﻿1
00:01:15,843 --> 00:01:20,681
‫وفي ما قد يكون أكبر قرار
‫للمحكمة العليا لما يزيد عن 100 عام...

2
00:01:21,782 --> 00:01:25,219
‫وصواريخ بلد الشرق الأوسط الصغير هذا
‫تبقى موجهة صوب...

3
00:01:26,086 --> 00:01:28,889
‫إذن حتى يُكشف الستار عن معلومات أخرى،

4
00:01:28,956 --> 00:01:31,892
‫سيستمر العلماء بالتدقيق في الثقب العملاق

5
00:01:31,959 --> 00:01:35,062
‫الذي كان حتى الأمس، جمهورية "فرنسا"...

6
00:01:35,896 --> 00:01:38,232
‫"سنيدلي ويبلاش"، اترك هذا في الحال.

7
00:01:40,668 --> 00:01:45,072
‫حسناً، يبدو أن العبث مع بائع الأحذية

8
00:01:45,139 --> 00:01:46,273
‫كان هدف القدر اليوم.

9
00:01:48,876 --> 00:01:51,011
‫تأتي امرأة كهلة إلى متجر الأحذية.

10
00:01:51,412 --> 00:01:52,746
‫ترتدي قبعة عليها زهرة.

11
00:01:53,948 --> 00:01:56,784
‫التي تزودها بمظهر
‫"أنا شابة جميلة في الـ45 من عمري".

12
00:01:58,419 --> 00:02:00,387
‫وتبحث عن شيء رائع لترتديه

13
00:02:00,454 --> 00:02:03,023
‫لحفل لم شمل فرقة "كروسبي، ستيلز آند ناش".

14
00:02:04,258 --> 00:02:08,362
‫لذا اقترحت حقيبة ورقية
‫قابلة لإعادة التدوير لتضعها على وجهها.

15
00:02:09,997 --> 00:02:12,333
‫حتى يتسنى لها إنقاذ الكوكب بطريقتين.

16
00:02:13,868 --> 00:02:15,135
‫لذا رشت الرذاذ الحار علي.

17
00:02:16,837 --> 00:02:18,372
‫لكن بينما أصرخ وأنا لا أرى شيئاً،

18
00:02:18,439 --> 00:02:20,474
‫أظن أنني أصبتها بضربة جيدة على أسنانها.

19
00:02:21,942 --> 00:02:24,211
‫لذا من الآن وصاعداً،
‫يبدو أنها ستغني من دون أسنان

20
00:02:24,278 --> 00:02:25,479
‫أغنية "تيتش يور تشيلدرن".

21
00:02:27,248 --> 00:02:28,582
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

22
00:02:30,050 --> 00:02:31,752
‫أبي، متى عدت إلى المنزل؟

23
00:02:33,120 --> 00:02:34,221
‫كيف كان يومك؟

24
00:02:34,722 --> 00:02:37,291
‫حسناً، أتت امرأة كهلة إلى متجر الأحذية.

25
00:02:37,358 --> 00:02:38,592
‫ترتدي قبعة عليها زهرة...

26
00:02:39,226 --> 00:02:41,829
‫"سنيدلي ويبلاش"، اترك هذا الحصان.

27
00:02:45,466 --> 00:02:47,234
‫- مرحباً يا قرة عيني.
‫- مرحباً يا "بيغ".

28
00:02:47,635 --> 00:02:48,802
‫لم أكن أتحدث إليك.

29
00:02:50,104 --> 00:02:51,438
‫- مرحباً يا أمي.
‫- مرحباً يا عزيزتي.

30
00:02:51,739 --> 00:02:53,040
‫متى سيعود والدك إلى المنزل؟

31
00:02:55,309 --> 00:02:58,078
‫مرحباً يا عزيزي. خمن ما سنفعله هذا المساء.

32
00:02:58,646 --> 00:03:02,016
‫نتعرى ونحاول تبين أين كانت
‫أعضاؤنا المثيرة للاهتمام في الماضي؟

33
00:03:04,752 --> 00:03:08,022
‫عمل الأحذية أحزنك يا رفيق فراشي؟
‫حسناً، ينبغي لهذا أن يبهجك.

34
00:03:08,088 --> 00:03:11,792
‫دعوت "مارسي" و"جيفرسون" إلينا
‫لنلعب لعبة "معضلة أخلاقية".

35
00:03:11,859 --> 00:03:14,361
‫إنه حلم يتحقق، رباه.

36
00:03:15,462 --> 00:03:17,898
‫أتعنين أنني سأنال الفرصة أخيراً
‫للعب لعبة لوحية

37
00:03:17,965 --> 00:03:20,100
‫مع شخصين لا أطيقهما و"جيفرسون"؟

38
00:03:24,171 --> 00:03:26,073
‫اعذريني بينما أخرج من المكان مسرعاً.

39
00:03:27,274 --> 00:03:30,344
‫حسناً، هذا أفضل من سهرتنا المعتادة
‫ليلة يوم الجمعة،

40
00:03:30,411 --> 00:03:32,513
‫الجلوس ومشاهدتك أنت و"باك"

41
00:03:32,580 --> 00:03:34,648
‫تلعبان "لا تلقي باللوم علي، كان الفاعل".

