﻿1
00:01:17,378 --> 00:01:19,346
‫بابا قادم.

2
00:01:21,248 --> 00:01:24,652
‫لا تضحكي. ستكشفين أمرنا.
‫ليس من المفترض أن يعرف

3
00:01:24,718 --> 00:01:27,121
‫أن ماما دفعت 2500 دولار
‫للحصول على لوحة لها.

4
00:01:28,422 --> 00:01:30,324
‫حقاً. اسكتي.

5
00:01:34,662 --> 00:01:37,298
‫حسناً. هل تركت بطاقة السعر؟

6
00:01:37,965 --> 00:01:41,335
‫لا، اسكتي حقاً. هذا قد يقتله.

7
00:01:44,472 --> 00:01:47,274
‫انتظر. "باد"، ألسنا مخلصين له؟

8
00:01:47,875 --> 00:01:49,009
‫دعابة جيدة.

9
00:01:50,478 --> 00:01:51,712
‫أظن أن قادم.

10
00:01:52,012 --> 00:01:53,214
‫- حافظي على جدية ملامحك.
‫- حسناً.

11
00:01:55,616 --> 00:01:56,450
‫مرحباً يا أولاد.

12
00:02:00,588 --> 00:02:03,224
‫ماذا؟

13
00:02:06,427 --> 00:02:10,064
‫لا شيء. نحن نحبك كثيراً فحسب.

14
00:02:10,798 --> 00:02:12,967
‫كان يومي سيئاً، وأنا في مزاج سيئ.

15
00:02:13,033 --> 00:02:15,503
‫جاءت امرأة سمينة وقالت إن مقاس قدميها 5.

16
00:02:15,803 --> 00:02:17,571
‫حشرت حافرها في حذاء،

17
00:02:19,306 --> 00:02:21,742
‫وحُشر إبهامي في مؤخرة الحذاء.

18
00:02:23,310 --> 00:02:26,714
‫ففزعت وبدأت تركض في المتجر،

19
00:02:27,915 --> 00:02:29,717
‫وهي تسحبني وراءها على الأرض.

20
00:02:30,718 --> 00:02:32,820
‫شكراً للرب، سقطت قطعة زبدة من حقيبتها،

21
00:02:32,887 --> 00:02:34,722
‫وتمكنت من استخدامها لأحرر يدي.

22
00:02:37,224 --> 00:02:39,727
‫لا يمكننا أن نفعل به هذا. علينا تحذيره.

23
00:02:39,793 --> 00:02:41,262
‫- بابا؟
‫- ماذا؟

24
00:02:42,096 --> 00:02:42,930
‫لا شيء.

25
00:02:44,465 --> 00:02:48,035
‫- بالمناسبة، هل أمكما بالأعلى؟
‫- لا يا بابا.

26
00:02:48,102 --> 00:02:50,204
‫حسناً. من الجيد أني لست مضطراً
‫إلى النظر إليها الليلة.

27
00:02:55,209 --> 00:02:58,679
‫أقدام. نساء. أقدام نساء. نساء.

28
00:02:59,480 --> 00:03:00,381
‫لوحة؟

29
00:03:16,964 --> 00:03:20,467
‫لا أفهم. من المفترض أن يصرخ الآن.

30
00:03:21,702 --> 00:03:23,404
‫ربما لا نقدر بابا حق قدره.

31
00:03:23,837 --> 00:03:27,207
‫ربما يدرك أنه صار يهمل ماما مؤخراً

32
00:03:27,608 --> 00:03:29,176
‫وهو غالباً يفكر في ذلك الآن

33
00:03:29,243 --> 00:03:32,680
‫وهو يحدق بشغف إلى وجه حبه الحقيقي.

34
00:03:32,746 --> 00:03:33,747
‫لا!

35
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
‫أو ربما لا.

36
00:03:50,331 --> 00:03:51,599
‫كيف تشعر يا بابا؟

37
00:03:53,500 --> 00:03:56,236
‫كأي رجل سقطت من ارتفاع طابقين
‫وهبط على رأسه.

38
00:03:56,937 --> 00:04:01,241
‫وأنا ممتن لأني لست مع أمكما.
‫كم من الوقت ظللت غائباً عن الوعي؟

39
00:04:01,775 --> 00:04:04,712
‫- ساعتين.
‫- لماذا لم تتصلا بالنجدة؟

40
00:04:04,778 --> 00:04:06,280
‫لم أستطع تذكر الرقم.

41
00:04:09,116 --> 00:04:10,484
‫لا يهم.

