﻿1
00:01:15,576 --> 00:01:16,911
‫حسناً يا سكر.

2
00:01:16,977 --> 00:01:19,980
‫لنجرب الآن كلمة أصعب.

3
00:01:20,047 --> 00:01:22,450
‫ماذا عن "كلب"؟

4
00:01:22,516 --> 00:01:25,152
‫هيا، يمكنك فعلها.

5
00:01:26,287 --> 00:01:27,721
‫حسناً.

6
00:01:36,897 --> 00:01:38,599
‫"ك..."

7
00:01:41,936 --> 00:01:44,472
‫"ل؟"

8
00:01:46,240 --> 00:01:47,908
‫"لب."

9
00:01:49,877 --> 00:01:51,745
‫كلب.

10
00:01:55,416 --> 00:01:56,784
‫"ب."

11
00:01:57,751 --> 00:02:00,521
‫"ب؟" لم لا تكمل أنت الحروف؟

12
00:02:00,588 --> 00:02:02,389
‫"ب، بقرة مثلك."

13
00:02:03,891 --> 00:02:05,926
‫أرني كيف ستكمل الحروف يا عبقري زمانك.

14
00:02:09,096 --> 00:02:10,598
‫"كلب."

15
00:02:11,565 --> 00:02:14,001
‫كالفعل "يكلب"، بالطبع.

16
00:02:22,776 --> 00:02:26,647
‫يا "كيلي"، تبدين حائرة.
‫هل طُلبت منك تهجئة كلمة "كلب"؟

17
00:02:29,817 --> 00:02:31,552
‫يا إلهي، كلامي صحيح.

18
00:02:32,920 --> 00:02:34,655
‫دعني أتفقد رسائل البريد.

19
00:02:35,856 --> 00:02:39,593
‫فواتير.

20
00:02:39,660 --> 00:02:41,228
‫رسالة من والدة "آل".

21
00:02:42,096 --> 00:02:44,031
‫فواتير.

22
00:02:44,098 --> 00:02:47,067
‫تفضل يا سكر، العب بهذه.

23
00:02:50,271 --> 00:02:52,439
‫الآن، هذا ما كنت أنتظره.

24
00:02:52,506 --> 00:02:55,676
‫دعوة "باد" إلى نادي "أكبر عذارى أمريكا"؟

25
00:02:56,844 --> 00:03:00,381
‫لا، إنها رسالة من هيئة التدريس.

26
00:03:00,447 --> 00:03:03,317
‫استمارة لإلحاق "سيفن" الصغير بالمدرسة.

27
00:03:04,652 --> 00:03:06,987
‫رائع، يمكنني مساعدته في الدراسة

28
00:03:07,054 --> 00:03:09,156
‫لأنني سأكون متخرجة بالمدرسة الثانوية.

29
00:03:10,357 --> 00:03:13,694
‫طبعاً يا حبيبتي، وسنكون مفخورين بك.

30
00:03:14,728 --> 00:03:16,230
‫في الحقيقة، طلبت هذه...

31
00:03:16,297 --> 00:03:19,433
‫لأن البارحة رأيت حافلة المدرسة مارة...

32
00:03:19,500 --> 00:03:22,469
‫وشعرت بما تشعر به كل أم في أعماق قلبها...

33
00:03:22,836 --> 00:03:27,374
‫إن سائقي الحافلات يزدادون وسامة كل سنة.

34
00:03:27,441 --> 00:03:31,211
‫وأنا آخذ حمامي المثير

35
00:03:31,278 --> 00:03:35,316
‫فكرت: "ربما عليّ إلحاق (سيفن) بالمدرسة."

36
00:03:35,382 --> 00:03:36,617
‫لنتفقد هذا.

37
00:03:37,251 --> 00:03:38,886
‫"السن."

38
00:03:38,953 --> 00:03:40,054
‫30...

39
00:03:41,855 --> 00:03:43,190
‫28.

40
00:03:44,024 --> 00:03:46,393
‫أمي؟ أظنهم يقصدون سن "سيفن".

41
00:03:47,728 --> 00:03:50,364
‫ظننتهم يريدون سني لدعوتي إلى مناسبات

42
00:03:50,431 --> 00:03:54,368
‫"اصطحاب الأمهات لسائقي الحافلات إلى العشاء
‫والرقص والجاكوزي".

43
00:03:55,502 --> 00:03:56,670
‫تعال يا صغيري.

44
00:03:59,873 --> 00:04:01,642
‫متى يوم ميلادك يا "سيفن"؟

45
00:04:02,810 --> 00:04:04,411
‫لا أعرف.

