:07:50,070 --> 00:07:53,307
‫أعلم، ولكن لا بأس.
‫لأنني بدأت العمل في وظيفة ليلية.

91
00:07:53,373 --> 00:07:56,710
‫وكسبت 1000 دولار واشتريت الفستان بنفسي.

92
00:08:02,783 --> 00:08:03,851
‫انتظر لحظة،

93
00:08:05,085 --> 00:08:09,223
‫ابنتي المراهقة الجميلة،
‫التي تملك عقل ذبابة،

94
00:08:11,491 --> 00:08:15,596
‫كسبت 1000 دولار في 3 ليال. هل يجب أن أقلق؟

95
00:08:19,433 --> 00:08:22,603
‫حسناً، نحن مستعدان للذهاب إلى الطبيب.

96
00:08:22,669 --> 00:08:25,005
‫تعال يا "باد"، أر أبيك مدى وسامتك.

97
00:08:39,286 --> 00:08:42,823
‫يبدو هذا الوجه مألوفاً.
‫لأنه وجه الجد السفاح "بي".

98
00:08:46,860 --> 00:08:49,263
‫إنه أمر مضحك،
‫لكنني لطالما ظننت أن القبعة والحذاء المدبب

99
00:08:49,329 --> 00:08:50,631
‫سيجعلاني أبدو أنيقاً.

100
00:08:51,598 --> 00:08:53,000
‫تخيلا دهشتي.

101
00:08:54,534 --> 00:08:57,504
‫من أين جئت بهذا الشارب المزيف الناعم؟

102
00:08:57,571 --> 00:08:59,406
‫حلقت شعر ظهرك.

103
00:09:04,378 --> 00:09:08,548
‫- هيا بنا يا حبيبي.
‫- لا تجعلني أفعل هذا يا بابا من فضلك.

104
00:09:08,615 --> 00:09:10,851
‫لن أدعك تفعلين هذا للولد يا "بيغ".

105
00:09:10,918 --> 00:09:13,220
‫ليس هذا من شأنك يا "آل".

106
00:09:13,287 --> 00:09:14,655
‫إلى اللقاء يا بني.

107
00:09:21,261 --> 00:09:22,195
‫مرحباً يا "آل".

108
00:09:25,899 --> 00:09:28,468
‫مرحباً يا "آل"، دخلت متسللةً،

109
00:09:29,136 --> 00:09:32,406
‫لأنني إن شوهدت أدخل هنا
‫في وضح النهار سيقتلونني.

110
00:09:33,907 --> 00:09:36,076
‫أياً يكن، أحتاج مشورتك.

111
00:09:36,143 --> 00:09:39,413
‫ارتدي شعراً مستعاراً حتى ينمو
‫لطول شعر النساء الطبيعي.

112
00:09:41,448 --> 00:09:44,217
‫ألا يمكنني أن أترك شعري ينمو حتى يطول،

113
00:09:44,284 --> 00:09:46,720
‫وألفه حول رأسي بالكامل مثلك؟

114
00:09:48,622 --> 00:09:50,457
‫بربك يا "آل"، أحتاج مشورتك.

115
00:09:51,358 --> 00:09:54,528
‫يبيت "جيفرسون" في الخارج لساعات متأخرة
‫منذ بضع ليال،

116
00:09:54,594 --> 00:09:57,531
‫ويعود رائحته سجائر وبيرة نفاذة.

117
00:09:58,065 --> 00:09:59,633
‫أين هو يا "آل"؟ إلى أين يذهب؟

118
00:09:59,700 --> 00:10:04,104
‫لو كان يعود إليك،
‫فربما يذهب لحانة بها نساء قبيحات.

119
00:10:08,075 --> 00:10:11,078
‫أعرف أن عيونه زائغة.

120
00:10:11,712 --> 00:10:13,880
‫رأيته يشاهد فيديوهات "مادونا"

121
00:10:14,247 --> 00:10:17,317
‫وأعرف أنه يريدني
‫أن أرتدي حمالة صدر مدببة وأرقص مثلها.