42
00:04:11,452 --> 00:04:13,754
‫أتعرفان ماذا حدث وأنا غائب عن الوعي؟

43
00:04:13,821 --> 00:04:16,624
‫نعم. فتحت "كيلي" زجاجة بيرة بأسنانك.

44
00:04:18,626 --> 00:04:20,761
‫لا تستمع إليه يا بابا. كانت زجاجة صودا.

45
00:04:21,695 --> 00:04:22,763
‫وقد شربت أنت بعضاً منها أيضاً.

46
00:04:23,430 --> 00:04:25,599
‫- اخرسي. ليس أمام بابا.
‫- أنت من بدأ.

47
00:04:25,666 --> 00:04:28,702
‫رجاءً. لا يهم ما فعلتما.

48
00:04:29,303 --> 00:04:32,806
‫الشيء المهم الوحيد هو أني رأيت...

49
00:04:33,707 --> 00:04:34,541
‫الرب.

50
00:04:36,343 --> 00:04:37,177
‫حسناً.

51
00:04:37,811 --> 00:04:40,481
‫"كيلي"، ربما لن يستطيع
‫أن يبيع الأحذية مجدداً

52
00:04:40,547 --> 00:04:43,183
‫لكن قد نحصل له على وظيفة
‫في إعلانات "كوكو بافس".

53
00:04:44,585 --> 00:04:46,453
‫لكني رأيته حقاً.

54
00:04:47,287 --> 00:04:49,423
‫بابا، أرجوك لا تخبر أحداً غيرنا بذلك،

55
00:04:49,490 --> 00:04:51,358
‫فلا يوجد شخص غبي إلى درجة أن يصدق
‫أنك حقاً...

56
00:04:51,425 --> 00:04:52,993
‫كيف كان شكله يا بابا؟

57
00:04:55,329 --> 00:04:58,065
‫لا أعرف. لم أستطع أن أبعد ناظريّ عن حذائه.

58
00:05:01,035 --> 00:05:03,170
‫- رأيت حذاء الرب؟
‫- كان حذاءً مثالياً يا أولاد.

59
00:05:03,537 --> 00:05:06,073
‫تصميمه محكم، ويحيط بكل أصبع على حدة.

60
00:05:06,140 --> 00:05:09,176
‫- غالباً من الجلد الناعم الخفيف.
‫- ماذا قلت للرب؟

61
00:05:09,243 --> 00:05:11,879
‫قلت: "من أين جئت بهذا الحذاء؟"

62
00:05:15,582 --> 00:05:17,785
‫سنحت لك فرصة لتقابل الخالق الأزلي

63
00:05:17,851 --> 00:05:19,987
‫خالق الزمان والمكان والكون اللامتناهي

64
00:05:20,054 --> 00:05:22,156
‫ولم تسأله إلا عن حذائه؟

65
00:05:22,856 --> 00:05:24,525
‫هل قصصت عليه قصصك مع كرة القدم؟

66
00:05:25,526 --> 00:05:27,294
‫إنه الرب يا حمقاء.

67
00:05:28,762 --> 00:05:30,698
‫إنه يعرف قصصي مع كرة القدم.

68
00:05:32,633 --> 00:05:34,268
‫في الواقع، سألته عن شيء مهم جداً.

69
00:05:34,835 --> 00:05:36,904
‫سألته عن نوع الجورب الذي يرتديه.
‫أتعرفان ماذا قال؟

70
00:05:38,338 --> 00:05:41,075
‫"لا أحتاج إلى جورب. الحذاء به جورب داخلي."

71
00:05:51,218 --> 00:05:53,487
‫هل يجب أن أجلس بين أبلهين؟

72
00:05:59,393 --> 00:06:00,794
‫"باد"، هذا مهم.

73
00:06:01,628 --> 00:06:04,131
‫بابا، حين تتحدث مع الرب ثانية،

74
00:06:04,865 --> 00:06:07,067
‫اسأله من الذي سيشتري شركة "دوكرز".

75
00:06:10,037 --> 00:06:13,140
‫بحقك. محال أن يهتم الرب بتلك التفاهات.

76
00:06:13,207 --> 00:06:14,608
‫نحن نتحدث عن الأحذية هنا.

77
00:06:15,275 --> 00:06:18,345
‫يا أولاد، أنا أعرف الآن الهدف من حياتي.

78
00:06:18,912 --> 00:06:21,915
‫اختارني الرب لأصنع النعل المثالي.

79
00:06:22,583 --> 00:06:25,619
‫نعل الرب.
‫يا أولاد، أحضرا لي قلماً وورقة فوراً.

80
00:06:29,022 --> 00:06:31,125
‫شكراً. اكتبا هذا بسرعة.

