﻿1
00:01:37,331 --> 00:01:38,933
‫أنت مقرف.

2
00:01:40,668 --> 00:01:43,871
‫- لم رفضت تلك الوظيفة؟
‫- أي وظيفة؟

3
00:01:44,839 --> 00:01:47,074
‫الوظيفة التي رأيت "لي أياكوكا"
‫يعرضها عليك في حلمي

4
00:01:47,141 --> 00:01:49,410
‫حين زار متجر الأحذية.

5
00:01:50,044 --> 00:01:52,279
‫هل أنت غاضبة مني بسبب ما فعلته في حلمك؟

6
00:01:53,781 --> 00:01:56,283
‫تعجز عن فعل شيء وأنا مستيقظة.

7
00:02:00,454 --> 00:02:01,856
‫"المخرج النهائي"

8
00:02:01,922 --> 00:02:05,226
‫"التطبيق العملي لقتل النفس
‫والانتحار بمساعدة الطبيب للمحتضرين"

9
00:02:06,660 --> 00:02:10,231
‫"آل"، اترك الكتاب، سأنام.

10
00:02:13,834 --> 00:02:16,036
‫لم لا تعمل بوظيفة ثانية؟

11
00:02:16,103 --> 00:02:19,206
‫تعتمد أسر كثيرة على مصدري دخل ثابتين.

12
00:02:20,274 --> 00:02:23,544
‫يا "بيغ"، حصولهم على مصدرين للدخل
‫معناه أن فردين

13
00:02:23,611 --> 00:02:26,013
‫في الأسرة نفسها يعملان.

14
00:02:28,115 --> 00:02:30,317
‫ليس لدي زوجان في هذه الأسرة.

15
00:02:31,819 --> 00:02:36,223
‫افهم يا "آل"، ليس عليك
‫إلا أن تعمل 8 ساعات إضافية في اليوم.

16
00:02:36,290 --> 00:02:38,392
‫أنت تهدر وقتاً أكثر من هذا في نومك.

17
00:02:41,395 --> 00:02:42,897
‫"بيغ"، أترين وجهي؟

18
00:02:44,398 --> 00:02:47,268
‫هذا وجه من يبيع أحذية طوال النهار.

19
00:02:48,969 --> 00:02:52,106
‫والآن سترين كيف سيبدو وجهي
‫إذا عملت في وظيفة ثانية.

20
00:03:00,881 --> 00:03:05,119
‫يمكنني التعايش مع هذا. افهم يا حبيبي،

21
00:03:05,185 --> 00:03:07,988
‫إن كنت ترفض فعل هذا من أجلي،
‫فكّر في "كيلي" و"باد".

22
00:03:08,055 --> 00:03:10,324
‫ألا يستحقان 8 ساعات إضافية؟

23
00:03:10,991 --> 00:03:12,259
‫يا أولاد!

24
00:03:14,094 --> 00:03:18,098
‫"ملكية سجن (شيكاغو) - ولي عهد الحب"

25
00:03:18,666 --> 00:03:20,701
‫أثبتّ وجهة نظري.

26
00:03:21,502 --> 00:03:22,736
‫اخرجا.

27
00:03:23,971 --> 00:03:28,375
‫ختاماً، يمكنك طعني بسكاكين
‫أو ضربي بعصا غليظة

28
00:03:28,442 --> 00:03:30,477
‫أو إجباري على فتح عيني بينما نمارس الجنس.

29
00:03:33,781 --> 00:03:37,685
‫لكن صدقيني يا "بيغ"،
‫لا يمكنك فعل أو قول

30
00:03:37,751 --> 00:03:40,087
‫ما قد يقنعني أن أفكر
‫في العمل بوظيفة ثانية أبداً.

31
00:03:44,625 --> 00:03:47,861
‫نسيت أن أخبرك يا عزيزي.
‫انضممت إلى نادي ألبوم الشهر،

32
00:03:47,928 --> 00:03:51,999
‫لذا علينا التقشف في مصروفات المنزل.