42
00:03:37,618 --> 00:03:40,454
‫سأذهب إلى منزل "مارسي"
‫لسرقة بعض رقائق البطاطس

43
00:03:40,521 --> 00:03:42,556
‫حتى نجد شيئاً لنقدمه لهما.

44
00:03:45,693 --> 00:03:47,995
‫رباه يا أبي، أظن أن ما يقولونه صحيح.

45
00:03:48,729 --> 00:03:50,331
‫تبدأ الحياة في سن الـ40 فعلاً.

46
00:03:53,133 --> 00:03:55,536
‫على الأقل لست الوحيد معدوم الحياة هنا.

47
00:03:56,804 --> 00:03:58,172
‫أين أخوك على أي حال؟

48
00:03:59,106 --> 00:04:00,341
‫في الخارج مع فتاة.

49
00:04:00,608 --> 00:04:04,612
‫لا، قلت أخاك. أقصد... "باد".

50
00:04:04,678 --> 00:04:06,647
‫أعرف. خرج مع فتاة حقيقية.

51
00:04:06,714 --> 00:04:09,783
‫- لا، كنت أسأل بخصوص "باد".
‫- أعرف.

52
00:04:09,850 --> 00:04:12,853
‫الخبر صاعق لي فعلاً، لكن صدقني...

53
00:04:14,121 --> 00:04:16,790
‫كانت فتاة حقيقية. صدقاً.

54
00:04:16,857 --> 00:04:19,093
‫لم يكن هناك أنبوب نفخ في الخلف أو ما شابه.

55
00:04:30,638 --> 00:04:31,572
‫بني.

56
00:04:32,373 --> 00:04:33,841
‫انظري، كان خارجاً مع فتاة حقيقية.

57
00:04:35,809 --> 00:04:36,744
‫أنا أتألم يا أبي.

58
00:04:36,810 --> 00:04:40,214
‫حسناً يا بني، هذا ما يحدث
‫عندما تضاجع فتاة ما على طريقة آل "بندي".

59
00:04:41,849 --> 00:04:45,152
‫النتيجة الطبيعية لإطلاق العنان
‫لنفسك لمدة 30 ثانية.

60
00:04:46,420 --> 00:04:47,821
‫تعال، أخبر والدك بكل شيء.

61
00:04:49,890 --> 00:04:52,660
‫- اكتفيت من صنف النساء كله.
‫- ماذا؟

62
00:04:53,060 --> 00:04:54,395
‫هل تزوجت؟

63
00:04:57,798 --> 00:04:59,867
‫- لا يا أبي.
‫- حسناً، لا تقلق يا بني.

64
00:04:59,933 --> 00:05:02,403
‫تذكر، الأمر يتحسن مرة بعد مرة،

65
00:05:02,469 --> 00:05:04,271
‫ما دمت لا ترافق المرأة نفسها.

66
00:05:06,340 --> 00:05:08,042
‫تريث واستمع إلي يا أبي.

67
00:05:09,510 --> 00:05:12,680
‫كما تعرف، كنت أطبق حيلة مغني الراب
‫المعلم الأكبر "بي" على كل الفتيات.

68
00:05:13,147 --> 00:05:15,582
‫أخيراً انطلى الأمر على إحداهن
‫وأخذتني إلى ناد لموسيقى الراب.

69
00:05:16,016 --> 00:05:18,819
‫لففت قبعتي إلى الخلف وكل شيء
‫واسترخيت تماماً.

70
00:05:19,353 --> 00:05:22,856
‫حتى قالت، "هذا الشاب الواقف هناك ينظر إلي.

71
00:05:22,923 --> 00:05:24,291
‫اقض عليه لأجلي يا (بي)."

72
00:05:25,025 --> 00:05:26,927
‫لذا ذهبت إليه ونظرت في عينه مباشرة.

73
00:05:28,362 --> 00:05:29,530
‫ماذا حدث بعدها إذن يا بني؟

74
00:05:29,596 --> 00:05:30,731
‫بعدها وقف.

75
00:05:33,333 --> 00:05:35,402
‫الشيء الذي أتذكره بعدها
‫رؤيتي لنفق مليء بالأضواء

76
00:05:35,469 --> 00:05:37,137
‫وجدتي و"إلفيس" في نهايته.

77
00:05:41,275 --> 00:05:44,445
‫جدتك و"إلفيس"؟
‫هل مت وذهبت إلى مطعم "آيهوب"؟

78
00:05:47,047 --> 00:05:47,881
‫يا ليت.

79
00:05:48,482 --> 00:05:50,350
‫بدلاً من هذا أخذتني إلى منزلها
‫لأقابل والدها.

80
00:05:50,784 --> 00:05:53,320
‫أخبرته أنني مغني راب هاو صاخب.
‫وهو يكره الراب،

81
00:05:53,387 --> 00:05:55,489
‫لذا فجأة، رأيت هذا النفق
‫المليء بالأضواء مجدداً.