46
00:04:04,478 --> 00:04:06,413
‫ألم تحتفل بعيد ميلادك قط؟

47
00:04:06,480 --> 00:04:07,648
‫- لا!
‫- لا!

48
00:04:10,017 --> 00:04:12,086
‫سنغير هذا الأمر الآن...

49
00:04:12,152 --> 00:04:15,189
‫لأنني أريدك أن تحظى بأعياد ميلاد،
‫وواجبات مدرسية...

50
00:04:15,255 --> 00:04:18,425
‫وتطعيمات، وأصدقاء، ومستقبل.

51
00:04:18,492 --> 00:04:21,528
‫وكل ما أراده المجتمع لـ"كيلي" و"باد".

52
00:04:22,563 --> 00:04:26,133
‫سنختار لك يوم ميلاد ثم نحتفل به.

53
00:04:26,200 --> 00:04:30,070
‫يجب أن يكون يوماً مميزاً
‫لا يحتفل به أحد آخر.

54
00:04:30,137 --> 00:04:34,274
‫لنر، ماذا عن 22 يناير؟

55
00:04:34,842 --> 00:04:37,044
‫هذا يوم ميلادي يا أمي.

56
00:04:37,111 --> 00:04:38,078
‫فعلاً؟

57
00:04:38,646 --> 00:04:42,082
‫حسناً، 27 نوفمبر.

58
00:04:42,616 --> 00:04:44,251
‫يوم ميلادي.

59
00:04:44,785 --> 00:04:46,120
‫فعلاً؟

60
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
‫هذا صعب.

61
00:04:48,355 --> 00:04:50,491
‫ماذا عن 25 ديسمبر؟

62
00:04:50,557 --> 00:04:52,493
‫يوم عيد الميلاد المجيد يا أمي.

63
00:04:54,161 --> 00:04:56,363
‫أجل، لكنه على الأقل ليس يوم ميلاد أحد.

64
00:05:02,770 --> 00:05:03,771
‫ماذا؟

65
00:05:05,439 --> 00:05:07,341
‫حسناً، ماذا عن الغد؟

66
00:05:07,408 --> 00:05:10,344
‫- لا توجد مناسبة غداً.
‫- لا أظن ذلك.

67
00:05:10,411 --> 00:05:12,379
‫إذاً، انتهى الموضوع.

68
00:05:12,446 --> 00:05:15,849
‫عيد ميلاد "سيفن" غداً.

69
00:05:24,091 --> 00:05:27,327
‫أهلاً يا حبيبي، أتعرف بم سنحتفل غداً؟

70
00:05:27,394 --> 00:05:28,762
‫نعم.

71
00:05:29,797 --> 00:05:31,098
‫نعم، أعرف.

72
00:05:32,566 --> 00:05:35,202
‫لا أصدق أن بعد كل هذه السنوات...

73
00:05:35,269 --> 00:05:37,004
‫تذكرت عيد ميلادي.

74
00:05:46,714 --> 00:05:48,782
‫أغداً عيد ميلادك؟

75
00:05:48,849 --> 00:05:52,052
‫حسناً، لم يعد كذلك. سيكون عيد ميلاد "سيفن".

76
00:05:53,954 --> 00:05:55,255
‫ماذا عني؟

77
00:05:55,756 --> 00:06:00,961
‫يا "آل"، قبل نومك كل ليلة تبكي
‫وتقول: "أريد الموت."

78
00:06:01,028 --> 00:06:03,997
‫وفجأة الآن، تريد الاحتفال
‫بأعياد ميلادك أكثر؟

79
00:06:05,265 --> 00:06:08,102
‫حسناً يا عزيزي.

80
00:06:08,168 --> 00:06:10,404
‫سأعطيك عيد ميلاد الكلب.

81
00:06:10,471 --> 00:06:14,274
‫لأنك تبدو وكأنك تكبر 7 سنوات كل سنة مثله.

82
00:06:15,476 --> 00:06:18,112
‫لكنني أريد عيد ميلاد بشري.

83
00:06:19,113 --> 00:06:22,816
‫إذاً عليك أن تقف على رجليك الخلفيتين
‫وتتوسل إليّ.

84
00:06:24,585 --> 00:06:27,020
‫يا "سيفن"، إحدى هدايا عيد ميلادك...

85
00:06:27,087 --> 00:06:30,157
‫هي أن تأخذ ما تريده
‫من غرفتي "كيلي" و"باد".

86
00:06:30,224 --> 00:06:31,625
‫يا جماله!