33
00:03:52,066 --> 00:03:56,236
‫- أبي، الهاتف لا يعمل!
‫- لا تقلق، سأتصل بالأعطال.

34
00:04:02,409 --> 00:04:04,645
‫"(جاك دالاس)
‫محقق خاص"

35
00:04:10,517 --> 00:04:13,320
‫- نعم؟
‫- جئت لأستلم الوظيفة.

36
00:04:13,387 --> 00:04:17,291
‫- إنها خطرة أحياناً.
‫- لعبت كرة القدم في الثانوية.

37
00:04:19,526 --> 00:04:22,329
‫- أتظن أنك تستطيع تحمّلها؟
‫- ما رأيك؟

38
00:04:25,466 --> 00:04:27,134
‫لنجرب.

39
00:04:35,876 --> 00:04:38,812
‫الحمّام هناك. بالتوفيق.

40
00:04:45,519 --> 00:04:47,187
‫نظف هذا أيضاً.

41
00:04:52,793 --> 00:04:56,296
‫يا لروعة العمل كمحقق خاص!
‫الجميلات

42
00:04:56,363 --> 00:04:59,466
‫والطلقات طائشة في كل مكان.
‫وربما تصيبني إحداها.

43
00:05:01,602 --> 00:05:06,106
‫سأكون محققاً خاصاً عظيماً بالتأكيد.
‫"آل بندي"، رجل المشكلات.

44
00:05:06,173 --> 00:05:09,843
‫مسلح بممسحة لتنظيف حمّام المحقق.

45
00:05:09,910 --> 00:05:11,412
‫يا مصيبتي!

46
00:05:21,989 --> 00:05:23,624
‫سيد "دالاس"؟

47
00:05:36,704 --> 00:05:38,639
‫أريد الحياة الدنيا!

48
00:05:43,811 --> 00:05:47,648
‫- ماذا؟
‫- لا، قلت إن اسمي "آل بندي".

49
00:05:47,715 --> 00:05:52,419
‫أنا شريك "جاك دالاس" الجديد.
‫اجلسي لأرى كل شيء.

50
00:05:52,486 --> 00:05:55,656
‫أقصد، لتخبرينني بكل شيء.

51
00:05:57,324 --> 00:05:59,827
‫بدأ كل شيء منذ بضعة أشهر.

52
00:06:00,961 --> 00:06:05,399
‫كانت حسناء فاتنة بالغة الأناقة،

53
00:06:05,466 --> 00:06:07,468
‫عدا حذاءها الرخيص.

54
00:06:08,535 --> 00:06:10,838
‫وجمالها كان أخاذاً.

55
00:06:10,904 --> 00:06:14,975
‫منحنياتها أكثر من أفعوانيات "ديزني لاند".

56
00:06:15,042 --> 00:06:17,611
‫ولم أر أي سائحين يابانيين أمامي

57
00:06:17,678 --> 00:06:20,414
‫ينتظرون ركوبها.

58
00:06:24,718 --> 00:06:27,221
‫كانت مثيرةً للشهوة،

59
00:06:27,287 --> 00:06:29,490
‫ساخنة كعشاء جاري.

60
00:06:29,556 --> 00:06:32,059
‫لماذا لا آكل العشاء أبداً؟

61
00:06:34,161 --> 00:06:36,063
‫هذه قضية أخرى.

62
00:06:37,231 --> 00:06:39,666
‫يا إلهي، ستضع ساقاً فوق ساق.

63
00:06:42,636 --> 00:06:44,404
‫ما رأيك يا سيد "بندي"؟

64
00:06:45,539 --> 00:06:46,473
‫ماذا؟

65
00:06:48,175 --> 00:06:49,576
‫في مشكلتي.

66
00:06:50,944 --> 00:06:53,046
‫يبدو أنه كان علي الإنصات إليها.

67
00:06:56,850 --> 00:07:01,121
‫كيف سيتجاوز محقق خاص حقيقي هذا المأزق؟
‫وجدتها!