82
00:05:56,423 --> 00:05:58,492
‫صدقني يا أبي، اكتفيت من صنف النساء.

83
00:05:59,059 --> 00:06:01,862
‫يا للهول، من سيحل محلهن في حياتك؟

84
00:06:04,765 --> 00:06:08,135
‫رباه يا "كيل"، الساعة الـ7.
‫ألا ينبغي أن تكوني مقيدة بمبرد بحلول الآن؟

85
00:06:13,407 --> 00:06:16,376
‫أبي، لقد أغضبت "الوغد الأكبر".

86
00:06:18,979 --> 00:06:20,347
‫أُدعى "المعلم الأكبر".

87
00:06:23,550 --> 00:06:25,352
‫أو على الأقل كنت المعلم الأكبر.

88
00:06:26,453 --> 00:06:28,122
‫من الآن وصاعداً، أنا "باد".

89
00:06:28,388 --> 00:06:30,858
‫"باد بندي"، تقبّلاني على ما أنا عليه.

90
00:06:39,533 --> 00:06:43,003
‫مرحباً يا فتاة. غرفة نومي بالأعلى.
‫مع كامل احترامي لوالدتك.

91
00:06:44,972 --> 00:06:47,775
‫"بي"، شكراً لعدم إيذائك والدي.

92
00:06:48,342 --> 00:06:51,812
‫حسناً، يمكنني قتله بـ3 طرق مختلفة
‫من وضعية الجنين.

93
00:06:53,881 --> 00:06:55,048
‫مع كامل احترامي لوالدك.

94
00:06:56,116 --> 00:06:57,718
‫كان عليك رؤيته يا سيد "بندي".

95
00:06:58,185 --> 00:07:01,588
‫متقوقعاً على نفسه في الزاوية.
‫مستعداً لتسديد ضربته.

96
00:07:02,523 --> 00:07:04,491
‫على كل، لدي أخبار رائعة.

97
00:07:04,958 --> 00:07:06,794
‫هل كان "مايك تايسون" ينظر إليك بغرابة؟

98
00:07:08,629 --> 00:07:10,264
‫حجزت لنا رحلة تجديف.

99
00:07:10,330 --> 00:07:13,333
‫في نهر اعتاد الهنود تسميته
‫"قبل مؤخرتك البيضاء وداعاً".

100
00:07:17,905 --> 00:07:22,643
‫- إن كنت تظنين أنني أقبل مؤخرتي البيضاء...
‫- رجاءً يا "بي". سأكون ممتنة للغاية.

101
00:07:28,248 --> 00:07:29,082
‫لنفعلها.

102
00:07:30,884 --> 00:07:33,187
‫أبي، ألن تقول أي شيء له؟

103
00:07:33,587 --> 00:07:34,822
‫من أنا لأقدم النصيحة؟

104
00:07:35,355 --> 00:07:37,724
‫بعد ساعة سأقول، "(مارسي)، عليك الدور."

105
00:07:40,127 --> 00:07:41,662
‫"مارسي"، عليك الدور.

106
00:07:46,900 --> 00:07:48,869
‫توقفت عند "صدمة طفولة".

107
00:07:51,271 --> 00:07:54,274
‫هيا يا "مارسي". إما تشاركيننا صدمتك
‫أو اذهبي إلى "إنكار".

108
00:07:57,611 --> 00:07:58,645
‫حسناً.

109
00:07:59,780 --> 00:08:01,982
‫أتذكر جروي "وينكمس".

110
00:08:03,417 --> 00:08:05,853
‫كان "وينكمس" مربوطاً بمؤخرة دراجتي.

111
00:08:07,921 --> 00:08:11,658
‫يا "آل"، ليلة جمعة أخرى
‫ولدي برميل جعة في الخلف.

112
00:08:12,092 --> 00:08:14,127
‫لنذهب ونقضي على أحدهم،

113
00:08:14,695 --> 00:08:16,496
‫نختار فتاتين من مدرسة خاصة

114
00:08:16,563 --> 00:08:19,032
‫ونكرمش تنورتهما من فرط الملامسة.

115
00:08:22,736 --> 00:08:24,538
‫هل سيكون الوضع هكذا دوماً يا "آل"؟

116
00:08:25,005 --> 00:08:27,374
‫طبعاً. لن تموت روح الشباب أبداً.

117
00:08:32,045 --> 00:08:34,548
‫"آل"، حان دورك لتحريك كشتبانك.

118
00:08:41,421 --> 00:08:43,790
‫"تواصل مع جانبك النسائي."

119
00:08:47,027 --> 00:08:47,961
‫"البداية"

120
00:08:49,029 --> 00:08:50,030
‫حظك عاثر يا رفيقي.

121
00:08:50,864 --> 00:08:53,700
‫سأخبرك يا "آل"، إنها ليلة الجمعة،

122
00:08:54,334 --> 00:08:56,637
‫أحتسي قدح شاي أعشاب،

123
00:08:57,771 --> 00:08:59,273
‫برفقة الفتاتين اللتين نحبهما...

