﻿1
00:01:17,478 --> 00:01:18,546
‫تفضلوا.

2
00:01:26,587 --> 00:01:28,556
‫- كان يوماً عائلياً مثالياً.
‫- نعم.

3
00:01:28,622 --> 00:01:32,393
‫- شكراً لك على اصطحابك لنا يا "آل".
‫- لم لا نكرر هذا أكثر يا أبي؟

4
00:01:32,460 --> 00:01:34,528
‫ليس من السهل أن يموت عم كل يوم

5
00:01:34,595 --> 00:01:36,897
‫وينسى محقق الوفيات إغلاق منزله.

6
00:01:39,500 --> 00:01:41,769
‫يعرّفنا ذلك أكثر عن طبيعة الإنسان.

7
00:01:41,836 --> 00:01:44,071
‫ما كنت لأتخيل هذا الكم من الطمع

8
00:01:44,138 --> 00:01:47,441
‫لو لم أشهده بأم عيني.
‫يا لهم من جشعين.

9
00:01:47,508 --> 00:01:51,212
‫مثل قريبتك "شيلا"
‫التي حاولت أخذ هذين التلفازين.

10
00:01:52,746 --> 00:01:56,917
‫يا لبجاحة الناس! ماذا أخذتما يا أولاد؟

11
00:02:01,956 --> 00:02:05,192
‫مهلاً. لم يكن هذا في دولاب العم "جو".

12
00:02:05,259 --> 00:02:07,728
‫أعرف، لكن ازدحم المكان بأشخاص يسرقون،

13
00:02:07,795 --> 00:02:10,764
‫لذلك صعدت إلى غرفة زوجته.

14
00:02:11,999 --> 00:02:13,267
‫لكنها لا تزال حية.

15
00:02:13,334 --> 00:02:15,936
‫كان عليها التفكير في ذلك قبل أن آخذه.

16
00:02:17,404 --> 00:02:19,740
‫انظروا إلى ما جنيت. سن ذهبية.

17
00:02:21,842 --> 00:02:25,179
‫إنه ليس ذهباً حقيقياً يا حبيبي.
‫لونه أصفر ليس إلا.

18
00:02:27,648 --> 00:02:31,752
‫في الواقع يُعرف هذا اللون بـ"صفار بندي".
‫أره يا حبيبي.

19
00:02:36,524 --> 00:02:39,693
‫يا بؤسي، يداي الآن فارغتان.

20
00:02:39,760 --> 00:02:43,397
‫ابتهج يا ولدي.
‫سمعت أن العمة "آدي" تحتضر.

21
00:02:44,398 --> 00:02:47,868
‫أتقصد ذات المصباح الجميل؟
‫كم أود الحصول عليه.

22
00:02:47,935 --> 00:02:50,704
‫- ربما كهدية عيد ميلادي؟
‫- عُلم ويُنفذ.

23
00:02:53,407 --> 00:02:56,377
‫- ماذا أخذت يا أبي؟
‫- الشيء الوحيد الذي أردته يا حلوتي.

24
00:02:56,443 --> 00:02:58,112
‫بالإضافة إلى زوجة العم "جو".

25
00:03:00,347 --> 00:03:04,585
‫أخذت ساعة العم "جو".
‫لطالما أراد العم "جو" أن أحصل على ساعته.

26
00:03:04,652 --> 00:03:07,821
‫أخبرني بذلك حين رأيته آخر مرة.
‫كنت في الـ7 من عمري.

27
00:03:11,058 --> 00:03:12,693
‫سأفتح الباب.
‫أتمنى لو العم "جو" كان قد مات

28
00:03:12,760 --> 00:03:15,763
‫قبل أن أنفق 12.95 دولاراً
‫على هذه الساعة السخيفة.

29
00:03:18,566 --> 00:03:19,700
‫أهلاً بك يا عمة "هيذر".

30
00:03:26,140 --> 00:03:29,476
‫لم تأت إلى تجميع الأغراض،
‫أقصد تجمع الأحباب.

31
00:03:31,345 --> 00:03:33,547
‫حزنا كثيراً على رحيله.

32
00:03:33,614 --> 00:03:37,651
‫صحيح، وكان حزنك واضحاً
‫عندما حاولت عض خاتمه عن إصبعه.

