﻿1
00:01:17,144 --> 00:01:18,412
‫كم الساعة؟

2
00:01:19,780 --> 00:01:20,648
‫الساعة 3:30.

3
00:01:21,348 --> 00:01:22,817
‫صباحاً أم بعد التبرز؟

4
00:01:26,854 --> 00:01:27,822
‫بعد التبرز.

5
00:01:30,257 --> 00:01:32,726
‫لا أعرف لماذا يُستخدم هذا اللفظ.

6
00:01:32,793 --> 00:01:35,396
‫لماذا لا يُستخدم لفظ، "بعد منتصف اليوم"؟

7
00:01:37,598 --> 00:01:40,401
‫عجباً، أحياناً ما أشعر بأنني الملاذ الأخير

8
00:01:40,468 --> 00:01:43,671
‫للذوق العام في البؤرة الإنسانية
‫المنسية هذه.

9
00:01:44,205 --> 00:01:46,340
‫بالمناسبة، هل حذائيّ في موضعهما الصحيح؟

10
00:01:47,608 --> 00:01:50,411
‫- كلا.
‫- لهذا قدماي تؤلمانني.

11
00:01:51,245 --> 00:01:53,647
‫- أين أمي؟
‫- خرجت مع "سيفن".

12
00:01:54,114 --> 00:01:56,584
‫عطس فخافت عليه أمي وأخذته إلى الطبيب.

13
00:01:57,218 --> 00:02:00,187
‫الطبيب؟ إنها لم تأخذنا إلى الطبيب قط.

14
00:02:01,555 --> 00:02:05,159
‫وصلت حرارتي ذات مرة إلى 43 درجة
‫وكل ما فعلته هو تبييض شعري.

15
00:02:07,194 --> 00:02:10,264
‫لأن أمها كانت تقول لها دائماً،
‫"طهري بالمبيض لتربي فتاة تشبه القندس."

16
00:02:14,535 --> 00:02:17,271
‫عجباً، كنت أظنها تقول:
‫"غذي البثور لتربي عجول."

17
00:02:20,808 --> 00:02:23,811
‫يا حبيبي الصغير واللطيف.

18
00:02:28,115 --> 00:02:31,685
‫إنهما ابنا "آل" يا عزيزي.

19
00:02:33,654 --> 00:02:36,190
‫مرحباً يا أمي. هل سارت الأمور على ما يرام؟

20
00:02:36,257 --> 00:02:38,259
‫يا إلهي، لقد كانت تجربة قاسية.

21
00:02:38,325 --> 00:02:40,594
‫أخذت "سيفين"
‫إلى عشرات من الأطباء المتخصصين.

22
00:02:40,661 --> 00:02:42,997
‫واتفقوا جميعهم على أنها مجرد عطسة.

23
00:02:43,664 --> 00:02:46,200
‫لا يمكن تقدير خبر كهذا بالمال.

24
00:02:46,267 --> 00:02:48,536
‫لكن أولئك الأطباء فعلوا هذا بالطبع.

25
00:02:48,602 --> 00:02:50,304
‫ولكن أعتقد أنني بالغت في ردة فعلي.

26
00:02:50,371 --> 00:02:52,306
‫لن أكرر تلك الغلطة مجدداً.

27
00:02:54,141 --> 00:02:55,543
‫اخرج من منزلي.

28
00:02:57,611 --> 00:03:00,147
‫اخرج من هنا قبل أن تُعدي هذا الطفل.

29
00:03:00,881 --> 00:03:02,950
‫كان هذا بسبب ريشة على طرف أنفي.

30
00:03:03,017 --> 00:03:06,053
‫هذا ما قيل عند ظهور الطاعون الأسود.

31
00:03:06,120 --> 00:03:09,557
‫لن أسمح بوجود أي أثر لهذا.
‫انتظر في الخارج حتى تتخلص منها.

32
00:03:13,127 --> 00:03:15,829
‫عجباً يا "باد"، أحياناً ما تكون الحياة
‫كالفتيات، صحيح؟

33
00:03:22,169 --> 00:03:23,971
‫وأريدك أن تخرجي أنت أيضاً.

34
00:03:24,672 --> 00:03:27,074
‫- لماذا؟
‫- كنت تتحدثين مع "باد".

35
00:03:27,141 --> 00:03:28,742
‫قد تكون العدوى انتقلت إليك.

36
00:03:30,444 --> 00:03:33,213
‫إن الطقس شديد البرودة في الخارج يا أمي.

37
00:03:33,280 --> 00:03:36,183
‫من الأفضل إذن أن أغلق الباب.