124
00:09:02,743 --> 00:09:05,746
‫ونلعب لعبة ستكون محط
‫الاهتمام التالي للكهلة قطعاً.

125
00:09:06,380 --> 00:09:08,148
‫هل سيكون الوضع هكذا دوماً يا "آل"؟

126
00:09:08,615 --> 00:09:11,485
‫لا. ذات يوم سيكون هكذا تماماً،

127
00:09:11,551 --> 00:09:14,187
‫إلا أننا سنرتدي حفاضات بالغين.

128
00:09:16,890 --> 00:09:19,393
‫هذا ليس جانبك النسائي الذي يتحدث.

129
00:09:19,459 --> 00:09:22,529
‫لا، جانبي النسائي على الأريكة
‫يشاهد "أوبرا"

130
00:09:22,596 --> 00:09:25,899
‫وأحياناً يُنحي ثديه جانباً لحك ركبتي.

131
00:09:30,637 --> 00:09:31,571
‫عاهرة.

132
00:09:32,472 --> 00:09:33,807
‫الآن حان دوري.

133
00:09:35,208 --> 00:09:37,544
‫أتمنى ألا تتوقف عند حميمية جنسية.

134
00:09:38,011 --> 00:09:39,913
‫حميمية جنسية.

135
00:09:41,114 --> 00:09:42,115
‫حسناً.

136
00:09:42,482 --> 00:09:46,119
‫"إن أصبح حبيبك فجأة غير قادر على الأداء...

137
00:09:51,525 --> 00:09:53,293
‫وكان بائع أحذية...

138
00:09:56,997 --> 00:10:00,600
‫- ويدعى (آل)..."
‫- بحقك. أعطني هذه الآن.

139
00:10:01,535 --> 00:10:04,538
‫يستحيل أن هذا مكتوباً. رباه، إنه مكتوب.

140
00:10:08,709 --> 00:10:11,044
‫"ويعود حبيب قديم إلى البلدة..."

141
00:10:11,511 --> 00:10:12,813
‫أظن أن "جيم" هو المقصود.

142
00:10:14,181 --> 00:10:16,350
‫"...فهل ستقومين بعلاقة غير أخلاقية معه؟"

143
00:10:20,587 --> 00:10:21,588
‫أجل.

144
00:10:28,562 --> 00:10:31,631
‫حسناً، فعلتها. نجوت من النهر.

145
00:10:32,099 --> 00:10:33,667
‫لم أشعر بهذا القدر من الحياة قط.

146
00:10:34,334 --> 00:10:35,435
‫اندفاع المياه،

147
00:10:35,502 --> 00:10:37,838
‫شعور الطيران بينما تُقذف من القارب،

148
00:10:39,740 --> 00:10:41,742
‫والصدمة المباشرة الطيبة لتجويف الكلية

149
00:10:41,808 --> 00:10:44,044
‫إثر ارتطام القارب
‫بواحدة من صخور الطبيعة المدببة.

150
00:10:45,879 --> 00:10:49,716
‫وبينما أستلقي هناك متشبثاً بحياتي الغالية،
‫لم يسعني إلا ملاحظة

151
00:10:49,783 --> 00:10:53,420
‫إحدى صور الطبيعة الجميلة
‫تحط على صدري وتنقر عيني.

152
00:10:56,356 --> 00:10:59,893
‫حسبت أن بوسعها حملي إلى صغارها،
‫لكن حاولت غلبي فغلبتها،

153
00:10:59,960 --> 00:11:01,795
‫لأنني كنت ثقيلاً جداً، وأسقطتني

154
00:11:01,862 --> 00:11:05,365
‫في جزء من النهر الذي اعتاد الهنود تسميته
‫"شلالات كسارة الجوز".

155
00:11:08,168 --> 00:11:09,436
‫لكن على الأقل لم تكن معهم.

156
00:11:12,506 --> 00:11:13,807
‫أجل، لكنكم كبار في السن.

157
00:11:14,508 --> 00:11:15,909
‫ما زالت لدي احتياجات.

158
00:11:16,676 --> 00:11:18,378
‫من الآن وصاعداً، سأعيش دون فتيات.

159
00:11:18,445 --> 00:11:20,247
‫اكتفيت منهن. أعنيها هذه المرة.

160
00:11:24,384 --> 00:11:25,218
‫مرحباً.

161
00:11:26,219 --> 00:11:27,087
‫أجل.

162
00:11:28,455 --> 00:11:29,322
‫طبعاً.

163
00:11:32,726 --> 00:11:35,062
‫حسناً، كانت "كارا" المتصلة.

164
00:11:35,695 --> 00:11:38,432
‫طلبت مني القفزة من طائرة غداً ووافقت.

165
00:11:40,300 --> 00:11:41,301
‫ليلة طيبة.

166
00:11:51,678 --> 00:11:52,512
‫جيد.

167
00:11:57,451 --> 00:12:00,821
‫أبي، لم تقف قبالة الحائط؟

168
00:12:01,721 --> 00:12:04,958
‫حسناً... إنه أمر يخص الراشدين يا عزيزتي.