33
00:03:38,552 --> 00:03:42,990
‫كنت أقبل يديه. أحببته من كل قلبي.

34
00:03:43,657 --> 00:03:45,292
‫احتفظ بذكرياتك لنفسك،

35
00:03:45,359 --> 00:03:47,761
‫وأعطوني كل ما سلبتموه أيها الرعاع.

36
00:03:47,828 --> 00:03:50,164
‫- جميعها لي.
‫- بأمر من؟

37
00:03:50,230 --> 00:03:52,499
‫- محاميّ. أعطني الساعة.

38
00:03:52,566 --> 00:03:56,136
‫أرادني أن آخذ هذه الساعة،
‫وربما ذكر ذلك في وصيته.

39
00:03:57,905 --> 00:04:02,076
‫لم يكتب وصيةً، ما يعني أن كل شيء لي.
‫أعطني الساعة.

40
00:04:02,142 --> 00:04:05,212
‫تريدين هذه الساعة وتظنين أن بإمكانك أخذها؟
‫حاولي انتزاعها مني إذاً.

41
00:04:05,279 --> 00:04:08,616
‫أرني ما لديك أيها المحامي.
‫أتود تذوق قبضتي؟

42
00:04:12,720 --> 00:04:16,090
‫كفاك عناداً يا "بندي".
‫في هذه المدينة توجد قوانين ضد السرقة.

43
00:04:16,156 --> 00:04:19,159
‫ناهيك عن إغراق مرحاض رجل ميت بالفضلات.

44
00:04:21,862 --> 00:04:25,299
‫شكراً لك. عار عليكم جميعاً.

45
00:04:27,701 --> 00:04:29,837
‫كل ما تبقى لي من حبيبي "جو".

46
00:04:29,903 --> 00:04:32,840
‫هيا يا قلبي، سيغلق مكتب الرهونات في الـ6.

47
00:04:33,040 --> 00:04:35,342
‫سنرسل الشرطة لأخذ باقي الأغراض.

48
00:04:35,409 --> 00:04:39,013
‫- لدينا موعد طائرة إلى جزيرة "بيميني".
‫- سلام.

49
00:04:42,983 --> 00:04:45,386
‫رباه، إن أقاربك حثالة.

50
00:04:48,422 --> 00:04:50,691
‫لعلمك، كان يريد أن آخذ هذه الساعة فعلاً.

51
00:04:50,758 --> 00:04:53,460
‫أي غبي يتصرف بتهور ولا يكتب وصيةً؟

52
00:04:53,527 --> 00:04:56,063
‫- هل لديك وصية يا أبي؟
‫- لا، لكن...

53
00:04:57,131 --> 00:05:00,701
‫سأكتب وصيةً بعد اليوم.
‫لا أود أن يحدث ذلك لي عند موتي.

54
00:05:01,602 --> 00:05:06,840
‫سأجمع كل متعلقاتي.
‫عملت جاهداً لـ25 عاماً.

55
00:05:06,907 --> 00:05:10,044
‫عشت حياة الحب والمرح،
‫إلى أن تزوجت في وقت لاحق.

56
00:05:12,246 --> 00:05:15,182
‫كل ممتلكاتي ستُقسم بينكم.

57
00:05:17,317 --> 00:05:18,952
‫أنا في الحضيض.

58
00:05:23,157 --> 00:05:28,095
‫لا تحزن يا أبي.
‫لا أعتبر أن أسطوانة "أندر ذا بوردواك"

59
00:05:29,663 --> 00:05:32,766
‫وبطاقة البيسبول لـ"جو ناكسال" حضيضاً.

60
00:05:33,801 --> 00:05:38,105
‫نعم، ونسخة من "سبورتس هايجينكس".
‫إصدار مشغّل الفيديو.

61
00:05:40,941 --> 00:05:42,476
‫"بيغ"، كيف يُعقل هذا؟

62
00:05:42,943 --> 00:05:45,279
‫عملت جاهداً لـ25 عاماً ولم أجمع شيئاً.

63
00:05:45,813 --> 00:05:47,748
‫حبيبي، لست المُلام.