68
00:07:01,955 --> 00:07:04,958
‫- ماذا؟
‫- عمي،

69
00:07:05,025 --> 00:07:08,695
‫المستكشف العظيم، العقيد "فرانكلن فان بيلت"

70
00:07:08,762 --> 00:07:13,300
‫سيهب في وصيته ماسةً شهيرةً
‫اسمها "عين الفرعون"

71
00:07:13,367 --> 00:07:17,805
‫إلى أحد أفراد عائلتي.
‫أعرف أنه سيورثها لي.

72
00:07:17,871 --> 00:07:20,274
‫وأقاربي يعرفون ذلك أيضاً.

73
00:07:20,340 --> 00:07:23,210
‫أريدك أن تحضر حفل العائلة

74
00:07:23,277 --> 00:07:25,579
‫لتحميني في أثناء قراءة الوصية.

75
00:07:25,646 --> 00:07:27,781
‫هل تقبل بالقضية يا سيد "بندي"؟

76
00:07:28,882 --> 00:07:30,751
‫ضعي ساقك فوق الأخرى يا حبيبتي.

77
00:07:38,525 --> 00:07:39,626
‫سيد "بندي"؟

78
00:07:41,128 --> 00:07:41,962
‫ماذا؟

79
00:07:42,796 --> 00:07:45,465
‫هل تقبل بالقضية؟

80
00:07:45,532 --> 00:07:47,768
‫أنا في حاجة ماسّة إلى مساعدتك.

81
00:07:48,468 --> 00:07:50,871
‫أردت أن أخبرها بالحقيقة

82
00:07:50,938 --> 00:07:53,340
‫ولكن نظرة واحدة إلى فخذيها مشغولي الدهن،

83
00:07:55,442 --> 00:07:58,779
‫جعلتني أدرك أن علي مواصلة التظاهر أمامها
‫حتى النهاية.

84
00:07:58,846 --> 00:08:01,415
‫أو على الأقل حتى أرى نهديها.

85
00:08:07,654 --> 00:08:10,390
‫لا أملك الكثير.

86
00:08:10,457 --> 00:08:12,593
‫ما رأيك بمئة دولار؟

87
00:08:12,659 --> 00:08:13,660
‫سأدفعها.

88
00:08:23,971 --> 00:08:26,006
‫هذه هي قضيتي.

89
00:08:26,073 --> 00:08:29,776
‫حماية الحسناء من عائلتها. كانوا قبيحين،

90
00:08:29,843 --> 00:08:33,313
‫ولكن العقيد العجوز بدا جديراً بالاحترام.

91
00:08:33,380 --> 00:08:35,449
‫أظن أنه يشعر برابط قوي بيننا.

92
00:08:38,852 --> 00:08:41,788
‫ربما يجب أن أنصت إلى ما يقوله.

93
00:08:43,056 --> 00:08:45,325
‫- ماذا؟
‫- أنت تقف على قطتي.

94
00:08:47,561 --> 00:08:50,397
‫- آسف.
‫- سأعود سريعاً.

95
00:08:50,464 --> 00:08:53,567
‫سأذهب لإحضار معطفي من السيارة.

96
00:08:53,634 --> 00:08:56,336
‫يبقي عمي درجة الحرارة منخفضةً هنا.

97
00:08:57,971 --> 00:09:00,440
‫وبينما شاهدتها تغادر، أدركت فجأةً

98
00:09:00,507 --> 00:09:03,076
‫أن كعب الغزال هو سبب كل الزلازل بحق.

99
00:09:13,453 --> 00:09:15,489
‫أظن أنني قلت هذا جهراً.

100
00:09:18,625 --> 00:09:20,694
‫لا يهم.

101
00:09:20,761 --> 00:09:24,264
‫ألقيت نظرة فاحصة على العائلة.
‫كرههم للرجل العجوز واضح كالشمس.