122
00:10:19,753 --> 00:10:22,756
‫ولكنني لا أفهم لماذا يهجرني بحثاً عن المتعة

123
00:10:22,823 --> 00:10:24,257
‫لمجرد أنني حامل.

124
00:10:24,324 --> 00:10:29,029
‫رجال كثيرون يرونني جذابة.

125
00:10:33,467 --> 00:10:34,968
‫نعم، يرونني جذابة.

126
00:10:35,802 --> 00:10:38,538
‫خاصة الآن لأن نهديّ أصبحا أكبر.

127
00:10:40,974 --> 00:10:44,144
‫نعم، آمل ألا يقع أحدهما على الطفل.

128
00:10:48,982 --> 00:10:51,485
‫يا إلهي، زوجي يضيع مني.

129
00:10:51,551 --> 00:10:53,153
‫نعم، هذا محتمل.

130
00:10:56,723 --> 00:10:58,692
‫اسمعي يا "مارسي".
‫بما أنك أصبحت أماً عزباء الآن،

131
00:10:58,759 --> 00:11:01,294
‫فربما يكون لديك وقت فراغ كبير،
‫لم لا تساعدينني إذاً؟

132
00:11:01,561 --> 00:11:06,099
‫اسمعي، كيف لمراهقة جميلة محدودة الذكاء

133
00:11:06,166 --> 00:11:08,235
‫أن تكسب 1000 دولار في 3 ليال؟

134
00:11:09,236 --> 00:11:10,370
‫حسناً، لنر.

135
00:11:11,204 --> 00:11:13,807
‫إما أنها شاركت
‫في عرض افتتاحي لـ"إم سي هامر"،

136
00:11:14,508 --> 00:11:18,912
‫وإما أنها تصفع الرجال المسنين على مؤخراتهم
‫مرتدية زياً ضيقاً أسود مصنوعاً من الجلد.

137
00:11:18,979 --> 00:11:22,115
‫أنا أعرف ابنتي.

138
00:11:22,182 --> 00:11:25,952
‫كنت لأعرف لو كانت تفعل شيئاً غير أخلاقي
‫أو مخالفاً للقانون.

139
00:11:30,223 --> 00:11:33,393
‫سأخرج الآن يا بابا
‫وسأعود بحلول الفجر. موافق؟

140
00:11:34,394 --> 00:11:35,796
‫وداعاً يا حلوتي.

141
00:11:36,897 --> 00:11:41,334
‫أترين؟ للأب حاسة سادسة في هذه الأشياء.

142
00:11:41,401 --> 00:11:43,670
‫عين ثانية إن جازت التسمية.

143
00:11:48,508 --> 00:11:50,977
‫مرحباً. لا، "كيلي" خرجت.

144
00:11:51,978 --> 00:11:53,180
‫نعم، سأنقل لها الرسالة.

145
00:11:55,415 --> 00:11:56,783
‫معك النقود،

146
00:11:57,918 --> 00:12:01,855
‫ولا يسعك الانتظار حتى ترى إن كانت
‫جيدة كما يقول الشباب عنها.

147
00:12:07,260 --> 00:12:09,162
‫وأين ستقابلها؟

148
00:12:10,797 --> 00:12:12,399
‫حسناً، ربما أراك هناك.

149
00:12:17,137 --> 00:12:20,040
‫- لا تتهور يا "آل".
‫- أنا هادئ.

150
00:12:20,607 --> 00:12:23,210
‫متأكد من وجود تفسير عقلاني لهذا الأمر

151
00:12:23,276 --> 00:12:26,146
‫وسأبحث عنه بهدوء ورزانة.

152
00:12:48,135 --> 00:12:51,371
‫هل يمكن أن تصدق ما تفعله
‫هذه الفتاة بيديها؟

153
00:12:52,305 --> 00:12:54,841
‫- ستجربها في الدور القادم.
‫- ليس أنا.

154
00:12:54,908 --> 00:12:56,810
‫سأكتفي بالمشاهدة.

155
00:13:12,392 --> 00:13:14,161
‫مباراة جيدة يا أبله.

156
00:13:14,227 --> 00:13:16,730
‫أظن أن ابنتي
‫لم تكن بحاجة ماسة لتقويم الأسنان.