64
00:05:47,815 --> 00:05:51,518
‫كان من الممكن أن تكون غنياً.
‫لكنك افتقرت إلى الدافع.

65
00:05:51,585 --> 00:05:55,856
‫والذكاء والمهارة وروح المبادرة

66
00:05:55,923 --> 00:05:59,560
‫وحتى جرأة الشباب التي ينجح بها البعض.

67
00:06:00,594 --> 00:06:02,763
‫أأنت أفضل الآن يا قلبي؟

68
00:06:02,830 --> 00:06:04,998
‫يا أولاد، قبّلا والديكما.

69
00:06:08,902 --> 00:06:10,070
‫لم يمت بعد.

70
00:06:11,805 --> 00:06:14,208
‫إنه يحتضر في رأيي.

71
00:06:15,676 --> 00:06:17,811
‫لا زلت مصراً على كتابة وصية.

72
00:06:17,878 --> 00:06:21,482
‫أعطيني قلماً وورقةً.
‫أود كتابة كل ممتلكاتي.

73
00:06:27,054 --> 00:06:29,289
‫قلت، "كل ممتلكاتي".

74
00:06:32,659 --> 00:06:35,529
‫"بيغ"، ألا تفهمين مدى أهمية ذلك عندي؟

75
00:06:35,796 --> 00:06:37,865
‫كيف ستتذكرينني إن مت غداً؟

76
00:06:37,931 --> 00:06:39,566
‫عاشق.

77
00:06:39,633 --> 00:06:41,969
‫- أب.
‫- معيل.

78
00:06:45,506 --> 00:06:49,576
‫- أبي، لم لا تشاركنا المرح؟
‫- لأنكم تسخرون مني.

79
00:06:52,112 --> 00:06:55,616
‫هيا يا أولاد،
‫لنترك أباكما وحده لكتابة وصيته.

80
00:06:55,682 --> 00:06:57,417
‫أتمنى أن أرث مقعد المرحاض الخاص به.

81
00:06:58,652 --> 00:07:01,421
‫لا تطمع يا "باد".
‫ورثت تقسيمة شكل شعره بالفعل.

82
00:07:03,891 --> 00:07:06,260
‫أترى؟ نسخر الآن من "باد".

83
00:07:08,362 --> 00:07:11,565
‫لماذا أكتب وصيةً؟
‫"باك"، سأترك كل شيء لك.

84
00:07:11,632 --> 00:07:13,634
‫انتظريني يا جزيرة "أروبا".

85
00:07:17,404 --> 00:07:20,541
‫مرحباً يا "آل". سمعت بموت عمك.

86
00:07:20,874 --> 00:07:22,943
‫أتود الخروج لاحتساء الشراب أو ما شابه؟

87
00:07:23,010 --> 00:07:24,578
‫نعم، لاحقاً بعدما ترحل.

88
00:07:27,481 --> 00:07:31,885
‫دعني أسألك.
‫ماذا ستترك إن كنت ستموت غداً؟

89
00:07:32,486 --> 00:07:33,987
‫جثة جميلة الشكل.

90
00:07:36,123 --> 00:07:39,159
‫معذرةً يا "آل". لم أقصد إغاظتك بوسامتي.

91
00:07:40,327 --> 00:07:42,462
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأكتب وصيةً.

92
00:07:42,529 --> 00:07:44,398
‫لديّ ممتلكات مادية كثيرة.

93
00:07:45,332 --> 00:07:48,869
‫"جو ناكسال"!
‫كنا نصنع منها القوارب

94
00:07:48,936 --> 00:07:52,639
‫- ونبحرها في المجاري.
‫- توقف!

95
00:07:52,706 --> 00:07:57,010
‫إنني بعكسك، أمّنت مستقبلي.

96
00:08:03,116 --> 00:08:07,054
‫شيء يحدد هوية "آل بندي" الرجل.

97
00:08:07,120 --> 00:08:09,556
‫- لديك الكثير.
‫- أعرف ذلك.

98
00:08:11,525 --> 00:08:13,193
‫أيمكنك ذكر مثال؟

99
00:08:14,862 --> 00:08:16,663
‫لديك كل هذه الأسنان الذهبية.