102
00:09:24,331 --> 00:09:26,233
‫إنه يتحمل تكاليف معيشتهم بالتأكيد،

103
00:09:26,300 --> 00:09:28,468
‫ولكن مما رأيته من حال حذاء "فانيسا"

104
00:09:28,535 --> 00:09:31,672
‫علمت أنه يفضل أن يُقلع ضرسه
‫عن خلع قرشه.

105
00:09:33,573 --> 00:09:37,444
‫وإن كانوا يهابونني أو يكرهونني،
‫فإنهم يخفون ذلك جيداً.

106
00:09:49,489 --> 00:09:52,526
‫حسناً أيها التافهون المخنثون.

107
00:09:53,560 --> 00:09:58,432
‫حان الوقت لتعرفوا أيكم يا حثالة البشر

108
00:09:58,498 --> 00:10:01,768
‫سيحصل على أثمن ممتلكات عائلة "فان بيلت".

109
00:10:05,038 --> 00:10:08,542
‫يا عمي، لا تشغل الجوهرة بالنا.

110
00:10:08,608 --> 00:10:10,711
‫نريدك أن تعيش إلى الأبد.

111
00:10:11,945 --> 00:10:15,015
‫تقف مؤخرتي احتراماً لنفاقكك المُنمق.

112
00:10:19,953 --> 00:10:22,990
‫- مزحة ذكية يا عقيد "كنتاكي".
‫- من أنت؟

113
00:10:23,056 --> 00:10:25,225
‫أسوأ مخاوفك.

114
00:10:25,292 --> 00:10:27,828
‫بائع أحذية يملك شارة محقق.

115
00:10:27,894 --> 00:10:32,399
‫لا. أسوأ مخاوفي هي عاهرة بيدين باردتين.

116
00:10:34,868 --> 00:10:38,271
‫لن أطيل عليكم يا رعاع.

117
00:10:39,573 --> 00:10:43,477
‫سأورث "عين الفرعون"

118
00:10:44,811 --> 00:10:46,380
‫إلى...

119
00:10:48,115 --> 00:10:51,218
‫- من أطفأ النور؟
‫- من يلمس نهديّ؟

120
00:10:52,619 --> 00:10:55,022
‫لا تقتلوني، فأنا بائع أحذية.

121
00:10:55,889 --> 00:10:57,257
‫ماذا حدث؟

122
00:11:00,260 --> 00:11:02,662
‫لا تتحركوا. أشك في الجميع،

123
00:11:02,729 --> 00:11:05,565
‫ولا أشك في أحد. إلام تنظرون؟

124
00:11:09,302 --> 00:11:10,804
‫يا ماما!

125
00:11:11,638 --> 00:11:13,673
‫لقد قتل عمنا الحبيب.

126
00:11:13,740 --> 00:11:16,710
‫والأسوأ من ذلك، أنه سرق "عين الفرعون".

127
00:11:18,011 --> 00:11:20,047
‫يا ماما!

128
00:11:27,421 --> 00:11:31,324
‫دعني أحاول الاستيعاب.
‫بدأت العمل كعامل تنظيف،

129
00:11:31,391 --> 00:11:33,393
‫ثم قبلت قضية كمحقق خاص

130
00:11:33,460 --> 00:11:34,628
‫وأنت الآن مطلوب بتهمة القتل؟

131
00:11:36,263 --> 00:11:37,964
‫أوجزت.

132
00:11:39,433 --> 00:11:42,169
‫هل لي بمصروفي الآن؟

133
00:11:42,235 --> 00:11:46,339
‫أنا مطلوب بتهمة القتل أيها الغبيان.
‫سرعان ما ستكتشف الشرطة مكاني

134
00:11:46,406 --> 00:11:49,376
‫وترسلني إلى اللومان. أحتاج إلى مساعدة.

135
00:11:49,443 --> 00:11:50,444
‫لدي خطة يا بابا.

136
00:11:55,715 --> 00:11:57,651
‫بالتأكيد يا حلوتي.