169
00:12:05,025 --> 00:12:07,127
‫لن تتفهميه. كما ترين...

170
00:12:08,128 --> 00:12:10,263
‫توقفت عند "وحدة مرحلة المراهقة".

171
00:12:10,764 --> 00:12:14,434
‫لذا صرخت علي والدتك
‫وأخذت محفظتي وتصرفت معها بوقاحة،

172
00:12:16,203 --> 00:12:18,138
‫وها أنا عالق في منطقة "عار عليك".

173
00:12:19,906 --> 00:12:21,007
‫رائع للغاية يا أبي.

174
00:12:21,908 --> 00:12:22,876
‫عزيزتي،

175
00:12:23,944 --> 00:12:26,913
‫قبل خروجك ونشر هذا الخبر في كل مكان،
‫هلا أسألك عن شيء؟

176
00:12:28,482 --> 00:12:29,850
‫ما شعور امتلاك المرء حياة؟

177
00:12:30,984 --> 00:12:34,955
‫يظن الناس أن كونك شابة وجميلة
‫لهو أمر مثير وما إلى آخره،

178
00:12:35,555 --> 00:12:36,957
‫لكنه ممل جداً في الحقيقة.

179
00:12:37,357 --> 00:12:38,758
‫أعني، لنأخذ اليوم مثالاً.

180
00:12:39,126 --> 00:12:40,861
‫كنت في المجمع التجاري وكان هناك رجل،

181
00:12:40,927 --> 00:12:43,230
‫نجم روك قديم الطراز، دهس قدمي.

182
00:12:43,697 --> 00:12:45,031
‫أتعرف المدعو "سبرينغستين"؟

183
00:12:45,665 --> 00:12:46,533
‫"الزعيم"؟

184
00:12:47,000 --> 00:12:48,368
‫حسناً، لا أظن هذا يا أبي.

185
00:12:48,435 --> 00:12:50,103
‫بدا أن زوجته من تدير الأمور.

186
00:12:51,538 --> 00:12:53,874
‫على كل، كانت بداية الانحدار.

187
00:12:54,307 --> 00:12:56,910
‫ها أنا أوقف سيارة أجرة،
‫وتخيل من يفترض أن يقلني؟

188
00:12:57,344 --> 00:12:58,945
‫فريق عارضات "سويديش بكيني".

189
00:13:00,313 --> 00:13:02,282
‫أردن توصيلي إلى المنزل والدخول لتناول جعة،

190
00:13:02,349 --> 00:13:04,384
‫لكنني سمعتك تقول مئات المرات

191
00:13:04,451 --> 00:13:06,386
‫إنك لم تحب شرب الناس جعتك.

192
00:13:07,487 --> 00:13:09,189
‫انتهى وقتك يا "آل".

193
00:13:10,924 --> 00:13:11,925
‫أعرف.

194
00:13:13,293 --> 00:13:14,327
‫بعدها يأتي "إرني بانكس"...

195
00:13:14,895 --> 00:13:17,731
‫عزيزتي، هلا تذهبين لانتظار البريد؟

196
00:13:18,532 --> 00:13:19,499
‫حسناً إذن.

197
00:13:24,905 --> 00:13:27,774
‫أبي، لو كان هذا يشعرك بأي تحسن،

198
00:13:27,841 --> 00:13:31,044
‫إنك أصغر بكثير من الرجل الذي ذهب معه
‫فريق "بكيني" إلى المنزل بنهاية المطاف.

199
00:13:35,649 --> 00:13:36,716
‫دورك يا "آل".

200
00:13:40,754 --> 00:13:42,522
‫توقف "آل" عند "المبالاة".

201
00:13:42,589 --> 00:13:44,491
‫أعني، أحاول الفوز،

202
00:13:44,558 --> 00:13:47,227
‫لكنني أستمر بالتوقف
‫عند واعد إحدى آل "كينيدي"، واخسر دوراً.

203
00:13:52,432 --> 00:13:54,167
‫أخبرنا بما تبالي به يا عزيزي.

204
00:13:57,771 --> 00:13:59,639
‫قصيدة "أبالي" لـ"آل بندي".

205
00:14:02,676 --> 00:14:04,277
‫"عندما تهتز النهود من حولي

206
00:14:08,782 --> 00:14:11,051
‫وأجد نيكلاً على الأرض، عندها أبالي

207
00:14:12,352 --> 00:14:16,389
‫عندما يصدر محرك سيارة "موستانغ" صوتاً
‫ولا تكون في المرحاض موجودةً

208
00:14:17,524 --> 00:14:18,558
‫عندها أبالي

209
00:14:19,459 --> 00:14:22,629
‫عندما يلزم الرامي منطقته بانتصاب
‫والزوجة يواريها التراب

210
00:14:25,799 --> 00:14:26,866
‫عندها أبالي

211
00:14:27,634 --> 00:14:32,339
‫لكن بينما كنت ألعب هذه اللعبة لأكثر من يوم
‫فسأقتل أي أحد سيبقى وإنه لقسم"

212
00:14:40,714 --> 00:14:44,417
‫"وإن أردت أن يطالك الخوف ويعتري
‫فما عليك إلا تفقد سرواله الداخلي

213
00:14:46,753 --> 00:14:48,188
‫لو كنت الجرأة تدعي"

214
00:14:50,523 --> 00:14:53,260
‫حسناً، سأقفز من طائرة الآن

215
00:14:53,660 --> 00:14:54,861
‫وأتجه صوب حتفي.