38
00:03:41,221 --> 00:03:43,390
‫مرحباً يا "باك". لقد عدنا.

39
00:03:43,457 --> 00:03:45,192
‫يمكنك اللعب مع "سيفن" الآن.

40
00:03:45,259 --> 00:03:47,461
‫يا للهول، من الأفضل لي أن أعطس.

41
00:03:59,440 --> 00:04:02,343
‫يمكنني الشعور بالأمومة داخلي.

42
00:04:04,445 --> 00:04:06,213
‫هل ستتحدث مع أمي لتدخلنا؟

43
00:04:06,280 --> 00:04:07,448
‫بالتأكيد.

44
00:04:16,790 --> 00:04:20,861
‫مرحباً يا أبي. كان لدي سؤال
‫ولكن أمي طلبت مني أن أسأله لك.

45
00:04:21,395 --> 00:04:23,063
‫من أين يأتي الأطفال؟

46
00:04:23,931 --> 00:04:27,901
‫عموماً، من رجل مفتول العضلات
‫ومراهقتين مُثارتين جنسياً.

47
00:04:33,207 --> 00:04:34,842
‫إنه يمزح فحسب.

48
00:04:34,908 --> 00:04:37,011
‫لا فكرة لديه عن هذا مطلقاً.

49
00:04:38,779 --> 00:04:41,515
‫والآن اذهب للعب بمال أبيك ولكن لا تضيعه.

50
00:04:41,582 --> 00:04:44,251
‫- فهذا المال المخصص لتقاعدنا.
‫- حسناً.

51
00:04:45,853 --> 00:04:47,488
‫- ما معنى التقاعد يا أبي؟

52
00:04:47,554 --> 00:04:50,958
‫هذا ما يفعله الرجال عند موتهم
‫وما تفعله النساء عند زواجهن.

53
00:04:55,629 --> 00:04:58,165
‫هل تشعر بالاكتئاب يا عزيزي؟

54
00:04:58,232 --> 00:04:59,733
‫سيُبهجك هذا.

55
00:04:59,800 --> 00:05:03,504
‫أنت دائماً ما تقول، إذا احتجت إلى المال،
‫فينبغي أن أحصل عليه بنفسي؟

56
00:05:03,570 --> 00:05:07,374
‫احتجت إلى المال اليوم
‫لتسديد فواتير طبيب "سيفن".

57
00:05:07,441 --> 00:05:09,176
‫استعّد لتكن فخوراً بي.

58
00:05:10,244 --> 00:05:13,947
‫من نفسي هكذا،
‫أخذت تلك النقود غير المُستخدمة

59
00:05:14,014 --> 00:05:16,517
‫من ذاك الظرف الأحمر الجميل.

60
00:05:16,984 --> 00:05:19,319
‫تقصدين الذي كان في صندوق البريد

61
00:05:19,386 --> 00:05:22,456
‫والذي كان سيُرسل
‫إلى شركة الرهن العقاري، "إيفيكشن ترست"؟

62
00:05:24,825 --> 00:05:26,293
‫لم أكن أعرف هذا يا عزيزي.

63
00:05:26,360 --> 00:05:28,595
‫عندما أفتح الأظرف غير المُرسلة إلي،

64
00:05:28,662 --> 00:05:31,331
‫آخذ المال منها فحسب ولا أقرأ ما فيها قط.

65
00:05:31,398 --> 00:05:34,234
‫لأن هذا يُعد انتهاكاً للخصوصية.

66
00:05:35,169 --> 00:05:37,571
‫ومع هذا لا مشكلة لديك
‫في العيش في غرفة نومي.

67
00:05:38,772 --> 00:05:41,875
‫ألم تلاحظي يا "بيغ" أن الظرف شديد الاحمرار

68
00:05:41,942 --> 00:05:43,610
‫لأن البنك كان غاضباً قليلاً منا

69
00:05:43,677 --> 00:05:46,113
‫لأننا لم نسدد له أي مبلغ منذ أشهر عديدة.

70
00:05:46,547 --> 00:05:49,316
‫ولكن من الناحية الإيجابية،
‫فإننا سننتقل إلى مكان أوسع الآن.

71
00:05:49,383 --> 00:05:51,385
‫اسمه "الشارع".

72
00:05:53,687 --> 00:05:55,956
‫هل سيُسمح لنا في وقت ما أن ندخل المنزل؟

73
00:05:56,023 --> 00:05:58,058
‫كلا يا أولاد. لن يدخله أي أحد منا.