81
00:06:32,326 --> 00:06:35,763
‫ستكون لكم نعال مخيط بداخلها حيز للأصابع.

82
00:06:36,997 --> 00:06:40,434
‫ستكون لكم جوارب ملتصقة بنعالكم.

83
00:06:41,235 --> 00:06:45,873
‫وستكون لكم أشياء أخرى كثيرة فوراً.

84
00:06:46,507 --> 00:06:49,343
‫هذا أنا، "آل بندي"،

85
00:06:49,743 --> 00:06:51,812
‫الذي سيُلبس الدهماء نعالاً.

86
00:06:51,879 --> 00:06:57,351
‫لن أستريح حتى تهلل كل قدم لنعالكم.

87
00:06:57,417 --> 00:07:00,654
‫ليتمجد الرب!

88
00:07:11,732 --> 00:07:14,434
‫لم أفخر به إلى هذه الدرجة من قبل.

89
00:07:16,570 --> 00:07:20,607
‫الرب هو من خلقكما. تخيلي مدى فخره الآن.

90
00:07:22,309 --> 00:07:26,213
‫دعانا نفهم. أبوكما حبس نفسه في غرفته

91
00:07:26,280 --> 00:07:28,115
‫ليصنع نعل الرب.

92
00:07:31,084 --> 00:07:34,254
‫- و"بيغي"؟
‫- حين شعرت بحالة بابا الخطيرة،

93
00:07:34,321 --> 00:07:37,524
‫أعادت اللوحة، واحتفظت بالمال،
‫وذهبت إلى كرنفال "ماردي جرا".

94
00:07:38,659 --> 00:07:42,763
‫هل هو فعلاً بالأعلى منذ 40 يوماً و40 ليلة؟

95
00:07:42,830 --> 00:07:45,833
‫في الواقع، 40 يوماً و39 ليلة.

96
00:07:45,899 --> 00:07:48,869
‫لقد أخذ استراحة
‫ليشاهد فيلم "كوكب الصدور الكبيرة".

97
00:07:51,572 --> 00:07:54,007
‫قال إن الرب أمره بذلك.

98
00:07:55,242 --> 00:07:59,313
‫- أتظنين أنه سيكون بخير يا سيدة "دارسي"؟
‫- إلى أي مدى يمكن أن تسوء حالته؟

99
00:08:11,825 --> 00:08:13,560
‫اشهدوا!

100
00:08:13,627 --> 00:08:16,463
‫أنا أحمل نعل الرب.

101
00:08:17,464 --> 00:08:20,367
‫لكن من يحمل عقل بابا؟

102
00:08:20,434 --> 00:08:24,404
‫نعم، لقد عملت 40 يوماً و40 ليلة.

103
00:08:24,471 --> 00:08:27,774
‫لتمطر السماء. سيكون لكم نعل.

104
00:08:27,841 --> 00:08:31,311
‫هذا سيرفع قيمة منزلي كثيراً.

105
00:08:31,378 --> 00:08:34,681
‫هل تستحق أعينكم الحملقة إلى النعل؟

106
00:08:34,748 --> 00:08:36,350
‫اغسل أسنانك.

107
00:08:37,284 --> 00:08:40,087
‫لا يهتم أحد بحذائك الغبي،
‫ولا يصدق أحد أنك...

108
00:08:40,153 --> 00:08:43,223
‫دعني أحملق إلى النعل يا "آل".

109
00:08:45,325 --> 00:08:48,495
‫لا بد أنك تمزح!

110
00:08:48,562 --> 00:08:50,898
‫"مارسي"، ألا تفهمين؟

111
00:08:50,964 --> 00:08:54,835
‫ألا ترين المجد والجلالة التي رأيتها؟

112
00:08:54,902 --> 00:08:58,772
‫أسلوب التسويق المثالي.
‫وقد لحقت بالمشروع من أوله.

113
00:08:58,839 --> 00:09:04,077
‫أستطيع رؤية اللوحات الإعلانية الآن:
‫"(آل) يعرف الرب، والرب يعرف الأحذية."

114
00:09:04,144 --> 00:09:06,246
‫هذا منجم ذهب يا "مارسي".

115
00:09:06,313 --> 00:09:10,784
‫- كم نملك من المال؟
‫- أنا أملك آلاف الدولارات.

116
00:09:10,851 --> 00:09:13,820
‫وأنت تملك فكة لشراء القهوة.

117
00:09:14,521 --> 00:09:17,691
‫سوف أذهب إلى الناس لأكشف لهم نعل الرب.

118
00:09:17,758 --> 00:09:20,794
‫وأزدهر أمامهم

119
00:09:24,131 --> 00:09:27,334
‫دعني أتبعك يا "آل" لأتعلم.