216
00:14:55,762 --> 00:14:56,963
‫هباءً تقريباً.

217
00:14:57,764 --> 00:14:58,932
‫أردت توديعكم وحسب.

218
00:15:03,536 --> 00:15:04,504
‫مهلاً.

219
00:15:05,705 --> 00:15:08,275
‫لا يحرك "آل" كشتبانه نحو طريق الحميمية.

220
00:15:09,009 --> 00:15:10,410
‫رباه، هذه سابقة.

221
00:15:11,711 --> 00:15:13,847
‫أفعّل بطاقتي الخاصة
‫بالتملص من الحميمية الجنسية.

222
00:15:16,149 --> 00:15:18,685
‫عليك قولها قبل لف القرص.

223
00:15:18,752 --> 00:15:20,387
‫- الموت لك.
‫- تباً لك.

224
00:15:22,656 --> 00:15:24,357
‫يسعدني أنني لحقت بك يا "بي" لاعق الإبهام.

225
00:15:25,058 --> 00:15:28,595
‫اسمع، آن الأوان لنحظى بحديث بين فتى وفتاة.

226
00:15:29,362 --> 00:15:30,797
‫لنتظاهر أنك الفتى.

227
00:15:31,398 --> 00:15:33,233
‫حسناً. أنا رقم 27.

228
00:15:33,300 --> 00:15:35,168
‫هل أقف في الصف خلف أولئك البحارة؟

229
00:15:37,537 --> 00:15:39,572
‫اسمع، أحاول مساعدتك وحسب أيها المتعثر.

230
00:15:41,608 --> 00:15:43,076
‫الآن دعني أحدثك عن النساء.

231
00:15:43,143 --> 00:15:44,978
‫أعرف كثيراً عن النساء بالفعل يا "كيل".

232
00:15:45,345 --> 00:15:48,682
‫أجل، لكن هناك المزيد بخصوصنا من مجرد
‫"انفخها بالهواء حتى تبدأ القدم بالانتفاخ".

233
00:15:50,583 --> 00:15:53,386
‫الآن، كما يعرف كلانا،
‫أنت تفعل هذا لتمارس الجنس.

234
00:15:54,421 --> 00:15:55,655
‫لكن دعني أخبرك شيئاً.

235
00:15:56,289 --> 00:15:59,926
‫لا يهم ما يفعله أو يقوله الرجل
‫أو كيفية معاملته لنا.

236
00:16:00,393 --> 00:16:03,430
‫بمجرد أن تقع عيننا على رجل،
‫نعرف فوراً إن كان سيمارس الجنس أو لا.

237
00:16:03,997 --> 00:16:06,700
‫وهذا بالمناسبة ما يفسر
‫عدم حصولك على أي منه.

238
00:16:08,201 --> 00:16:10,136
‫لو كان هذا قريباً من الحقيقة حتى،

239
00:16:10,203 --> 00:16:11,905
‫أتظنين أن بوسعي البقاء مرفوع الرأس؟

240
00:16:15,775 --> 00:16:19,679
‫كل ما أقوله ما دامت لم تدعك تلمسها بعد،
‫فلن تدعك تفعلها أبداً.

241
00:16:20,847 --> 00:16:23,216
‫وإن كنت تشعر بالحاجة إلى القيام بأمر خطر،

242
00:16:23,616 --> 00:16:24,851
‫فتخلص من مستحضر "كليرسيل" خاصتك.

243
00:16:28,088 --> 00:16:30,056
‫كأنني سأعمل بنصيحة شخص

244
00:16:30,123 --> 00:16:32,425
‫انطلت عليه كل خدع الأرنب "تريكس".

245
00:16:38,031 --> 00:16:41,434
‫أجل، كأنك تعرف هويته
‫قبل أن يُكشف وتخرج أذناه.

246
00:16:44,771 --> 00:16:45,905
‫لكنني أعرف هذا.

247
00:16:46,406 --> 00:16:49,109
‫يمكنك القفز من طائرة والتوجه صوب حتفك،

248
00:16:49,542 --> 00:16:50,877
‫لكن تذكر كلماتي.

249
00:16:50,944 --> 00:16:53,947
‫لن تغنم ولا ذرة شعور طيب من هذا.

250
00:16:54,314 --> 00:16:56,649
‫ستموت بتولاً تماماً.

251
00:16:58,685 --> 00:17:00,854
‫"كيل"، إنك مخطئة. وبالإضافة إلى...