137
00:11:59,052 --> 00:12:01,955
‫اسمع يا بابا،
‫لا بد أن الشرطة بدأت تراقب المطارات

138
00:12:02,022 --> 00:12:04,257
‫ومحطات القطارات والباصات، صحيح؟

139
00:12:05,792 --> 00:12:08,195
‫يوجد مهرب أخير.

140
00:12:08,261 --> 00:12:10,197
‫يمكنك حفر حفرة إلى "الصين".

141
00:12:12,165 --> 00:12:13,600
‫رأيت "باغز باني" يفعل هذا مرةً.

142
00:12:16,403 --> 00:12:18,705
‫لم يجده "دافي" حتى الآن.

143
00:12:18,772 --> 00:12:21,007
‫إذا حُكم على بابا
‫بالكرسي الكهربائي يا حلوتي،

144
00:12:21,074 --> 00:12:23,176
‫فهلا تجلسين في حجره مرةً أخيرةً.

145
00:12:28,748 --> 00:12:29,983
‫سيشرفني ذلك.

146
00:12:34,087 --> 00:12:37,023
‫اسمع يا أبي،
‫بديهياً لا يمكنك الاختباء هنا.

147
00:12:37,090 --> 00:12:39,559
‫لماذا؟ أتظن أن هذا أول مكان
‫ستبحث فيه الشرطة؟

148
00:12:39,626 --> 00:12:43,430
‫لا، دعوت فتاةً إلى المنزل وأنت تحرجني.

149
00:12:45,132 --> 00:12:47,033
‫"آل"، سمعت الخبر عبر الراديو للتو.

150
00:12:47,100 --> 00:12:50,270
‫عرضوا 50 ألف دولار مكافأة لمن يجدك.
‫يجب أن نتحرك بسرعة.

151
00:12:50,337 --> 00:12:53,240
‫خذ، ارتد هذه القبعة، وهذا المعطف.

152
00:12:54,274 --> 00:12:55,342
‫وهذه الأصفاد.

153
00:12:56,877 --> 00:12:59,045
‫أمسكت به! ادخلوا وأطلقوا عليه النار!

154
00:12:59,112 --> 00:13:01,114
‫أطلقوا النار!

155
00:13:01,181 --> 00:13:04,451
‫أطلقوا عليه النار بمسدساتكم!

156
00:13:06,319 --> 00:13:10,257
‫لذلك هربت. ستهربون أيضاً
‫لو عُرضت مكافأة لمن يمسك بكم،

157
00:13:10,323 --> 00:13:12,425
‫وأكلتم شطيرة بوريتو فاسدةً.

158
00:13:14,194 --> 00:13:18,231
‫عدد الحمامات المغلقة في "شيكاغو" ليلاً
‫مذهل.

159
00:13:19,232 --> 00:13:20,567
‫تعبت من الهرب.

160
00:13:21,701 --> 00:13:23,770
‫وعلمت ما يتعين علي فعله.

161
00:13:33,346 --> 00:13:36,216
‫أظن أن حمامكم به مشكلة سباكة.

162
00:13:37,217 --> 00:13:41,588
‫على أي حال، جمعتكم هنا الليلة

163
00:13:41,655 --> 00:13:46,159
‫لأنني علمت أن من سرق الماسة

164
00:13:46,226 --> 00:13:49,529
‫- لن يحضر.
‫- لكن كلنا حضرنا.

165
00:13:51,398 --> 00:13:53,667
‫انسوا أنني قلت ذلك إذاً.

166
00:13:53,733 --> 00:13:57,571
‫ما كنت أقصد قوله هو إن القاتل

167
00:13:57,637 --> 00:13:59,272
‫هو أنت.

168
00:13:59,339 --> 00:14:01,741
‫ما دليلك؟

169
00:14:01,808 --> 00:14:06,580
‫لا شيء على الإطلاق. ولهذا أنت القاتلة!

170
00:14:07,647 --> 00:14:09,683
‫آسفة أيها المحقق، من المعروف

171
00:14:09,749 --> 00:14:12,719
‫أنني أموت خوفاً من الظلام.
‫تسمّرت في مكاني.