120
00:09:27,401 --> 00:09:31,004
‫- بكم سنبيع الحذاء الواحد؟
‫- لن أسمع شيئاً عن الأسعار!

121
00:09:31,071 --> 00:09:33,840
‫هذه وظيفتك. أنت مسؤول التسويق.

122
00:09:43,283 --> 00:09:46,219
‫يا حلوتي، أنا السيد "بي" العظيم.

123
00:09:47,721 --> 00:09:50,991
‫تُرى هل تودين أن تنضمي إليّ
‫في المقعد الخلفي من سيارة متحركة؟

124
00:09:51,058 --> 00:09:54,061
‫لركوبة جامحة يجب أن تكوني في الـ21.

125
00:09:58,832 --> 00:10:02,069
‫نعم، كان هذا أبي
‫الذي يسير في الطريق مرتدياً ثوب النوم.

126
00:10:04,805 --> 00:10:06,373
‫وداعاً.

127
00:10:07,708 --> 00:10:11,011
‫يقولون إن المجتمع جاهل.

128
00:10:11,078 --> 00:10:14,314
‫لكن يبدو لي أن الجميع يقرؤون الجرائد.

129
00:10:14,381 --> 00:10:18,752
‫أنا لا أقرأ الجرائد وما زلت أومن ببابا.
‫لكن إيماني به قد نقص

130
00:10:18,819 --> 00:10:22,656
‫بعدما فشل في السير على بحيرة "ميشيغان"
‫لينشر الحذاء في "كندا"،

131
00:10:22,723 --> 00:10:25,592
‫لكنه سوف يصنع تلك الأحذية بكميات كبيرة.

132
00:10:25,659 --> 00:10:29,062
‫5 آلاف حذاء. تُرى من أين جاء بالمال؟

133
00:10:29,730 --> 00:10:32,866
‫هل تركت ساعة "رولكس" الجديدة هنا؟

134
00:10:33,700 --> 00:10:38,238
‫لقد صار ذهني مشتتاً مؤخراً.
‫أولاً، أضعت ساعتي.

135
00:10:38,305 --> 00:10:42,943
‫والآن لا أذكر هذا الشيك بقيمة 25 ألف دولار

136
00:10:43,010 --> 00:10:46,747
‫الذي يبدو أن كتبته بخط شخص آخر.

137
00:10:46,813 --> 00:10:50,984
‫بالمناسبة، هل رأى أحد الرجل
‫الذي سوف أصير أرملته قريباً؟

138
00:10:52,853 --> 00:10:55,689
‫من يريد أن يلمس النماذج الأولية؟

139
00:10:55,756 --> 00:10:59,092
‫لدينا الآلاف من تلك الأحذية
‫في خط الإنتاج الآن.

140
00:10:59,993 --> 00:11:02,863
‫"جيفرسون"، قبل أن أخبر الطفل

141
00:11:02,929 --> 00:11:06,500
‫لماذا دُفن أبوه في 4 أو 5 مقابر منفصلة،

142
00:11:07,667 --> 00:11:10,804
‫أيمكنك أن تخبرني أين ذهبت كل نقودي؟

143
00:11:11,338 --> 00:11:12,239
‫الدعاية يا حبيبتي.

144
00:11:13,340 --> 00:11:16,009
‫لقد تواصلنا مع كل البرامج الشهيرة أيضاً
‫لكي تستضيف "آل".

145
00:11:16,343 --> 00:11:17,811
‫سوف يظهر في أي لحظة.

146
00:11:18,078 --> 00:11:20,680
‫ما البرنامج الشهير الذي اتفقت معه؟

147
00:11:22,449 --> 00:11:25,052
‫"(ماري) المخيفة"

148
00:11:32,359 --> 00:11:38,432
‫مرحباً بكم في سهرة أفلام "ماما المخيفة"
‫ببرنامج "ماري المخيفة".

149
00:11:39,566 --> 00:11:42,202
‫قبل أن نعود إلى الفيلم

150
00:11:42,269 --> 00:11:45,572
‫المدعو "ما هذا الذي في الحمام؟"،

151
00:11:45,639 --> 00:11:48,408
‫لدينا فقرة خاصة لكم يا أولاد.

152
00:11:48,475 --> 00:11:53,680
‫ضيفنا المميز "آل بندي"، بائع الأحذية.

153
00:11:58,351 --> 00:12:00,821
‫لقد شاهدت هذا البرنامج. إنه ممتاز.