87
00:06:33,227 --> 00:06:38,398
‫ها قد ضاعت صورك المفضلة
‫لفتيات المجلات الغبيات.

88
00:06:39,066 --> 00:06:41,201
‫حقاً؟ إذاً يمكنك أيضاً توديع...

89
00:06:41,268 --> 00:06:44,404
‫دميتك المطاطية التي تعتبرها حقيقية
‫لدرجة أنك ستأخذها لتقابل أمنا.

90
00:06:50,611 --> 00:06:52,479
‫"آيسيس"!

91
00:06:53,013 --> 00:06:54,314
‫"آيسيس"!

92
00:06:55,249 --> 00:06:56,917
‫"آيسيس"!

93
00:06:57,584 --> 00:07:00,120
‫يا خبر! كلمي النجدة بسرعة!

94
00:07:01,088 --> 00:07:02,823
‫إنها بحاجة إلى الهواء!

95
00:07:02,890 --> 00:07:05,626
‫يا للرعب!

96
00:07:07,728 --> 00:07:10,864
‫ضاعت كل فرصك في أن يكون لديك
‫أحفاد من المطاط.

97
00:07:12,299 --> 00:07:14,268
‫انظروا إلى تلك الصور.

98
00:07:15,502 --> 00:07:16,837
‫عليّ الذهاب.

99
00:07:18,071 --> 00:07:21,441
‫أتعرف يا "آل"؟ أفكر في إنجاب
‫المزيد من الأطفال.

100
00:07:21,508 --> 00:07:23,744
‫ربما يمكننا إنجاب طفل ذكي هذه المرة.

101
00:07:23,811 --> 00:07:27,581
‫يا "بيغ"، في سني هذا، لن يمكنني فعل ذلك
‫حتى لو مع شخص أحبه.

102
00:07:29,183 --> 00:07:31,218
‫حسناً يا سيد "غضبان".

103
00:07:31,285 --> 00:07:34,254
‫أعلم أنك مستاء بسبب أمر عيد الميلاد هذا.

104
00:07:34,321 --> 00:07:37,591
‫وأعلم أن ليست لدي القدرة على تعويض هذا لك.

105
00:07:40,027 --> 00:07:42,029
‫يا عسل.

106
00:07:42,095 --> 00:07:43,697
‫هيا يا "آل".

107
00:07:43,764 --> 00:07:47,634
‫لو اهتم أحد بيوم ميلادك، فماذا كنت ستريد؟

108
00:07:47,701 --> 00:07:49,603
‫"آيسيس" عندما كانت بصحتها.

109
00:07:52,206 --> 00:07:55,008
‫"بيغي"، أيمكنك حل هذا الجدال؟

110
00:07:59,780 --> 00:08:03,417
‫إن كان أحدهم ينظر إلى "آل"
‫ويتفحص جسده، ألن تكوني غاضبة؟

111
00:08:03,817 --> 00:08:06,954
‫للمفارقة، هذا يحدث كل يوم.

112
00:08:07,020 --> 00:08:10,190
‫أبعد عنه تلك الطيور الجارحة بمكنستي.

113
00:08:10,691 --> 00:08:14,528
‫ثم أقول لها: "لا أهتم لو رائحته عفنة،
‫إنه لم يمت بعد."

114
00:08:15,829 --> 00:08:17,965
‫ليس ذنبي أنني محطم قلوب العذارى.

115
00:08:18,031 --> 00:08:20,000
‫أعني، ماذا يُفترض أن أفعل؟

116
00:08:20,067 --> 00:08:23,203
‫أتوقف عن تصفيف شعري وعن كوني جذاباَ؟

117
00:08:25,138 --> 00:08:28,642
‫يمكنك التوقف عن هز مؤخرتك مثل العاهرات،

118
00:08:29,343 --> 00:08:31,812
‫وخاتم الزواج مخبأ في بنطالك،

119
00:08:32,579 --> 00:08:34,414
‫وكذلك لفة جوارب.

120
00:08:37,818 --> 00:08:41,255
‫بل إنه جوربي الطبيعي يا عسل.

121
00:08:43,790 --> 00:08:46,460
‫لا، دعني أساعدك في هذا.

122
00:08:47,094 --> 00:08:50,364
‫"مارسي"، إن كنت قلقة بشأن إغواء
‫امرأة أخرى لـ"جيفرسون"،

123
00:08:50,430 --> 00:08:52,599
‫دعيني أطمئنك.

124
00:08:52,666 --> 00:08:55,202
‫سيكون دوماً مخلصاً لك، لأن في النهاية...