172
00:14:19,926 --> 00:14:21,995
‫من لمس نهديّ؟

173
00:14:37,544 --> 00:14:39,112
‫أنا. يجب أن أتأكد من أقوالك.

174
00:14:43,183 --> 00:14:44,451
‫لينتقل إصبع الاتهام إليك.

175
00:14:45,819 --> 00:14:48,421
‫غرست السكين في ظهر عمك

176
00:14:48,488 --> 00:14:50,757
‫ثم سرقت الماسة بيدك الأخرى.

177
00:14:50,824 --> 00:14:54,394
‫قلما يقابل المرء أحمقاً حقيقياً مثلك.

178
00:15:00,800 --> 00:15:03,436
‫لم يبق إلا القاتل.

179
00:15:03,503 --> 00:15:04,337
‫أنت.

180
00:15:05,171 --> 00:15:08,675
‫اعترف يا "لينارد".
‫أنت العقل الإجرامي المدبر

181
00:15:08,742 --> 00:15:12,946
‫لهذه الجريمة الجهنمية.
‫بم ستدافع عن نفسك؟

182
00:15:14,014 --> 00:15:15,715
‫بابا؟

183
00:15:18,184 --> 00:15:19,452
‫حسناً.

184
00:15:20,954 --> 00:15:23,256
‫ربما أنا القاتل حقاً.

185
00:15:23,323 --> 00:15:24,891
‫أنا آسفة يا "آل".

186
00:15:25,892 --> 00:15:28,061
‫أردت أن أصدقك.

187
00:15:30,230 --> 00:15:32,332
‫سأتصل بالشرطة.

188
00:15:32,399 --> 00:15:34,868
‫توقفي يا حبيبتي.

189
00:15:34,934 --> 00:15:37,070
‫أين كنت حين انطفأت الأنوار؟

190
00:15:38,471 --> 00:15:41,574
‫- كنت خارج المنزل تحت المطر.
‫- حقاً؟

191
00:15:41,641 --> 00:15:44,077
‫أعتقد أنك القاتلة!

192
00:15:44,144 --> 00:15:47,547
‫- يا للهول!
‫- اتهام سخيف دون دليل.

193
00:15:47,614 --> 00:15:50,517
‫حقاً؟ اجلسي.

194
00:15:59,592 --> 00:16:01,828
‫لم تغادري المنزل في تلك الليلة.

195
00:16:02,896 --> 00:16:04,998
‫انتظرت اللحظة المناسبة بجوار الباب،

196
00:16:05,865 --> 00:16:09,135
‫ثم أطفأت الأنوار
‫وأفرغت المزهرية لتبليل نفسك

197
00:16:09,202 --> 00:16:11,204
‫ثم طعنت عمك!

198
00:16:11,271 --> 00:16:13,440
‫لم تثبت شيئاً بعد.

199
00:16:13,506 --> 00:16:16,843
‫كما قال الرجل في الحمّام لمن ينتظره:
‫"لحظة يا حبي."

200
00:16:20,447 --> 00:16:22,849
‫حين تقابلنا، لاحظت حذاءك،

201
00:16:22,916 --> 00:16:25,018
‫الحذاء نفسه الذي ترتدينه الآن أيضاً.

202
00:16:26,052 --> 00:16:29,289
‫قضيت سنوات في بيع الأحذية.

203
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
‫وأنا مراهق، لأن أي رجل ناضج

204
00:16:32,726 --> 00:16:35,428
‫لن يقبل بوظيفة كتلك.

205
00:16:36,496 --> 00:16:39,466
‫ولاحظت هذا الحذاء،

206
00:16:39,532 --> 00:16:42,402
‫حذاء "إيه 220" الماليزي طويل الكعب.

207
00:16:42,469 --> 00:16:46,172
‫رخيص للغاية لدرجة ألا ترتديه إلا المتسولات

208
00:16:46,239 --> 00:16:48,575
‫وزوجات بائعي الأحذية.