100
00:08:22,035 --> 00:08:25,005
‫وكنت نجماً لكرة القدم
‫في المرحلة الثانوية، صحيح؟

101
00:08:25,072 --> 00:08:28,375
‫أتمنى لو يكبر أطفالي
‫ويفخرون بي لكوني نجم كرة قدم.

102
00:08:28,442 --> 00:08:30,544
‫سيفعلون ذلك بالطبع لأني سأكذب عليهم،

103
00:08:30,611 --> 00:08:34,815
‫لكن من الجميل أن أحتفظ
‫بهذه التذكارات مثلما تفعل.

104
00:08:34,882 --> 00:08:37,050
‫- وجدتها!
‫- ماذا؟

105
00:08:37,117 --> 00:08:40,387
‫خطأي هو أنني كنت أنظر إلى حياتي
‫في الحاضر.

106
00:08:40,454 --> 00:08:42,990
‫عليّ النظر إلى حياتي قبل "بيغ".

107
00:08:44,358 --> 00:08:47,594
‫تذكاراتي من كرة القدم.
‫هذا ما سيترك بصمةً لـ"آل بندي".

108
00:08:47,661 --> 00:08:50,530
‫- صحيح!
‫- سأعطي "بيغ" قميصي الرياضي القديم.

109
00:08:50,597 --> 00:08:53,200
‫رقم الحظ 33. سيكون مناسباً لها

110
00:08:53,267 --> 00:08:55,302
‫لتخبر زوجها التالي بأن هذا سنها الحقيقي.

111
00:08:56,937 --> 00:09:00,841
‫وسأعطي جائزة أفضل لاعب لـ"كيلي"
‫لتلائم جائزتها.

112
00:09:03,310 --> 00:09:06,179
‫ومهما حاولت أن أعرف
‫لن أفهم كيف فازت بجائزة كرة قدم

113
00:09:06,246 --> 00:09:08,282
‫وهي لم تلعبها قط.

114
00:09:09,750 --> 00:09:11,952
‫ولدينا "باد".

115
00:09:13,587 --> 00:09:16,390
‫أيمكنك إعارتي عملة معدنية؟

116
00:09:16,456 --> 00:09:19,092
‫لن أعيرك إياها
‫لكنني سأعطيها لك مقابل سيارتك الـ"دودج".

117
00:09:21,561 --> 00:09:25,299
‫تذكر يا "آل"،
‫مؤكد أن لديك شيئاً آخر من أيام كرة القدم

118
00:09:25,365 --> 00:09:29,536
‫- لتتركه لولدك.
‫- لدي شيء.

119
00:09:32,806 --> 00:09:37,144
‫كرة المباراة في أجمل أيام حياتي.

120
00:09:37,210 --> 00:09:39,279
‫يوم أحرزت 4 نقاط.

121
00:09:40,213 --> 00:09:42,482
‫نعم، كرة المباراة.

122
00:09:53,827 --> 00:09:56,563
‫هذا ما سأتركه لولدي،

123
00:09:56,630 --> 00:09:59,366
‫حامل اسم "بندي" وذريته.

124
00:10:01,735 --> 00:10:03,337
‫أو كما يبدو، الاسم فقط.

125
00:10:04,871 --> 00:10:07,641
‫سيرث أفضل شيء حصلت عليه في حياتي.

126
00:10:07,708 --> 00:10:09,676
‫ممتاز. أين هي؟

127
00:10:09,743 --> 00:10:12,346
‫أعطيتها لرئيسة مشجعات كنت ألاطفها آنذاك.

128
00:10:17,684 --> 00:10:19,853
‫سأستعيدها منها.

129
00:10:19,920 --> 00:10:23,056
‫كانت تربطني علاقة مميزة جداً بـ...

130
00:10:23,123 --> 00:10:25,392
‫أياً كان اسمها. "بيغ"؟

131
00:10:25,459 --> 00:10:27,861
‫"بيغ"، دعيني أسألك سؤالاً.