125
00:08:55,269 --> 00:08:59,506
‫لم سيرغب في الحليب
‫ولديه قارورتان صغيرتان فارغتان بالمنزل؟

126
00:09:03,343 --> 00:09:04,845
‫ولم قد ترغب في النقانق...

127
00:09:04,912 --> 00:09:07,614
‫وهناك نقنق صغير جداً في المنزل؟

128
00:09:13,153 --> 00:09:15,088
‫متصل بالخنزير.

129
00:09:20,093 --> 00:09:22,529
‫أنا لا أذهب إلى منزلها لأهينها.

130
00:09:24,298 --> 00:09:25,999
‫يا إلهي، ما مشكلته؟

131
00:09:26,066 --> 00:09:27,701
‫إنه بائع أحذية.

132
00:09:28,468 --> 00:09:30,103
‫وبدأ شعره يتساقط.

133
00:09:30,170 --> 00:09:32,806
‫ولن يعرف كيف يستحم
‫حتى ولو تساقطت عليه المياه.

134
00:09:32,873 --> 00:09:35,509
‫ولديه هذا الطفح الجلدي على مؤخرته.

135
00:09:37,511 --> 00:09:40,080
‫ليس هذا، أقصد، لم هو حزين؟

136
00:09:40,147 --> 00:09:42,516
‫فهمت، هل تهتمين حقاً؟

137
00:09:43,850 --> 00:09:46,620
‫- لا.
‫- في الواقع، غداً عيد ميلاد "سيفن".

138
00:09:46,687 --> 00:09:48,555
‫أتعرفان مكاناً مناسباً للحفل؟

139
00:09:48,622 --> 00:09:50,590
‫نفكر بشكل عام في مكان...

140
00:09:50,657 --> 00:09:53,727
‫يمكننا رمي قاذوراتنا فيه
‫دون أن نهتم بتنظيفه.

141
00:09:54,928 --> 00:09:57,331
‫لا، لا تقيميه هنا...

142
00:09:58,298 --> 00:10:00,734
‫لم لا تفعلين شيئاً كبيراً
‫وفي حدود ميزانيتك...

143
00:10:00,801 --> 00:10:02,336
‫وتقيميه في حديقة عامة؟

144
00:10:02,936 --> 00:10:06,139
‫أجل، الكثير من النساء تحب النظر إليّ هناك.

145
00:10:08,308 --> 00:10:11,445
‫وهنا.

146
00:10:11,511 --> 00:10:14,114
‫وهنا.

147
00:10:15,048 --> 00:10:17,551
‫و... هنا.

148
00:10:20,153 --> 00:10:23,190
‫أكيد، عندما تتباهى بظهور سروالك المرقط...

149
00:10:23,256 --> 00:10:25,192
‫أسفل بنطالك الشفاف.

150
00:10:26,093 --> 00:10:27,928
‫أنت تستجدي الانتباه يا سيد.

151
00:10:27,995 --> 00:10:31,064
‫ويوماً ما، ستعطيك امرأة ضخمة
‫ذلك الانتباه بشكل قوي،

152
00:10:31,131 --> 00:10:32,499
‫في منتصف الحديقة!

153
00:10:36,970 --> 00:10:39,239
‫خذني إلى المنزل الآن، وارقص لي.

154
00:10:40,640 --> 00:10:44,277
‫حسناً، لكن هذه المرة لا تحضري أمك، اتفقنا؟

155
00:10:44,344 --> 00:10:47,748
‫إن رقصي هو فن، ولا ينبغي تحقيره بكلام مثل:

156
00:10:48,515 --> 00:10:50,050
‫"هذا هو زوج ابنتي.

157
00:10:50,117 --> 00:10:52,986
‫هز مؤخرتك الثمينة من أجل حماتك."

158
00:10:54,688 --> 00:10:56,123
‫لطالما كرهت أمي.

159
00:10:56,189 --> 00:10:58,658
‫لا، أنا فقط أحب الدولارات،
‫لا العملات المعدنية.

160
00:10:58,725 --> 00:11:00,961
‫لست ماكينة تحصيل عملات معدنية.

161
00:11:05,732 --> 00:11:07,868
‫هل فكرت يوماً أن ترقص لي يا "آل"؟

162
00:11:07,934 --> 00:11:10,137
‫فقط إن لم يكن أمامي خيار آخر يا عزيزتي.

163
00:11:12,239 --> 00:11:14,074
‫تخلص من هذه الكآبة

164
00:11:14,141 --> 00:11:17,377
‫لأنني أريد أن يبدو الجميع سعيداً
‫في عيد ميلاد "سيفن".