209
00:16:51,811 --> 00:16:55,315
‫لم تغادري المنزل به تلك الليلة
‫أو في أي ليلة أخرى.

210
00:16:55,382 --> 00:16:58,551
‫لأنه حذاء رخيص للغاية

211
00:16:58,618 --> 00:17:02,155
‫ويتفكك فور ملامسته للمياه، هكذا.

212
00:17:21,508 --> 00:17:25,211
‫بم ستدافعين عن نفسك يا حبيبتي؟

213
00:17:26,613 --> 00:17:29,015
‫- قتلته!
‫- حقاً؟ أنت تمزحين.

214
00:17:30,650 --> 00:17:32,952
‫لا. كنت أكرهه.

215
00:17:33,019 --> 00:17:35,088
‫وأكرهكم جميعاً.

216
00:17:35,155 --> 00:17:37,490
‫كان سيهدي الماسة إلى متحف.

217
00:17:43,496 --> 00:17:44,798
‫كنت سأخرجها من أجلك.

218
00:17:50,236 --> 00:17:54,040
‫أذهلتني وأجبرتني على الاعتراف.

219
00:17:57,610 --> 00:17:59,112
‫اقبض عليها أيها الملازم.

220
00:18:01,714 --> 00:18:06,019
‫سيسجنونني لـ20 عاماً على الأرجح.
‫هل تنتظرني؟

221
00:18:06,085 --> 00:18:07,520
‫لماذا؟ ستكونين مسنةً.

222
00:18:14,727 --> 00:18:19,232
‫أحسنت يا سيد "بندي".
‫أنا أمين متحف التاريخ الطبيعي.

223
00:18:19,299 --> 00:18:23,269
‫أود مكافأتك بهذا الشيك
‫وقيمته 50 ألف دولار.

224
00:18:31,678 --> 00:18:33,913
‫نظر إلي متعجباً.

225
00:18:33,980 --> 00:18:37,750
‫ربما لأنه لم يتوقع أن أقبل الشيك.

226
00:18:37,817 --> 00:18:41,888
‫أو لأنه لم يتوقع أن أتغوط في بنطالي.

227
00:18:44,757 --> 00:18:46,726
‫أظن أنني لن أعرف أبداً.

228
00:18:48,127 --> 00:18:50,129
‫50 ألف دولار!

229
00:19:01,074 --> 00:19:03,610
‫50 ألف دولار!

230
00:19:03,676 --> 00:19:06,613
‫50 ألف دولار بحق. إنها حقيقية.

231
00:19:13,853 --> 00:19:14,854
‫ماذا؟

232
00:19:14,921 --> 00:19:17,790
‫"آل"، تصدر أصوات سعادة وأنت نائم.

233
00:19:19,492 --> 00:19:21,227
‫فتوقعت أنك تعاني مشكلةً ما.

234
00:19:23,530 --> 00:19:24,531
‫لحظة...

235
00:19:25,498 --> 00:19:29,435
‫لحظة! أين الـ50 ألف دولار
‫التي عدت بها إلى المنزل؟

236
00:19:29,502 --> 00:19:31,971
‫بعد حل قضية "عين الفرعون"؟

237
00:19:33,206 --> 00:19:34,974
‫عين من؟

238
00:19:36,376 --> 00:19:39,145
‫يستحيل أن يكون ذلك حلماً.

239
00:19:39,212 --> 00:19:41,714
‫من الأفضل أن أحضر لك
‫قرص أسبرين يا حبيبي.

240
00:19:41,781 --> 00:19:45,351
‫ثم سنجلس هنا معاً لنحل قضية الزوجة
‫المحرومة من الجنس.

241
00:19:47,620 --> 00:19:49,989
‫يستحيل أن يكون حلماً، يستحيل!

242
00:19:50,857 --> 00:19:51,791
‫يا أولاد!