154
00:12:03,590 --> 00:12:05,325
‫هذا هو البرنامج الذي اتفقت معه؟

155
00:12:05,859 --> 00:12:09,129
‫كلما اتصلت ببرنامج "أوبرا"،
‫أجدهم في وقت الغداء.

156
00:12:10,197 --> 00:12:12,466
‫نحن قادمون يا حبيبتي.

157
00:12:13,033 --> 00:12:18,438
‫يا أولاد، يقول "آل" إنه كان خائفاً
‫وسقط من نافذة غرفته

158
00:12:18,505 --> 00:12:20,540
‫بسبب لوحة لزوجته.

159
00:12:22,809 --> 00:12:27,848
‫ويقول "آل"، إنه رأى الرب
‫بعدما اصطدم بالرصيف.

160
00:12:33,687 --> 00:12:35,188
‫ماذا حدث بعدها يا "آل"؟

161
00:12:35,255 --> 00:12:39,493
‫في الواقع يا "ماري المخيفة"،
‫لقد رأيت نعل الرب.

162
00:12:42,262 --> 00:12:46,099
‫- أخبرنا عنه يا "آل".
‫- صدقي أو لا تصدقي يا "ماري"،

163
00:12:46,166 --> 00:12:49,169
‫الناس يسخرون مني لأني رأيت نعل الرب.

164
00:12:49,236 --> 00:12:53,440
‫إنهم يرمون عليّ أشياء ويطلقون عليّ كلابهم.

165
00:12:54,808 --> 00:12:56,843
‫ولا تظنوا أني لا أعرف أن بعضكم يا أولاد

166
00:12:56,910 --> 00:12:59,646
‫مسؤولون عن ذلك. أقسم أني سأمسك بكم!

167
00:13:01,314 --> 00:13:04,251
‫لكني سأثابر في سبيل رسالتي.

168
00:13:05,619 --> 00:13:08,688
‫ها هو يا أولاد ويا بنات.

169
00:13:08,755 --> 00:13:10,991
‫"آل بندي".

170
00:13:11,057 --> 00:13:14,828
‫ربما عليكم أن تتأكدوا ليلاً
‫من أنه ليس تحت أسرّتكم.

171
00:13:16,263 --> 00:13:19,766
‫- والآن، لنعد إلى فيلمنا.
‫- انتظري لحظة.

172
00:13:19,833 --> 00:13:22,903
‫قيل لي إن بإمكاني بيع أحذيتي في البرنامج.
‫وعدني المنتجون بذلك.

173
00:13:22,969 --> 00:13:26,540
‫ماذا تريد مني يا رجل؟
‫أنا مجرد يد بداخل جورب قذر.

174
00:13:26,606 --> 00:13:30,844
‫ستصيرين جورباً مليئاً بمفاصل "بندي"
‫لو لم أستطع بيع أحذيتي هنا!

175
00:13:30,911 --> 00:13:34,381
‫- أنا في مهمة مقدسة.
‫- تعالوا يا عمال المسرح.

176
00:13:34,447 --> 00:13:37,117
‫هذا نعل الرب، وهو مريح جداً.

177
00:13:37,184 --> 00:13:39,052
‫أترون؟ الجورب ملتصق بالداخل.

178
00:13:39,419 --> 00:13:42,856
‫- يا أولاد، لو كنتم بجوار التليفون...
‫- أترون؟ أنا نفسي أرتديه. أترون؟

179
00:13:43,223 --> 00:13:46,593
‫- أظهروا رقم النجدة على الشاشة.
‫- سأقتلك يا "ماري"!

180
00:13:46,660 --> 00:13:49,563
‫"لمساعدة (ماري المخيفة) اتصلوا بـ911"

181
00:13:49,629 --> 00:13:53,033
‫بعه يا عزيزي.
‫المحطة التالية: برنامج "تيد كوبل".

182
00:13:53,099 --> 00:13:55,035
‫أراهن أن "كوبل"
‫سيمنحه الـ30 دقيقة بأكملها.

183
00:13:55,969 --> 00:13:57,637
‫ربما 15 دقيقة.

184
00:13:57,704 --> 00:14:01,708
‫وفي بقية الحلقة سيغطي خبر
‫"الرجل الذي وجدوه بلا رأس في البحيرة".

185
00:14:01,775 --> 00:14:03,577
‫- متى حدث ذلك؟
‫- قريباً يا حبيبي.

186
00:14:05,645 --> 00:14:08,582
‫صوّب عصاك إليهم يا بابا.
‫حوّلهم جميعاً إلى ثعابين.

187
00:14:08,648 --> 00:14:12,652
‫هذه ليست عصا يا "كيلي".
‫هذا فرع شجرة ألقاه عليه أحد أطفال الحي.