165
00:11:17,444 --> 00:11:20,247
‫أتمنى ألا يستاء من أنه سيقام في الحديقة.

166
00:11:20,313 --> 00:11:24,151
‫إنه مجرد طفل غبي.
‫لنخبره أنه في "ديزني لاند".

167
00:11:27,554 --> 00:11:29,956
‫هذه ليست "ديزني لاند"!

168
00:11:31,324 --> 00:11:33,593
‫"ديزني لاند"!

169
00:11:37,064 --> 00:11:39,232
‫انظري، لديك مساحة واسعة لركن الحصان.

170
00:11:41,468 --> 00:11:43,904
‫حان وقت الاحتفال.

171
00:11:45,105 --> 00:11:46,606
‫من يريد النقانق؟

172
00:11:47,240 --> 00:11:49,376
‫هذا جيد، لأن لدي نقنق.

173
00:11:49,443 --> 00:11:50,477
‫- أنا.
‫- أنا.

174
00:11:50,544 --> 00:11:54,047
‫تمهلوا الآن، تعرفون القواعد.
‫أنتم لا تطلبوه.

175
00:11:54,781 --> 00:11:56,550
‫بل تقاتلون من أجله،

176
00:11:56,616 --> 00:11:59,820
‫لهذا نحن آل "بندي" ربما لا نندمج،
‫لكننا أقوياء.

177
00:12:01,321 --> 00:12:04,157
‫معذرةً، ماذا تفعل هنا؟

178
00:12:04,224 --> 00:12:07,727
‫بيني وبينك، أنا أحتفل بعيد ميلادي

179
00:12:07,794 --> 00:12:10,030
‫لكن لا أحد يعرف لأن زوجتي أخذته مني.

180
00:12:11,865 --> 00:12:14,401
‫قصة مشوقة، لكنها بلا معنى.

181
00:12:14,468 --> 00:12:17,838
‫كما ترى، أنا أجرت الحديقة بأكملها
‫لحفل عيد ميلاد ابني "براين".

182
00:12:17,904 --> 00:12:20,373
‫لذا خذ نقنقك المثير للشفقة
‫واذهب إلى مكان آخر.

183
00:12:21,341 --> 00:12:23,643
‫أيعلم الجميع بأمر هذا يا "آل"؟

184
00:12:28,682 --> 00:12:30,083
‫اسمع يا صاح...

185
00:12:31,551 --> 00:12:33,620
‫لا يمكنك تأجير حديقة عامة.

186
00:12:33,687 --> 00:12:35,755
‫أنا أدفع ضرائب باهظة لأساند هذا المكان.

187
00:12:35,822 --> 00:12:37,657
‫أنت لم تدفع الضرائب منذ سنوات يا "آل".

188
00:12:37,724 --> 00:12:39,860
‫كنت سأشعر أنني غبي الآن لو فعلت.

189
00:12:40,861 --> 00:12:44,631
‫اسمع، حفلنا على وشك البدء.
‫لا تدعني استخدم العنف لطردك.

190
00:12:47,667 --> 00:12:48,668
‫"بيغ"...

191
00:12:49,402 --> 00:12:51,238
‫أيمكنك مسك نقنقي؟

192
00:12:53,874 --> 00:12:56,309
‫حسناً، لكن ماذا سأفعل ببقية أصابعي الأربعة؟

193
00:13:01,681 --> 00:13:05,585
‫حسناً أيها الثري، هيا نرقص.

194
00:13:08,088 --> 00:13:11,725
‫لا تغضب "فيليب"،
‫فهو خبير "كونغ فو" من الدرجة الخامسة.

195
00:13:11,791 --> 00:13:15,162
‫حقاً؟، لا تغضب "آل"،
‫فهو خبير التهجئة في الصف الخامس.

196
00:13:17,497 --> 00:13:20,534
‫الآن، اسمعني، ربما لا أكون ثرياً...

197
00:13:24,104 --> 00:13:25,338
‫أو سعيداً،

198
00:13:26,106 --> 00:13:27,974
‫لكنني أعرف أن هذه حديقة عامة.

199
00:13:28,041 --> 00:13:31,311
‫في بلد الشعب، وبواسطة الشعب،
‫ومن أجل الشعب.

200
00:13:31,378 --> 00:13:35,015
‫لا بد أن هناك مكان لحثالة مثلنا.

201
00:13:38,685 --> 00:13:41,721
‫"مكان عام، رجاء الهدوء،
‫الأثرياء يستمتعون بوقتهم"

202
00:13:56,169 --> 00:13:57,804
‫هذا ليس سيئاً يا صغار.