132
00:10:27,928 --> 00:10:30,764
‫هل تتذكرين اسم رئيسة المشجعات اللطيفة
‫تلك التي كنت مهووساً بها

133
00:10:30,831 --> 00:10:32,899
‫قبل أن أثمل وأستيقظ زوجاً لك؟

134
00:10:34,601 --> 00:10:39,039
‫نعم، في حقيقة الأمر أتذكر القافية
‫التي كانوا يتلونها عنها.

135
00:10:39,639 --> 00:10:42,442
‫"إن أردت الثمالة، فعليك بالبراندي."

136
00:10:42,509 --> 00:10:45,512
‫"وإن أردت مرضاً جنسياً، فعليك بـ(ساندي)."

137
00:10:48,081 --> 00:10:50,650
‫"ساندي جورغينسون". شكراً يا "بيغ".

138
00:10:53,387 --> 00:10:54,955
‫لم تريد اسمها؟

139
00:10:56,456 --> 00:10:59,059
‫"بيغ"، كان يسأل "جيفرسون"

140
00:10:59,126 --> 00:11:02,362
‫عن ثاني أفضل فتاة عندي
‫في المرحلة الثانوية.

141
00:11:09,369 --> 00:11:11,972
‫أتمنى لو كنت أتذكر الأولى.

142
00:11:14,474 --> 00:11:15,709
‫ماذا لو لم تكن مُسجلة؟

143
00:11:16,843 --> 00:11:20,781
‫إنها مسألة حياة أو كرة قدم!
‫لو كنت رجلاً حقيقياً لأعطيتني الرقم.

144
00:11:20,847 --> 00:11:22,315
‫مرحباً؟

145
00:11:24,918 --> 00:11:27,320
‫أنفقت 25 سنتاً على مكالمة

146
00:11:27,387 --> 00:11:31,525
‫لتستعيد كرة قدم تساوي 10 سنتات
‫ليرثها ولدك من بعدك.

147
00:11:31,591 --> 00:11:35,829
‫برغم أن أي كرة قدم رديئة
‫ستذكره بأبيه إلى الأبد.

148
00:11:35,896 --> 00:11:37,497
‫لديّ سؤال واحد.

149
00:11:37,564 --> 00:11:40,534
‫تفضلي يا "مارسي"،
‫يجب إبراز الثديين إلى الأمام.

150
00:11:48,275 --> 00:11:51,311
‫الكلام ليس موجهاً لمن بالغرفة طبعاً.

151
00:11:53,647 --> 00:11:57,050
‫راقب لسانك يا "آل"
‫وإلا قطعنا زياراتنا لك.

152
00:12:00,153 --> 00:12:01,555
‫اسمع يا "آل".

153
00:12:05,225 --> 00:12:09,629
‫أكره أن أقدم اقتراحاً منطقياً
‫لمهمتك المحكوم عليها بالفشل،

154
00:12:10,063 --> 00:12:11,932
‫لكن إن أردت إيجاد هذا الشخص فعلاً

155
00:12:11,998 --> 00:12:14,267
‫فلم لا تتصل بوكالة تحقيقات؟

156
00:12:14,334 --> 00:12:17,337
‫يوجد متخصصون في إيجاد المفقودين.

157
00:12:17,404 --> 00:12:20,207
‫إنها ذكية وواسعة الحيلة.

158
00:12:20,273 --> 00:12:23,276
‫اتصلت بهم مرةً لإيجاد حبيب قديم لي.

159
00:12:23,343 --> 00:12:25,846
‫طوله 6 أقدام ووسيم،

160
00:12:25,912 --> 00:12:28,615
‫وتقييم 10 من 10 إن كنت تفهم قصدي.

161
00:12:31,785 --> 00:12:34,554
‫رباه، ما أحلى التجربة معه!

162
00:12:34,621 --> 00:12:38,158
‫الأشياء التي جعلني أفعلها.
‫والأحاسيس التي أشعرني بها.

163
00:12:39,092 --> 00:12:42,662
‫وبالمقارنة، كل شخص سواه لا يشعرني بأي شيء.

164
00:12:44,531 --> 00:12:45,565
‫ليس كل شخص.

165
00:12:46,933 --> 00:12:49,269
‫كان زوجي السابق "ستيف" بارعاً.