252
00:17:01,588 --> 00:17:04,924
‫لو كان القفز من طائرة
‫دون تدريب تقريباً أمراً خطراً،

253
00:17:04,991 --> 00:17:07,093
‫ألا تظنين أن والديّ كانا ليمنعاني؟

254
00:17:07,494 --> 00:17:10,397
‫انظروا يا جماعة،
‫حصل "آل" على بطاقة احتضان.

255
00:17:14,534 --> 00:17:16,936
‫لعبت كرة قدم في الثانوية لخاطر الرب.

256
00:17:24,778 --> 00:17:27,180
‫إذن هل من أحد لديه أي أسئلة

257
00:17:27,247 --> 00:17:29,582
‫تحسباً لتعثرنا في خطوط الكهرباء؟

258
00:17:34,154 --> 00:17:35,121
‫نعم؟

259
00:17:35,789 --> 00:17:38,158
‫هل من طريقة للتملص منها
‫والبقاء على قيد الحياة؟

260
00:17:38,224 --> 00:17:41,461
‫لا، ليس بالتدريب الهزيل الذي خضعتم له.

261
00:17:44,597 --> 00:17:45,765
‫كما يروق لي تماماً.

262
00:17:46,266 --> 00:17:50,069
‫إنك شجاع جداً أيها المعلم الأكبر "بي".
‫إنك كل ما أردته في رجل.

263
00:17:50,670 --> 00:17:53,740
‫صديقي الحميم الماضي كان مملاً جداً.
‫ما كنا نفعل إلا ممارسة الحب.

264
00:17:54,841 --> 00:17:55,942
‫يا له من فاشل!

265
00:17:59,746 --> 00:18:01,748
‫لن أفعل هذا قطعاً.

266
00:18:01,815 --> 00:18:04,918
‫ولا بأي طريقة ولا شكل، أبداً.
‫ولا مقابل أي شيء.

267
00:18:07,320 --> 00:18:08,354
‫رباه.

268
00:18:10,590 --> 00:18:11,791
‫انظر إلى هذين النهدين.

269
00:18:16,129 --> 00:18:17,263
‫سأفعلها.

270
00:18:18,965 --> 00:18:21,234
‫حسناً، مستعدون للانطلاق.

271
00:18:21,534 --> 00:18:23,803
‫تذكروا، سأقفز معكم،

272
00:18:23,870 --> 00:18:26,673
‫وسنتواصل على اللاسلكي حتى الهبوط.

273
00:18:26,739 --> 00:18:29,008
‫كما تعرفون، لأزودكم بالتعليمات.

274
00:18:29,075 --> 00:18:30,276
‫من باب الاحتياط.

275
00:18:30,677 --> 00:18:31,744
‫هل من أسئلة؟

276
00:18:32,912 --> 00:18:33,847
‫أجل.

277
00:18:34,914 --> 00:18:36,483
‫من باب احتياط حدوث ماذا؟

278
00:18:36,549 --> 00:18:40,186
‫إن لم تنفتح مظلتك مثلاً.
‫أو علقت وتشابكت في ذاتها.

279
00:18:40,253 --> 00:18:41,721
‫أو كان هناك ثقب بها،

280
00:18:41,788 --> 00:18:44,123
‫أو أننا نسينا وضع مظلة في الحقيبة أصلاً.

281
00:18:45,692 --> 00:18:47,927
‫حسناً، هيا بنا.

282
00:18:47,994 --> 00:18:49,162
‫مهلاً. لحظة واحدة.

283
00:18:49,729 --> 00:18:51,965
‫ألن يذهب هؤلاء أولاً؟

284
00:18:52,031 --> 00:18:53,633
‫تراجعوا عن فعلها.

285
00:18:55,468 --> 00:18:56,636
‫إنهم ليسوا برفقة فتيات.

286
00:18:58,605 --> 00:18:59,906
‫هذا مثير جداً.

287
00:18:59,973 --> 00:19:02,108
‫أشعر كأن جسدي بأكمله يشتعل ناراً.

288
00:19:03,910 --> 00:19:07,180
‫حسناً، قبل أن يحترق خاصتي، إثر الارتطام،

289
00:19:08,114 --> 00:19:09,949
‫ما رأيك بقبلة أخيرة؟

290
00:19:10,750 --> 00:19:12,452
‫والتي تعني قبلة أولى.

291
00:19:14,120 --> 00:19:15,588
‫والتي تعني قبلة أخيرة.

292
00:19:16,856 --> 00:19:17,724
‫لجلب الحظ؟

293
00:19:18,324 --> 00:19:21,060
‫حسناً، قبلة وحيدة لأجل بطلي.

294
00:19:22,195 --> 00:19:23,563
‫حسناً يا "بندي".

295
00:19:36,242 --> 00:19:37,410
‫كيف تبلي يا "باد"؟

296
00:19:40,179 --> 00:19:42,048
‫"باد"، "كارا" تحدثك. ما أخبارك؟

297
00:19:42,916 --> 00:19:44,017
‫في منتهى الهدوء يا عزيزتي.

298
00:19:45,218 --> 00:19:47,186
‫هلا تعيدين المرشد على اللاسلكي رجاءً؟

299
00:19:47,253 --> 00:19:48,288
‫طبعاً.