203
00:13:57,871 --> 00:14:02,142
‫عدم مقدرتنا على استخدام الحديقة كلها
‫لا يعني أننا لا يمكننا الاستمتاع.

204
00:14:02,209 --> 00:14:03,810
‫انطلق يا "باد".

205
00:14:09,783 --> 00:14:11,618
‫يا إلهي يا أبي، ضربة جزاء.

206
00:14:14,754 --> 00:14:17,691
‫وقت إضافي يا "كيلي". هيا.

207
00:14:19,960 --> 00:14:22,562
‫أجل.

208
00:14:24,397 --> 00:14:25,966
‫هذا مقرف.

209
00:14:27,567 --> 00:14:28,969
‫معك حق.

210
00:14:29,035 --> 00:14:31,571
‫لم لا تستمتعون بوقتكم؟

211
00:14:31,638 --> 00:14:34,774
‫ألم تملوا من الاحتفال بعيد ميلادي فقط؟

212
00:14:36,276 --> 00:14:41,548
‫أتذكرون ذاك العشاء لـ300 شخص
‫من أصدقائي المقربين في "كافيه بوف"

213
00:14:42,182 --> 00:14:44,251
‫حيث كنت أنا ضيفة الشرف،

214
00:14:44,317 --> 00:14:48,588
‫وأكلت البيض المخفوق من على صدور
‫رجال راقصين مثيرين.

215
00:14:51,524 --> 00:14:53,226
‫ألم أدعك؟

216
00:14:53,293 --> 00:14:54,661
‫من النظرة التي على وجهك

217
00:14:54,728 --> 00:14:57,697
‫عرفت أن هذا لأنك كنت لتحبطني يومها.

218
00:14:58,865 --> 00:15:02,669
‫لكن لنجعل هذا الحفل أفضل حفل في الحديقة.

219
00:15:05,272 --> 00:15:07,140
‫أو ربما ثاني أفضل حفل.

220
00:15:07,207 --> 00:15:09,142
‫الأثرياء أحضروا قوات الجو الاستعراضية.

221
00:15:10,010 --> 00:15:11,745
‫انظروا، إنهم يكتبون في السماء.

222
00:15:12,245 --> 00:15:14,147
‫"عيد ميلاد سعيد يا (براين).

223
00:15:14,214 --> 00:15:16,683
‫هذا كلف والدك 50 ألف دولار.

224
00:15:17,617 --> 00:15:20,553
‫ولم لا؟ أنت أفضل طفل في العالم.

225
00:15:21,187 --> 00:15:23,657
‫ونحن لم نكتب ذلك لأننا تقاضينا المال.

226
00:15:24,324 --> 00:15:26,092
‫نعني هذا، حقاً.

227
00:15:26,159 --> 00:15:27,994
‫فليباركك الله ويحفظك.

228
00:15:29,296 --> 00:15:31,331
‫ولا تنس، نعمل في الأفراح أيضاً.

229
00:15:32,632 --> 00:15:36,603
‫عدا في أبريل لأننا محجوزون
‫لحفل عيد ميلاد (بيغي بندي)."

230
00:15:38,405 --> 00:15:40,940
‫أهلاً يا رفاق!

231
00:15:41,441 --> 00:15:43,843
‫كل طفل بالمدرسة يحظى بكتابة في السماء.

232
00:15:43,910 --> 00:15:45,645
‫لم تعد تحبني.

233
00:15:45,712 --> 00:15:48,014
‫بل أفعل، انظر إلى هذا.

234
00:15:51,351 --> 00:15:53,186
‫أهلاً يا أولاد ويا بنات.

235
00:15:53,853 --> 00:15:54,854
‫أهلاً يا "بيغي".

236
00:15:56,089 --> 00:15:59,326
‫هل هذا أنت يا "فرانك"؟ أهلاً.

237
00:16:00,627 --> 00:16:01,828
‫أراك في أبريل.

238
00:16:01,895 --> 00:16:05,065
‫يا أطفال، والد "براين" دفع لي الكثير

239
00:16:05,131 --> 00:16:08,134
‫لأكسر ساقي في عيد ميلاد "براين".

240
00:16:09,035 --> 00:16:11,037
‫وهذا يؤلم حقاً.

241
00:16:13,573 --> 00:16:16,476
‫هيا يا أطفال، لنتناول الروبيان.

242
00:16:18,745 --> 00:16:20,647
‫إنهم يتناولون الروبيان يا صغاري.

243
00:16:20,714 --> 00:16:22,315
‫هذا سمك.