166
00:12:50,904 --> 00:12:54,074
‫"مارسي"، هل لديك رقم هذا المحقق معك؟

167
00:12:54,141 --> 00:12:57,544
‫- لا تكن غبياً، لم قد...
‫- طبعاً. تفضل.

168
00:13:00,847 --> 00:13:05,252
‫لا تنظر إلي هكذا.
‫وجود الرقم معي محض صدفة.

169
00:13:05,318 --> 00:13:08,822
‫لست بحاجة إلى حب ضائع في وجودك.

170
00:13:08,889 --> 00:13:10,690
‫ما أروعني، صحيح؟

171
00:13:12,592 --> 00:13:13,426
‫طبعاً.

172
00:13:15,896 --> 00:13:20,333
‫ماذا تعنين بـ"طبعاً"؟
‫ليلة البارحة أطلقت عليّ وحش الوحوش.

173
00:13:23,270 --> 00:13:26,072
‫هل كنت تفضل "قصير النفس"؟

174
00:13:30,810 --> 00:13:33,180
‫سيظن "آل" أنك جادة في كلامك.

175
00:13:36,483 --> 00:13:38,618
‫إنها لغة سرية بيننا.

176
00:13:38,685 --> 00:13:41,454
‫تعني أن جسدها مشتعل، وأنا عامل الإطفاء.

177
00:13:45,025 --> 00:13:46,693
‫سأذهب لإخماد نيرانها.

178
00:13:56,836 --> 00:13:59,873
‫مرحباً. أبحث عن فتاة أعطيتها كرة قدم

179
00:13:59,940 --> 00:14:02,042
‫كنت قد أحرزت بها 4 نقاط.

180
00:14:03,610 --> 00:14:05,512
‫نعم، أنا "آل بندي".

181
00:14:06,947 --> 00:14:09,783
‫مدرسة "بولك هاي"، صحيح.
‫كنت الرقم 33!

182
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
‫نعم، رائحة قدمي كريهة.

183
00:14:14,955 --> 00:14:18,625
‫"بيغ"، أغلقي الهاتف. أحاول إجراء مكالمة!

184
00:14:43,216 --> 00:14:44,951
‫تفضل.

185
00:14:46,319 --> 00:14:47,921
‫"ساندي"؟

186
00:14:56,096 --> 00:14:57,931
‫مرحباً يا "آل".

187
00:14:57,998 --> 00:15:00,233
‫"ساندي"؟

188
00:15:00,300 --> 00:15:02,435
‫أيعجبك ما ترى؟

189
00:15:02,502 --> 00:15:06,072
‫لست واثقاً،
‫فلم أتمكن من تقييم كل ما أرى بعد.

190
00:15:14,314 --> 00:15:16,216
‫أتعرف يا "آل"؟

191
00:15:16,283 --> 00:15:19,386
‫أظن أنك تبدو أجمل
‫مما كنت في المرحلة الثانوية.

192
00:15:19,452 --> 00:15:21,488
‫مدهش، صحيح؟

193
00:15:21,554 --> 00:15:25,892
‫إذاً يا محرز الأهداف،
‫ماذا كنت تفعل بحياتك منذ الثانوية؟

194
00:15:25,959 --> 00:15:27,861
‫آخر مرة رأيتك فيها

195
00:15:27,927 --> 00:15:30,563
‫كنت تعمل في وظيفة صيفية
‫في متجر لبيع الأحذية.

196
00:15:33,667 --> 00:15:38,104
‫قلت إنك تود شراء مازج جديد لسيارتك.

197
00:15:38,171 --> 00:15:40,373
‫ماذا حدث لسيارتك الـ"دودج" القديمة؟

198
00:15:42,676 --> 00:15:46,513
‫لننس الماضي، اتفقنا؟
‫أنا رجل يعيش اليوم بيومه.

199
00:15:46,579 --> 00:15:48,815
‫- أتفهمين قصدي؟
‫- أتقصد...

200
00:15:49,215 --> 00:15:51,651
‫أنه لا يمكننا الحديث
‫عن أمجادك في كرة القدم؟

201
00:15:51,718 --> 00:15:54,621
‫إن كان سيشعرك ذلك بتحسن.

202
00:15:55,922 --> 00:15:59,426
‫لطالما أشعرتني مشاهدتك وأنت تلعب بتحسن.