157
00:13:18,165 --> 00:13:19,833
‫حسناً، من الضحية التالية؟

158
00:13:23,103 --> 00:13:25,672
‫يبدو أنه لا يوجد منافسون يا "كيلي".

159
00:13:26,106 --> 00:13:29,843
‫يمكنك أن تستريحي حتى تبدأ مباراتك القادمة.

160
00:13:30,777 --> 00:13:33,680
‫شكراً يا سيد "دارسي" على دعمك لي
‫مقابل 80 بالمئة فقط من الأرباح.

161
00:13:35,549 --> 00:13:37,817
‫إن لم أساعد أنا الكبير شبابنا،

162
00:13:37,884 --> 00:13:39,452
‫ألا أكون بذلك جزءاً من المشكلة؟

163
00:13:41,621 --> 00:13:44,524
‫أتريد شراء جهاز "ستيريو" للسيارة يا سيد؟

164
00:13:45,258 --> 00:13:48,028
‫هات نوع "بلاوبونكت" أولاً وبعدها نتكلم.

165
00:13:48,094 --> 00:13:49,563
‫علينا أن نرد الجميل.

166
00:13:51,164 --> 00:13:53,567
‫حسناً، سأكون هناك إن احتجتني،

167
00:13:53,633 --> 00:13:56,036
‫سأعيد ضبط الزوايا
‫وأتدرب على الضربات العكسية.

168
00:13:56,102 --> 00:13:58,538
‫فالبطانة طرية قليلاً عند الحواف.

169
00:13:59,306 --> 00:14:01,508
‫- في الحقيقة، سأذهب للحمام.
‫- حسناً.

170
00:14:02,609 --> 00:14:06,146
‫يبدو ألا يوجد أحد أحمق كفاية لتهزمه.

171
00:14:06,780 --> 00:14:10,383
‫لا أدري، الرجل الذي دخل لتوه يبدو
‫غبياً بشكل بشع.

172
00:14:15,255 --> 00:14:16,556
‫أين حبيبة بابا؟

173
00:14:18,124 --> 00:14:21,828
‫يا شباب، هل رأيتم فتاة شقراء جميلة؟

174
00:14:21,895 --> 00:14:24,197
‫نعم. لقد انتهت لتوها من أحد الرجال.

175
00:14:24,264 --> 00:14:26,866
‫لو أردت أن تجربها، فاذهب وتحدث مع مديرها.

176
00:14:28,868 --> 00:14:30,370
‫ذلك الرجل.

177
00:14:35,475 --> 00:14:38,211
‫أهلاً يا "آل"، عليك أن ترى ابنتك
‫وهي تتلاعب...

178
00:14:41,848 --> 00:14:43,550
‫إلى اللقاء يا صاحبي.

179
00:14:44,384 --> 00:14:47,420
‫- مرحباً يا بابا. كيف حالك؟
‫- تراجعي يا حبيبتي.

180
00:14:47,487 --> 00:14:50,357
‫لقد أوشك أن ينفجر ولا أريدك أن تتلطخي
‫بأسنانه وعينيه.

181
00:14:51,758 --> 00:14:55,962
‫ولكنه ليس خطأ السيد "دارسي" يا بابا.
‫كان لعب البلياردو فكرتي.

182
00:14:56,696 --> 00:14:59,032
‫لماذا لم تخبريني بذلك إذاً؟

183
00:14:59,566 --> 00:15:02,569
‫لأنك قلت لي إنك لا تحبني
‫أن أخرج في هذه الأماكن.

184
00:15:02,636 --> 00:15:04,604
‫كان سنك 5 سنوات وقتها يا حبيبتي.

185
00:15:06,706 --> 00:15:08,742
‫يبدو أنني مدين لك باعتذار يا "جيفرسون".

186
00:15:09,442 --> 00:15:10,877
‫هات يدك.

187
00:15:12,045 --> 00:15:14,714
‫ها أنت ذا. حسناً.