244
00:16:22,382 --> 00:16:24,484
‫والحفل يلزمه لحم خنزير.

245
00:16:24,551 --> 00:16:25,885
‫وأنا من سيقطعه.

246
00:16:26,686 --> 00:16:29,189
‫- مهلاً، احترسوا.
‫- أعطني قطعة.

247
00:16:40,967 --> 00:16:43,136
‫أظننا عائلة نقانق الآن.

248
00:16:43,737 --> 00:16:45,238
‫مهلاً لحظة!

249
00:16:45,305 --> 00:16:48,141
‫قبل أن يأكل الجميع عداي.

250
00:16:48,208 --> 00:16:49,542
‫لنقم صلاة الشكر.

251
00:16:53,480 --> 00:16:55,415
‫الكلاب منشغلة اليوم.

252
00:16:58,752 --> 00:16:59,953
‫آمين.

253
00:17:00,987 --> 00:17:02,122
‫فلتأكلوا.

254
00:17:02,188 --> 00:17:03,723
‫حسناً، من معه خردل؟

255
00:17:05,258 --> 00:17:09,229
‫لنر، ملح وفلفل أسود و"كاتشب" وواق ذكري.

256
00:17:24,978 --> 00:17:26,479
‫حسناً.

257
00:17:26,546 --> 00:17:29,649
‫لدي حلوى لك يا "سيفن".

258
00:17:35,688 --> 00:17:37,490
‫ما أشهاه!

259
00:17:38,224 --> 00:17:40,427
‫لم تفعل هذا لي قط.

260
00:17:41,194 --> 00:17:42,929
‫لم تفعله لي أيضاً.

261
00:17:42,996 --> 00:17:46,433
‫قالت لي "ما أشهاه" مرة ونحن في الثانوية.

262
00:17:48,401 --> 00:17:51,070
‫بعد تفكير، لقد تهجئت "كلب" لتلك المرأة!

263
00:17:51,137 --> 00:17:52,605
‫وفي النهاية، نصبح منسيين.

264
00:17:52,672 --> 00:17:54,908
‫نحن بطة آل "بندي" السوداء.

265
00:17:55,775 --> 00:17:57,110
‫هذا ظلم.

266
00:17:57,177 --> 00:17:59,379
‫لم يسألنا أحد إن كنا نريد هذا الطفل الغبي.

267
00:17:59,846 --> 00:18:03,416
‫لا تشعري بسوء يا حلوتي،
‫لم يسألني أحد أيضاً إن كنت أريدكما.

268
00:18:04,951 --> 00:18:07,554
‫كل ما أقوله هو إنني لا أصدق
‫أنه يحظى بحب أمي.

269
00:18:07,620 --> 00:18:08,988
‫إنه ليس حتى "بندي" حقيقي.

270
00:18:09,489 --> 00:18:12,392
‫ليس له صلة بـ"بندي". "بندي" هو اسم تكتسبه.

271
00:18:13,193 --> 00:18:15,995
‫جُرحنا بجرح عاطفي كبير
‫لدرجة أنه قد يمكنك رؤيته.

272
00:18:16,663 --> 00:18:18,465
‫أجل، هذه مسألة شرف.

273
00:18:18,531 --> 00:18:21,434
‫منذ أن خطى "بندي" الأول
‫خارج سيفنة "مايفلاور"،

274
00:18:21,501 --> 00:18:22,669
‫وهي في منتصف الطريق.

275
00:18:23,970 --> 00:18:26,206
‫لم يجدوه قط، ولكنهم سجلوا كلماته الأخير:

276
00:18:26,272 --> 00:18:28,041
‫"أعتقد أننا وصلنا."

277
00:18:29,075 --> 00:18:32,979
‫الرواد مثله ومثلنا،
‫هم آل "بندي" الحقيقيون.

278
00:18:33,046 --> 00:18:35,715
‫هذا الفتى لم يتعرض للرفض من قبل.

279
00:18:35,782 --> 00:18:38,685
‫ليس قبل أن يسمع: "بوابة الخدم من الخلف."

280
00:18:40,386 --> 00:18:42,355
‫أو "ولا حتى 50 دولار".

281
00:18:43,389 --> 00:18:45,258
‫أجل أو "لا تفسدي الأمر بالكلام".

282
00:18:45,325 --> 00:18:47,527
‫صحيح.

283
00:18:50,430 --> 00:18:53,366
‫حتى يحدث له هذا، هو مجرد إنسان له مستقبل.

284
00:18:53,433 --> 00:18:55,068
‫لكنه ليس "بندي" حقيقي.

285
00:18:55,134 --> 00:18:56,970
‫انظروا يا صغاري.