203
00:16:00,794 --> 00:16:04,731
‫إذاً يا محرز الأهداف،
‫هل ما زلت محتفظاً بلمستك؟

204
00:16:04,798 --> 00:16:07,834
‫لم أتلق أي شكاوى إن كنت تفهمين قصدي.

205
00:16:09,502 --> 00:16:14,808
‫- أرني إياها يا "آل"! دعني أراها!
‫- لم تعد كما كانت.

206
00:16:14,874 --> 00:16:19,479
‫- سأقرر بنفسي. دعني أراها!
‫- لا أرى مانعاً.

207
00:16:33,226 --> 00:16:35,328
‫لا تزال لديك يا محرز الأهداف!

208
00:16:35,395 --> 00:16:37,831
‫أين عساها أن تذهب؟

209
00:16:43,803 --> 00:16:44,637
‫"آل"...

210
00:16:46,740 --> 00:16:48,108
‫أعلم سبب وجودك هنا.

211
00:16:51,077 --> 00:16:54,748
‫"ساندي"، قبل أن تتمادي أود قول شيء.

212
00:16:54,814 --> 00:16:58,084
‫أنت تؤلمينني. لا أمزح معك.

213
00:16:58,151 --> 00:17:01,755
‫أنت تؤلمينني.
‫أبعدي قدمك حالاً وإلا سلمت لكمتي على وجهك.

214
00:17:01,821 --> 00:17:03,757
‫"آل".

215
00:17:05,592 --> 00:17:09,095
‫هل شعرت بالندم قط
‫على هجري قبل حفل لم الشمل الراقص؟

216
00:17:11,164 --> 00:17:12,866
‫تعرف ما أريد يا "آل".

217
00:17:12,932 --> 00:17:14,534
‫ماذا؟ طلب دجاج كبير؟

218
00:17:19,439 --> 00:17:21,641
‫أود تلك الرقصة التي تدين بها لي.

219
00:17:21,708 --> 00:17:24,978
‫"ساندي"، تعرفين أنني لم أرقص قط
‫إلا سعياً إلى ممارسة الجنس.

220
00:17:32,919 --> 00:17:35,522
‫لم أفتح عليّ باباً للندم، صحيح؟

221
00:17:38,091 --> 00:17:43,563
‫هيا يا "آل".
‫أقله عدني برقصة إن عُزفت أغنيتنا.

222
00:17:44,631 --> 00:17:46,633
‫أنت تتذكر "بلو فيلفيت".

223
00:17:46,699 --> 00:17:49,936
‫اتفقنا، إن عُزفت هذه الأغنية.

224
00:18:00,513 --> 00:18:02,248
‫ما أتقن تدابيرك يا الله.

225
00:18:23,169 --> 00:18:24,871
‫حسناً، كان ذلك...

226
00:18:26,339 --> 00:18:28,575
‫ألم تكن رقصة جميلة يا "آل"؟

227
00:18:31,845 --> 00:18:34,013
‫لنعد إلى الجلوس هنا.

228
00:18:45,792 --> 00:18:48,061
‫مثل أيام زمان يا "آل".

229
00:18:48,127 --> 00:18:50,063
‫رباه.

230
00:19:24,764 --> 00:19:27,500
‫"آل"، لا مزيد من الرقص؟

231
00:19:28,301 --> 00:19:29,536
‫كُسر عمودي الفقري.

232
00:19:31,804 --> 00:19:34,841
‫مسكيني محرز الأهداف،
‫هل يود أن أدلك له ظهره؟

233
00:19:34,908 --> 00:19:36,976
‫أتعرفين يا "ساندي" ما أريده فعلاً...

234
00:19:41,047 --> 00:19:45,051
‫"ساندي"،
‫أراها لحظةً مناسبةً لأطلب شيئاً منك.

235
00:19:45,118 --> 00:19:48,621
‫ماذا يا "آل"؟ ماذا تريد؟

236
00:19:50,223 --> 00:19:52,058
‫كرة القدم الخاصة بي؟

237
00:19:53,860 --> 00:19:57,463
‫كرة القدم؟ أتقصد كرة المباراة؟

238
00:19:58,598 --> 00:20:00,433
‫رباه يا "آل".