188
00:14:13,253 --> 00:14:17,123
‫ما الفارق؟
‫ما زال يصوب الحذاء إلى الكاميرا.

189
00:14:17,190 --> 00:14:19,326
‫- أحسنت يا صديقي!
‫- أحمق.

190
00:14:20,060 --> 00:14:23,096
‫هل ضيعت كل أموالي على أوهام هذا الرجل؟

191
00:14:23,563 --> 00:14:26,066
‫ثقي بي يا حبيبتي.

192
00:14:26,132 --> 00:14:28,401
‫هذا لجعله يعتاد الوقوف أمام الكاميرا.

193
00:14:28,468 --> 00:14:31,271
‫سأجعله يظهر في كل برامج التلفزيون.

194
00:14:32,372 --> 00:14:34,708
‫"المثيرون للسخرية"

195
00:14:36,176 --> 00:14:40,447
‫مرحباً بكم في برنامج "المثيرون للسخرية".
‫أنا الدكتور "جوناثان بلو".

196
00:14:40,513 --> 00:14:44,150
‫حلقة اليوم عن الأشخاص الذين أُصيبت رؤوسهم

197
00:14:44,751 --> 00:14:48,355
‫ويزعمون أنهم رأوا الرب. لنبدأ بـ"بوب".

198
00:14:48,421 --> 00:14:52,659
‫كنت آكل في مطعم وصدمتني النادلة بصينية
‫في رأسي.

199
00:14:52,726 --> 00:14:55,528
‫ورأيت الرب في حسائي الساخن.

200
00:14:55,595 --> 00:14:58,164
‫قال لي: "لا تطلب رغيف اللحم."

201
00:15:00,467 --> 00:15:02,902
‫جيد يا "بوب". "لولا"؟

202
00:15:03,737 --> 00:15:07,907
‫وقعت من على الطاولة التي كنت أرقص عليها
‫وإذا به يقف أمامي.

203
00:15:07,974 --> 00:15:11,344
‫- أعطيته فكة 5 دولارات.
‫- شكراً يا "لولا".

204
00:15:12,145 --> 00:15:14,481
‫والآن، ليس مجرد رجل رأى الرب،

205
00:15:15,081 --> 00:15:18,952
‫بل رجلاً بدأ يعمل معه، "آل بندي".

206
00:15:19,686 --> 00:15:23,857
‫سيداتي وسادتي، سأظهر لكم قوة النعل.

207
00:15:23,923 --> 00:15:27,727
‫سأطلقه، وسترونه يحلّق فوقي.

208
00:15:31,731 --> 00:15:35,535
‫عظيم يا "آل". هلا تلقينا بعض المكالمات؟

209
00:15:37,103 --> 00:15:39,706
‫أول متصلينا هو "جيري"،
‫سائق شاحنة من "أيوا".

210
00:15:39,773 --> 00:15:41,641
‫ماذا تريد أن تطلب من ضيوفنا؟

211
00:15:42,475 --> 00:15:44,110
‫أريد أن أرى الفتاة ترقص.

212
00:15:48,548 --> 00:15:51,785
‫والآن نستمع إلى متصلنا الثاني.
‫"ديريك" من "بيوريا".

213
00:15:51,851 --> 00:15:55,088
‫"ديريك"، ألديك سؤال
‫عن تجارب الخروج من الجسد؟

214
00:15:55,155 --> 00:15:57,657
‫نعم، لدي سيارة "بونفيل 85"

215
00:15:57,724 --> 00:15:59,993
‫والزخارف الجانبية لا تثبت...

216
00:16:00,060 --> 00:16:04,597
‫"ديريك"، نتحدث عن تجارب الخروج من الجسد،
‫وليس تجارب الخروج بالسيارة.

217
00:16:07,600 --> 00:16:09,536
‫حسناً، أيمكنني أن أرى الفتاة ترقص؟

218
00:16:17,677 --> 00:16:19,913
‫يا دكتور، أظن أن لدينا متصلاً آخر.

219
00:16:20,880 --> 00:16:23,283
‫حسناً. تفضل أيها المتصل.

220
00:16:23,350 --> 00:16:25,719
‫أريد أن أتحدث مع المجنون ذي النعل.

221
00:16:25,785 --> 00:16:28,855
‫- نعم؟
‫- اسمي "با...

222
00:16:28,922 --> 00:16:33,493
‫"باب". نعم، "باب". اسمع، ألم تفكر

223
00:16:33,560 --> 00:16:36,996
‫في أثر جنونك على عائلتك؟ لا سيما ابنك.

224
00:16:37,797 --> 00:16:39,366
‫ارتد بنطالك بحق السماء.