286
00:18:57,036 --> 00:18:59,539
‫"سيفن" يضرب دمية الحلوى مع بقية الأطفال.

287
00:19:01,841 --> 00:19:03,810
‫اتركيه هنا،

288
00:19:04,410 --> 00:19:05,912
‫حيث ينتمي.

289
00:19:05,979 --> 00:19:09,916
‫عيد الميلاد هذا مقرف،
‫أريد العودة إلى المنزل.

290
00:19:09,983 --> 00:19:12,085
‫وأنا أيضاً، لنذهب.

291
00:19:12,151 --> 00:19:14,120
‫ليس بعد.

292
00:19:26,966 --> 00:19:29,869
‫معذرةً، ماذا تظن أنك تفعل؟

293
00:19:29,936 --> 00:19:32,438
‫يُمنع خروجك من منطقة القاذورات.

294
00:19:32,505 --> 00:19:35,508
‫هذه المنطقة مسموحة لنا فقط.
‫اقرأ التصريح يا صاح.

295
00:19:36,576 --> 00:19:37,644
‫"باد"!

296
00:19:38,511 --> 00:19:41,114
‫لتُري الرجل رأي آل "بندي" في التصريحات.

297
00:19:56,829 --> 00:20:00,300
‫ألم يكن بإمكانك ترك القليل لي؟
‫تعرف أنني لم أتناول أي نقانق.

298
00:20:02,735 --> 00:20:06,472
‫بأي حال، الطفل هذا يريد ضرب دمية الحلوى.

299
00:20:06,539 --> 00:20:10,243
‫- لا، مهلاً لحظة، انتظر.
‫- وأنا أريد إحدى شطائر البرغر تلك.

300
00:20:10,310 --> 00:20:13,413
‫أنا أعلن أن هذه الحديقة ملك الشعب.

301
00:20:13,479 --> 00:20:16,215
‫وأنا أعلن أن هذه النقانق ملك الشعب.

302
00:20:16,282 --> 00:20:18,051
‫وهذا اللحم ملكية الشعب.

303
00:20:18,117 --> 00:20:19,919
‫هذا لي! انتهى الموضوع!

304
00:20:19,986 --> 00:20:21,554
‫كل هذا أيها الأحمق.

305
00:20:26,726 --> 00:20:28,995
‫لعلمك، قدمك قد علقت يا صديقي.

306
00:20:29,696 --> 00:20:31,431
‫سأعطيك 100 دولار لو تركتني.

307
00:20:31,497 --> 00:20:33,433
‫خذها يا "آل"، خذها.

308
00:20:36,803 --> 00:20:38,805
‫لم يجلب لي أحد هدايا عيد ميلاد...

309
00:20:39,405 --> 00:20:41,741
‫لذا سأعتبر هذه هديتي.

310
00:20:42,408 --> 00:20:44,510
‫عيد ميلاد سعيد يا "آل".

311
00:20:52,418 --> 00:20:55,788
‫هيا يا صغاري، لنسحق هؤلاء الأثرياء.

312
00:21:12,872 --> 00:21:16,342
‫أنت تُفسد حفلي أيها القرد

313
00:21:16,409 --> 00:21:19,512
‫أنا فخور أن هذا القرد أصبح والدي.

314
00:21:26,853 --> 00:21:27,887
‫اجتماع عائلي!

315
00:21:38,364 --> 00:21:41,067
‫باسم كل أفراد آل "بندي" في العالم،

316
00:21:41,134 --> 00:21:44,504
‫أعلن أن هذه الحفلة متاحة لكل الشعب.

317
00:21:44,570 --> 00:21:48,107
‫احضري كل الطعام كي لا يأخذه أحد،
‫واحضري الهدايا لـ"سيفن".

318
00:21:49,342 --> 00:21:51,678
‫أبي، هل رأيت كيف ضرب "سيفن" هذا الولد؟

319
00:21:51,744 --> 00:21:53,546
‫يا له من وغد صغير.

320
00:21:54,113 --> 00:21:57,717
‫أجل، من يعرف، قد يثبت أنه غبي أيضاً.

321
00:21:58,584 --> 00:21:59,852
‫أظن أنه "بندي" حقيقي.

322
00:21:59,919 --> 00:22:04,957
‫وأنا أيضاً، أعلن أن "سيفن"
‫أصبح "بندي" حقيقياً!

323
00:22:05,024 --> 00:22:07,060
‫أيمكنني سماع "بندي" موحدة؟

324
00:22:07,126 --> 00:22:10,096
‫"بندي"!