188
00:15:15,615 --> 00:15:17,550
‫لم يُصب أحد بأي أذى. تصالحنا؟

189
00:15:22,122 --> 00:15:25,625
‫تعالي، هذا مكان بغيض لك.
‫ما رأيك أن نذهب إلى حانة،

190
00:15:25,692 --> 00:15:28,662
‫ونشتري لي بيرة ومجلة للفتيات لك
‫ونعود إلى المنزل.

191
00:15:28,728 --> 00:15:32,932
‫عندي مباراة يا بابا، ولا يمكن أن أخسر.

192
00:15:32,999 --> 00:15:35,635
‫لا بأس بهذا يا حبيبتي.
‫فعندما يتعلق الأمر بابنتي الصغيرة،

193
00:15:35,702 --> 00:15:37,203
‫هناك ما هو أهم من المال.

194
00:15:38,004 --> 00:15:42,509
‫أراهن بـ10 آلاف دولار على أنني سأهزم
‫أي فتاة في المكان.

195
00:15:45,812 --> 00:15:47,747
‫أظننا يمكننا التعامل مع هذا.

196
00:15:51,751 --> 00:15:55,955
‫ماذا تقول يا "جيفرسون"؟
‫أنني عليّ أن أتعامل؟ هيا بنا.

197
00:15:57,557 --> 00:16:01,127
‫أنا "سليك ستيك جاكسون". من أنت؟

198
00:16:01,194 --> 00:16:03,730
‫من أنا؟ أنا "آل"...

199
00:16:05,231 --> 00:16:07,267
‫أعندك اسماً مستعاراً لي؟

200
00:16:08,268 --> 00:16:09,769
‫أنا "آل بابا بندي".

201
00:16:13,406 --> 00:16:15,642
‫أين نقودك يا بابا؟

202
00:16:15,709 --> 00:16:17,143
‫من تكون؟ زوجتي؟

203
00:16:18,244 --> 00:16:21,047
‫سأحصل على هذا المال
‫حتى لو اضطررت للرقص عارياً في الشارع.

204
00:16:22,816 --> 00:16:23,650
‫بابا!

205
00:16:24,451 --> 00:16:27,320
‫- البحارة أفضل من يدفعون بقشيشاً.
‫- شكراً لك.

206
00:16:35,128 --> 00:16:38,465
‫يا شقراء! ويا "جاكسون" الخطير.

207
00:16:40,667 --> 00:16:43,570
‫- أين بابا؟
‫- فتشني.

208
00:16:57,817 --> 00:16:59,819
‫فلنلعب البلياردو أيها الرجل السمين.

209
00:17:01,421 --> 00:17:04,758
‫هل أحضر لك كرسياً أو نعشاً يا "آل"؟

210
00:17:05,759 --> 00:17:07,994
‫- تبدو شاحباً جداً يا بابا.
‫- ربما لأنني

211
00:17:08,061 --> 00:17:12,031
‫بعت 5 لترات دم لـ9 مستشفيات.

212
00:17:12,966 --> 00:17:15,268
‫لكن جسم الإنسان لا يحتوى إلا على 4 لترات
‫فقط يا "آل".

213
00:17:15,335 --> 00:17:18,405
‫هذا ما يُقال. لكن المخ يخبئ القليل.

214
00:17:21,241 --> 00:17:24,310
‫كما ترى يا سيد "كوبل"، أنا مثال حي

215
00:17:24,377 --> 00:17:26,813
‫على أن المخ لا يحتاج للدم ليعمل.

216
00:17:27,680 --> 00:17:29,349
‫الألوان الجميلة.

217
00:17:31,084 --> 00:17:34,287
‫لذا سآخذ 150 وأراهن بها على...

218
00:17:34,354 --> 00:17:36,156
‫كل شيء يبدو كالمكرونة هنا!

219
00:17:38,858 --> 00:17:43,530
‫لا تقلق يا بابا. سيرجع لك دمك،
‫والرب شاهد على كلامي.

220
00:17:43,596 --> 00:17:45,064
‫شكراً لك يا "جيفرسون".

221
00:18:14,561 --> 00:18:18,298
‫يسمونني أبو زعنفة.

222
00:18:21,901 --> 00:18:23,036
‫الكرة رقم 7.