225
00:16:39,866 --> 00:16:44,137
‫- اذهب إلى العمل أيها الأحمق!
‫- "باد"؟ أهذا أنت يا "باد"؟

226
00:16:44,437 --> 00:16:47,040
‫أحذرك يا بابا. لن أحيا هكذا.

227
00:16:47,574 --> 00:16:49,442
‫ألا تفهم أني أصلاً
‫لا أستطيع مواعدة الفتيات من دون...

228
00:16:49,509 --> 00:16:52,479
‫هؤلاء الناس حمقى.
‫لنستمع إلى المتصل التالي.

229
00:16:56,316 --> 00:16:57,150
‫لا مكالمات؟

230
00:16:59,386 --> 00:17:01,821
‫حسناً يا حلوتي. ارقصي.

231
00:17:22,108 --> 00:17:23,576
‫إجمالاً، لم يكن هذا سيئاً.

232
00:17:25,245 --> 00:17:29,983
‫حبيبتي. ما زلت أظن أن موضوع الرب هذا
‫سوف يجذب الحمقى.

233
00:17:30,049 --> 00:17:32,952
‫أرجوك. الشيء العظيم الوحيد في الأمر

234
00:17:33,019 --> 00:17:35,121
‫هو نسبة فشله.

235
00:17:37,056 --> 00:17:39,893
‫لو كان لي أن أتدخل الآن.

236
00:17:41,361 --> 00:17:46,065
‫نعم، موضوع نعل الرب هذا سخيف.

237
00:17:46,633 --> 00:17:50,103
‫لكنه ليس أسخف من الصخور الأليفة،
‫وخاتم الحالة المزاجية،

238
00:17:50,170 --> 00:17:52,605
‫وبالتأكيد،
‫جدول برامج "إن بي سي" مساء الأحد.

239
00:17:55,642 --> 00:17:59,846
‫ما أقصده هو لم لا نمنح بابا فرصة؟

240
00:17:59,913 --> 00:18:01,915
‫ربما يفلح هذا.

241
00:18:03,016 --> 00:18:07,487
‫- لماذا لم يفلح هذا؟
‫- لأنها كانت فكرة غبية يا بابا.

242
00:18:08,087 --> 00:18:11,925
‫لو فكرت في الأمر،
‫الرب غالباً لا يحتاج إلى حذاء.

243
00:18:11,991 --> 00:18:13,393
‫إذ يمكنه تمهيد الطرق جيداً.

244
00:18:14,627 --> 00:18:18,998
‫ولو احتاج إلى أي شيء،
‫كالمياه الغازية، أو البطاريات، أو ما شابه،

245
00:18:19,065 --> 00:18:22,435
‫أنا متأكدة أن المتاجر في السماء
‫ليس بها لافتات تقول:

246
00:18:22,502 --> 00:18:24,537
‫"ممنوع الدخول بلا أحذية وقمصان."

247
00:18:26,372 --> 00:18:30,210
‫وحتى لو كان الأمر هكذا،
‫من سيأخذ الحلوى من فم الرب؟

248
00:18:33,146 --> 00:18:36,249
‫- أم أنك لا تفهم أي من هذا؟
‫- لا يا حبيبتي.

249
00:18:36,316 --> 00:18:39,919
‫أنا فقط أفكر في أشياء أخرى
‫إضافة إلى تأملاتك.

250
00:18:41,488 --> 00:18:44,591
‫مثل: "كيف سيبدو شكل الكراسي
‫لو كان اتجاه ركبنا للخلف؟"

251
00:18:50,163 --> 00:18:52,565
‫جعلت مدرساً يتقاعد بسبب هذا السؤال.

252
00:18:53,967 --> 00:18:58,204
‫نعم. على الأقل هناك شيء جيد.

253
00:18:58,271 --> 00:19:01,508
‫- ماذا يا بابا؟
‫- سيعيدون سيارة "مارسي" إليها.

254
00:19:03,243 --> 00:19:04,544
‫لم أعرف أن لديهم زينة لغطاء السيارة.

255
00:19:04,611 --> 00:19:06,679
‫لا، هذا ما تبقى من "جيفرسون".

256
00:19:08,081 --> 00:19:10,250
‫على الأقل، لقد استراح من آلامه.

257
00:19:11,084 --> 00:19:13,920
‫أشعر بأنك تقسو على نفسك يا بابا، وهذا خطأ.

258
00:19:14,487 --> 00:19:17,991
‫انظر إلى الجانب المشرق.
‫أي رجل فشل في حياته مثلك

259
00:19:18,057 --> 00:19:22,362
‫كان ليقتل نفسه منذ زمن طويل.