243
00:19:53,927 --> 00:19:58,031
‫أخبرني بسرعة يا "باد". هل كنت
‫محققاً مطلوباً بتهمة القتل أم كنت أحلم؟

244
00:19:59,098 --> 00:20:00,567
‫لا بد أنه كان حلماً يا أبي.

245
00:20:02,735 --> 00:20:06,539
‫هل تسمي نفسك بمغني "راب" الشوارع
‫"ملك القافية"، أم هذا حلم أيضاً؟

246
00:20:06,606 --> 00:20:09,208
‫كن جاداً يا بابا.
‫حتى "باد" ليس بالتفاهة لـ...

247
00:20:09,275 --> 00:20:11,544
‫لحظة، "ملك القافية"؟

248
00:20:12,812 --> 00:20:17,250
‫ستنهال علي الجميلات.
‫يمكنني ارتداء قبعتي بالعكس.

249
00:20:17,317 --> 00:20:20,186
‫سأذهب لتأليف أول أغنية "راب" الآن.

250
00:20:20,253 --> 00:20:23,156
‫ما رأيك أن تسميها "أبلل سروالي"؟

251
00:20:28,461 --> 00:20:33,199
‫- أخبريهما يا "بيغ" بأنه ليس حلماً.
‫- سآتيك بالأسبرين يا حبيبي.

252
00:20:37,170 --> 00:20:38,638
‫سأحضر حبتين.

253
00:20:43,476 --> 00:20:47,013
‫- هذا يكفي. توقفا!
‫- أكرهك.

254
00:20:48,114 --> 00:20:52,218
‫سؤال سريع وسأصمت. هل أمكما...

255
00:20:52,285 --> 00:20:54,420
‫تشمئز منك؟

256
00:20:55,588 --> 00:20:57,924
‫تشعر بالإحباط المادي والجنسي بسببك؟

257
00:20:57,991 --> 00:21:02,595
‫لا! لا يهمني هذا أيها الغبيان.
‫هل هي حبلى؟

258
00:21:05,331 --> 00:21:07,300
‫"مارسي"؟

259
00:21:08,701 --> 00:21:09,769
‫أتظن أنه مجنون؟

260
00:21:10,903 --> 00:21:13,539
‫بالتأكيد. فهو لم يسأل إن كنت حبلى.

261
00:21:20,079 --> 00:21:22,782
‫ابتلعت آخر حبوب الأسبرين يا حبيبي.

262
00:21:22,849 --> 00:21:25,318
‫فأنت ستصاب بصداع في عملك على أي حال.

263
00:21:28,955 --> 00:21:33,660
‫- ما سبب هذا؟
‫- حلمت أن معك 50 ألف دولار.

264
00:21:33,726 --> 00:21:35,962
‫وعدت إلي بالرغم من ذلك.

265
00:21:36,029 --> 00:21:39,399
‫هذا يعبر عن الكثير. أنت تحبني بحق.

266
00:21:42,301 --> 00:21:44,804
‫لماذا حلمت بهذا؟

267
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
‫لأنك تحبني حقاً.

268
00:21:47,874 --> 00:21:50,143
‫- لا.
‫- بل تحبني.

269
00:21:50,209 --> 00:21:54,347
‫لا، فات الأوان لأجد غيرك فحسب.

270
00:21:56,916 --> 00:21:59,852
‫أرأيت؟ لم يكن الاعتراف صعباً.

271
00:22:03,056 --> 00:22:06,726
‫"بيغي" تحب حبيبها المحقق.

272
00:22:11,664 --> 00:22:14,901
‫أتعرف ما الذي أريد فعله الآن يا حبيبي؟

273
00:22:17,103 --> 00:22:19,072
‫ما أريد فعله؟

274
00:22:22,642 --> 00:22:24,477
‫لنبدأ إذاً.

275
00:22:24,544 --> 00:22:27,380
‫أحضر الأطباق الورقية وسأطلب البيتزا.

276
00:22:27,447 --> 00:22:28,481
‫يا سلام!