300
00:19:49,055 --> 00:19:49,889
‫"باد"؟

301
00:19:53,626 --> 00:19:56,629
‫هذا صحيح. استمتع بالسقوط الحر وحسب.

302
00:19:56,696 --> 00:19:58,264
‫أتابعك طوال الطريق.

303
00:19:59,165 --> 00:20:00,867
‫رباه، يا لها من متعة!

304
00:20:01,334 --> 00:20:05,104
‫حسناً، اكتفيت الآن.
‫اسمع، "المعلم الأكبر 1" يتحدث.

305
00:20:05,171 --> 00:20:09,208
‫أعليّ القلق أنني أهبط صوب حتفي
‫فوق بحيرة "ميشيغين"؟ حول.

306
00:20:09,275 --> 00:20:10,176
‫أجل.

307
00:20:11,044 --> 00:20:12,946
‫لكن تحل بالهدوء. سأوجهك خلال الأمر.

308
00:20:13,012 --> 00:20:16,849
‫كل ما عليك فعله... "كارا"، إنك جميلة.

309
00:20:17,283 --> 00:20:19,385
‫شكراً لك. إنك وسيم أيضاً.

310
00:20:19,819 --> 00:20:22,355
‫بمجرد وقوع عيني عليك،
‫علمت أننا سنمارس الجنس.

311
00:20:27,160 --> 00:20:29,395
‫أيها المرشد، "المعلم الأكبر 1" يتحدث.

312
00:20:29,829 --> 00:20:33,433
‫اسمع، يبدو أنني أتوجه صوب مدخنة زورق قطر.

313
00:20:33,499 --> 00:20:36,135
‫يمكنني الاستفادة من نصيحة
‫في اللحظة الأخيرة. حول.

314
00:20:36,636 --> 00:20:38,972
‫ضاجعني يا "بيف". ضاجعني الآن.

315
00:20:40,473 --> 00:20:41,941
‫حسبت أننا سنقفز.

316
00:20:42,809 --> 00:20:45,378
‫أيمكنك النظر إلى هذين
‫والاستمرار بالتفكير في القفز؟

317
00:20:48,481 --> 00:20:50,817
‫أيها المرشد؟ "كارا"؟

318
00:20:51,851 --> 00:20:53,453
‫يا أمي!

319
00:20:57,156 --> 00:21:00,793
‫عيناه، صدره، مؤخرته.

320
00:21:02,562 --> 00:21:04,364
‫ماذا غير ذلك قد تغيرينه فيه؟

321
00:21:07,133 --> 00:21:09,669
‫حسناً، قطعاً ما كنت لترغبي
‫في أن يحتفظ بهذه الأسنان.

322
00:21:10,236 --> 00:21:14,073
‫بحقك يا "جيفرسون" إنه جالس بيننا.

323
00:21:15,008 --> 00:21:17,944
‫لكنني أود تغيير وحمة الولادة
‫الموجودة على مؤخرته

324
00:21:18,011 --> 00:21:19,379
‫على شكل "وودي آلن".

325
00:21:21,214 --> 00:21:22,915
‫يا ليت الموت يتفرغ ويطالني.

326
00:21:28,521 --> 00:21:30,156
‫هبط العصفور.

327
00:21:31,357 --> 00:21:32,525
‫هل مارست أي جنس؟

328
00:21:33,760 --> 00:21:36,763
‫أجل، لو أخذت بالاعتبار الإنعاش فماً لفم
‫من قبطان بحري ثمل.

329
00:21:38,398 --> 00:21:41,000
‫لكنني تعلمت أمرين من كل هذا.

330
00:21:41,067 --> 00:21:43,636
‫أولاً، لا يترفع طائر البجع عن أكل أي شيء.

331
00:21:46,339 --> 00:21:50,176
‫وثانياً، لقد اكتفيت من صنف النساء أخيراً
‫ومن دون رجعة.

332
00:21:51,144 --> 00:21:53,012
‫مهلاً، دعنا لا ننسى ثالثاً.

333
00:21:53,346 --> 00:21:55,214
‫أنني كنت محقة. قلها.

334
00:21:55,281 --> 00:21:57,150
‫- لا.
‫- هذا كل ما احتجت إلى سماعه.

335
00:21:59,352 --> 00:22:00,319
‫لكن سأخبرك بهذا.

336
00:22:00,386 --> 00:22:03,089
‫المرة التالية التي تأتي إلي فتاة
‫وتريد مني فعل شيء غبي...

337
00:22:03,156 --> 00:22:04,057
‫ستفعله؟

338
00:22:04,390 --> 00:22:05,258
‫بكل تأكيد.

339
00:22:12,732 --> 00:22:16,235
‫أتعرفين أمراً؟ ما كنت لأقفز من طائرة
‫ولو أعطوني مليون دولار حتى.

340
00:22:16,302 --> 00:22:18,738
‫"آل" توقفت عند "قبل الجارة".

341
00:22:22,075 --> 00:22:24,377
‫ألا تود تعليمات اللحظة الأخيرة خاصتك؟