260
00:19:23,029 --> 00:19:27,667
‫لكنك ما زلت تحاول يا بابا.
‫وهذا ما يجعلك بابا، يا بابا.

261
00:19:27,734 --> 00:19:31,271
‫وما دمت لن تخبر أياً من أصدقائي، أنا أحبك.

262
00:19:32,839 --> 00:19:36,809
‫شكراً يا حبيبتي.
‫هذا يجعل بابا المسن يشعر بتحسن.

263
00:19:38,211 --> 00:19:39,512
‫أحسنت يا بابا.

264
00:19:48,821 --> 00:19:51,024
‫أترى؟ هذا ما كنت أقصده.

265
00:19:51,457 --> 00:19:55,762
‫معظم الرجال لن يحركوا أذرعهم
‫في هذا الموقف، لكنك تواصل المحاولة.

266
00:19:59,933 --> 00:20:00,833
‫بابا؟

267
00:20:23,790 --> 00:20:24,624
‫أنت ثانية.

268
00:20:28,127 --> 00:20:29,362
‫هل أنت الرب؟

269
00:20:30,163 --> 00:20:33,800
‫لا. أنا "سيدني ريمهولو".

270
00:20:34,133 --> 00:20:36,703
‫كنت بائع أحذية من "تولسا".

271
00:20:37,403 --> 00:20:41,007
‫جاءتني فكرة هذا الحذاء عام 1925.

272
00:20:41,708 --> 00:20:42,942
‫ولم أبع ولا حذاء.

273
00:20:43,810 --> 00:20:47,347
‫لكن لحسن الحظ، كان لديّ زوجة وولدين يحبونني

274
00:20:47,413 --> 00:20:49,482
‫وقد عيّنوا قاتلاً مأجوراً ليقتلني.

275
00:20:51,050 --> 00:20:53,386
‫لماذا لم تخبرني بأن الحذاء رديء؟

276
00:20:53,453 --> 00:20:57,557
‫لقد ظننت أني الرب. لذا سايرتك.

277
00:20:57,624 --> 00:20:59,826
‫لن تفلت بفعلتك، فسأخبر الرب.

278
00:20:59,892 --> 00:21:03,029
‫- أين هو؟
‫- لا. لا يمكن إزعاجه.

279
00:21:03,096 --> 00:21:05,331
‫إنه يشاهد مسلسل "نوتس لاندينغ".

280
00:21:07,000 --> 00:21:09,702
‫طالما تساءلت لماذا لم يوقفوا هذا المسلسل.

281
00:21:16,509 --> 00:21:20,580
‫أين سحابتي وقيثارتي وعذرائي؟

282
00:21:22,415 --> 00:21:24,751
‫آسف يا "آل"، أنت لم تمت بعد.

283
00:21:25,785 --> 00:21:28,688
‫لكن هذه المرة، لن نعيدك خالي الوفاض.

284
00:21:29,355 --> 00:21:31,057
‫اسمع. لديّ فكرة.

285
00:21:33,926 --> 00:21:38,097
‫أتريان يا أولاد؟
‫ليس عليكم أن تقلقوا بشأني مجدداً.

286
00:21:38,531 --> 00:21:40,033
‫لديّ الآن إرشاد إلهي.

287
00:21:40,667 --> 00:21:42,835
‫فكرت مع "سيد" وتوصلنا إلى فكرة جديدة.

288
00:21:43,636 --> 00:21:44,971
‫نعل الرخاء.

289
00:21:46,205 --> 00:21:49,208
‫إنه مزيج من متجر أحذية ومطعم برغر.

290
00:21:49,776 --> 00:21:51,511
‫وأنتم تأكلون، ستجربون الأحذية.

291
00:21:52,011 --> 00:21:54,313
‫بالمناسبة، هل قلت إن البرغر
‫الذي ينزل من المزلاق

292
00:21:54,380 --> 00:21:55,381
‫سيكون على شكل نعل؟

293
00:21:57,784 --> 00:21:59,519
‫لا يا بابا، لم تقل.

294
00:21:59,919 --> 00:22:02,722
‫لا يمكن أن يُنسب لي فضل هذه الفكرة.
‫إنها فكرة "جون واين".

295
00:22:02,955 --> 00:22:04,357
‫لكن أتعرفان ماذا سيكون شعارنا؟

296
00:22:04,891 --> 00:22:07,293
‫"لو كنت بلا نعل، سيدفع الرب ثمن وجبتك."

297
00:22:09,462 --> 00:22:12,098
‫أظن أن هذا سيضع حداً للشائعات
‫التي تقول إني مجنون.