239
00:20:00,500 --> 00:20:04,704
‫إعطائي هذه الكرة
‫ما جعلني أعرف معزتي عندك.

240
00:20:04,771 --> 00:20:08,374
‫أعرف ذلك، أيمكنني استعادتها؟
‫أود إعطاءها لشخص آخر.

241
00:20:10,443 --> 00:20:13,346
‫وبغبائي ظننت أن

242
00:20:13,413 --> 00:20:16,149
‫الرجل الذي هجرني منذ 20 عاماً
‫عاد طلباً للسماح.

243
00:20:16,215 --> 00:20:19,586
‫كان عليّ نخمين أن كل ما أراده هو كرته.

244
00:20:20,720 --> 00:20:24,857
‫حسناً يا "آل". سأعيدها لك.

245
00:20:28,094 --> 00:20:32,031
‫- بشرط واحد.
‫- اتفقنا.

246
00:20:36,436 --> 00:20:39,172
‫لا، فات أوان ذلك.

247
00:20:39,238 --> 00:20:42,342
‫كنت فقط أتذكر

248
00:20:42,408 --> 00:20:45,812
‫كيف كنا نلعب التقاط الكرة في المتنزه؟

249
00:20:47,313 --> 00:20:51,851
‫أيمكنني رمي الكرة مرةً أخيرةً
‫لأستعيد ذكريات الماضي الجميلة؟

250
00:20:51,918 --> 00:20:54,187
‫طبعاً، إن كان سيخفف عنك

251
00:20:54,253 --> 00:20:58,257
‫رؤية نجم النجوم يخرج من حياتك ثانيةً.

252
00:20:58,324 --> 00:21:00,827
‫أما زال بإمكانك رميها أينما أردت؟

253
00:21:00,893 --> 00:21:05,031
‫طبعاً.
‫أما زال بإمكانك التقاطها أينما رميتها؟

254
00:21:05,098 --> 00:21:09,369
‫- طبعاً.
‫- حسناً. اركض بعيداً.

255
00:21:21,648 --> 00:21:24,050
‫نعم يا ولدي، هذه الكرة مهمة جداً عندي.

256
00:21:24,717 --> 00:21:26,719
‫لا أقصد أنك و...

257
00:21:26,786 --> 00:21:29,389
‫هذه الفتاة وتلك السيدة
‫لم تدخلوا السرور على قلبي.

258
00:21:32,592 --> 00:21:35,395
‫لكنني مسرور لأننا نتحدث وحدنا يا ولدي.

259
00:21:35,461 --> 00:21:37,463
‫لا أود أن تتسلل الغيرة إليهما.

260
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
‫لا داعي للهمس يا أبي،

261
00:21:39,866 --> 00:21:43,002
‫فحين سمعا أنك عائد من المستشفى اليوم

262
00:21:43,069 --> 00:21:44,804
‫ذهبا إلى السينما.

263
00:21:49,909 --> 00:21:54,347
‫هذا جيد يا ولدي
‫كي نتشارك هذه اللحظة وحدنا.

264
00:21:54,414 --> 00:21:57,450
‫ذقت المر للحصول على هذه الكرة،
‫لكنها تستحق العناء.

265
00:21:57,517 --> 00:22:01,754
‫لأنني الآن سأترك لك
‫يا ولدي الوحيد من صلبي

266
00:22:03,322 --> 00:22:05,358
‫بطاقة البيسبول لـ"جو ناكسال".

267
00:22:08,594 --> 00:22:09,962
‫ماذا عن كرة القدم؟

268
00:22:11,364 --> 00:22:13,032
‫كر القدم؟ أأنت مخبول؟

269
00:22:14,667 --> 00:22:17,770
‫سأتركها لحب حياتي الحقيقي. أنا.

270
00:22:19,205 --> 00:22:22,241
‫لا يا "باد".
‫سأُدفن بجميع متعلقاتي لكرة القدم.

271
00:22:24,277 --> 00:22:25,344
‫ماذا سنرث إذاً؟

272
00:22:28,481 --> 00:22:31,584
‫"لأسرتي العزيزة تقريباً
‫استمتعوا بحياتكم!"