223
00:18:24,471 --> 00:18:25,405
‫قبلة مزدوجة.

224
00:18:40,887 --> 00:18:42,222
‫هل فزت مرة أخرى؟

225
00:18:44,958 --> 00:18:46,392
‫أحسنت يا حبيبتي.

226
00:18:48,895 --> 00:18:54,033
‫في جيبه حصان يا حكم. أريد حكماً.

227
00:19:08,648 --> 00:19:10,116
‫تباً!

228
00:19:10,183 --> 00:19:13,219
‫يبدو أنك تحسنت كثيراً يا "آل".

229
00:19:15,822 --> 00:19:18,658
‫توقفت عن عزف أغنية "إتس آسمول وورلد"
‫في الهواء.

230
00:19:20,693 --> 00:19:22,028
‫لا بد أنها البيرة.

231
00:19:22,996 --> 00:19:25,932
‫لا يحتاج المخ للدم،
‫فقط يحتاج لأن يكون مبللاً.

232
00:19:27,934 --> 00:19:30,904
‫- ماذا يحدث؟
‫- راهنت بـ5 آلاف

233
00:19:30,970 --> 00:19:32,906
‫وكان يمكن أن ننسحب، لكنك قلت،

234
00:19:33,473 --> 00:19:35,441
‫"اللعنة، ألمانيا موحدة. استمروا في اللعب."

235
00:19:36,976 --> 00:19:41,848
‫لذلك إن فازت "كيلي" بهذه الضربة،
‫ستفوز بـ10 آلاف دولار.

236
00:19:43,283 --> 00:19:46,452
‫يبدو أنني أفعل ما كنت أعرف وقتها،
‫صح أيها الفتى الأبيض؟

237
00:19:49,589 --> 00:19:52,292
‫الآن عليّ أن أشجع حبيبتي.

238
00:19:52,358 --> 00:19:54,594
‫"آل".

239
00:19:57,030 --> 00:19:57,897
‫حبيبة بابا...

240
00:20:06,639 --> 00:20:07,473
‫ماذا يا بابا؟

241
00:20:10,410 --> 00:20:14,213
‫أنا فخور بك يا حبيبتي، أنت تنجحين.

242
00:20:14,814 --> 00:20:17,850
‫حاولت أن أنجح، لكن الفشل يجري في دمي.

243
00:20:19,185 --> 00:20:21,387
‫أظن أن ليس عليّ أن أقلق بعد الآن.

244
00:20:24,958 --> 00:20:27,493
‫ما أحاول قوله هو أن مصير

245
00:20:28,194 --> 00:20:31,798
‫استعادة الملك بأكمله،
‫لا الملك "تشارلز" وحده.

246
00:20:31,864 --> 00:20:33,266
‫يتوقف على هذه الضربة.

247
00:20:34,667 --> 00:20:36,603
‫سيدمر هذا الشريط نفسه خلال 5 ثوان.

248
00:21:31,791 --> 00:21:33,092
‫كما كنت أقول يا حبيبتي،

249
00:21:34,160 --> 00:21:37,930
‫من المهم جداً أن تنجحي في هذه الضربة.
‫مهم جداً.

250
00:21:40,299 --> 00:21:41,601
‫سددت الضربة يا بابا.

251
00:21:43,336 --> 00:21:45,071
‫نعم!

252
00:21:47,173 --> 00:21:50,176
‫صرنا أغنياء! حصلنا على 10 آلاف دولار.

253
00:21:50,243 --> 00:21:53,680
‫- أين المال؟
‫- أكلته الماعز يا بابا.

254
00:21:55,581 --> 00:21:58,251
‫وردية اللون ورأسها يشبه "جورج واشنطن"؟

255
00:21:58,985 --> 00:22:00,486
‫نعم هي.

256
00:22:01,487 --> 00:22:02,455
‫أعرفها.

257
00:22:03,322 --> 00:22:06,693
‫لم أثق بها عندما أخذت بيرتي.
‫أعرف أين تعيش.

258
00:22:07,226 --> 00:22:10,363
‫تعالي يا حبيبتي.
‫سأثبتها بينما تأخذين محفظتها.