74
00:05:58,125 --> 00:06:01,462
‫فأمكما قد أنفقت مال الرهن بأكمله.

75
00:06:04,998 --> 00:06:07,067
‫يتحتم عليك فعل شيء ما.

76
00:06:07,134 --> 00:06:09,303
‫حسناً. سأفعل شيء ما.

77
00:06:12,039 --> 00:06:14,141
‫أريد أمي!

78
00:06:15,776 --> 00:06:18,679
‫لا أريد أي أعذار.
‫أريد الـ5 دولارات التي تدينين بها لي.

79
00:06:18,746 --> 00:06:20,914
‫لا يهمني هذا. أراك في السجن يا أمي.

80
00:06:21,749 --> 00:06:23,050
‫يا لها من متهربة.

81
00:06:24,384 --> 00:06:27,855
‫يجب أن أحصل على وظيفة ثانية
‫أنفق منها على كل هذا.

82
00:06:29,990 --> 00:06:31,825
‫حسناً، لنلق نظرة.

83
00:06:33,060 --> 00:06:37,598
‫مرحباً يا "آل". جئت لأخذ بعض الثلج
‫ولكنني كسرت بعضاً من الذي على أولادك.

84
00:06:41,201 --> 00:06:44,404
‫إعلانات التوظيف.
‫إنها ثاني أكثر مخاوف الزوج.

85
00:06:44,471 --> 00:06:45,939
‫أولها بالطبع هو سماع:

86
00:06:46,006 --> 00:06:49,176
‫"يا إلهي! ما المفترض عليّ فعله؟
‫هذا يخيفني."

87
00:06:51,078 --> 00:06:54,681
‫ولكن يتم تجاوز هذا الخوف
‫بعد سماع هذا من آلاف النساء.

88
00:06:54,748 --> 00:06:56,650
‫- أريد أن أسألك عن شيء ما يا "جيفرسون"؟
‫- ماذا؟

89
00:06:57,284 --> 00:06:59,386
‫كيف لـ"مارسي" أن تتركك دون عمل؟

90
00:06:59,920 --> 00:07:02,289
‫سأخبرك عن سر هذا يا "آل".
‫عند التطرق لهذا الموضوع

91
00:07:02,356 --> 00:07:07,294
‫آخذها في رحلة على متن طائرة "جيفرسون".

92
00:07:10,030 --> 00:07:11,799
‫أجل.

93
00:07:12,966 --> 00:07:15,536
‫- ساعدينا.
‫- لا أستطيع. فأنا من الحزب الجمهوري.

94
00:07:24,144 --> 00:07:27,347
‫ها هي مسافرتي الدائمة.

95
00:07:27,815 --> 00:07:29,550
‫أين كنت يا "جيفرسون"؟

96
00:07:29,616 --> 00:07:31,885
‫تعرف أنني كنت سأمر بيوم صعب

97
00:07:31,952 --> 00:07:35,022
‫وكل ما طلبته منك هو تجهيز
‫الحمام للاستحمام وإعداد العشاء

98
00:07:35,088 --> 00:07:37,324
‫وتقديمه لي وأنت مرتدي سروال ركوب الدراجات.

99
00:07:38,959 --> 00:07:41,929
‫- ولكنك لم تفعل أي شيء من هذا؟
‫- لا شيء؟

100
00:07:41,995 --> 00:07:44,932
‫أتظنين أن بشرتي ناعمة هكذا من تلقاء نفسها؟

101
00:07:44,998 --> 00:07:46,600
‫يتطلب هذا عملاً شاقاً يا حبيبتي.

102
00:07:51,305 --> 00:07:54,241
‫إنها ناعمة للغاية.

103
00:07:54,308 --> 00:07:56,543
‫ألا تريد أن تخبر "بيغ"
‫ما الذي تستخدمه لهذا؟

104
00:07:56,610 --> 00:07:58,545
‫إن هذا مثير.

105
00:07:59,880 --> 00:08:02,583
‫- شكراً يا "آل".
‫- أنت من يجب أن يُشكر.

106
00:08:05,986 --> 00:08:08,889
‫بحقك. اسمعني يا متأنث...

107
00:08:10,290 --> 00:08:13,360
‫لقد سئمت من تحمل تكلفة تقاعسك عن العمل.

108
00:08:14,795 --> 00:08:17,698
‫هلا تبعد يديك عن زوجي.

109
00:08:20,500 --> 00:08:24,972
‫وأنت! حان الوقت لتتحرك ولتحصل على عمل.

110
00:08:25,672 --> 00:08:28,041
‫لم لا نتحدث عن هذا في المنزل يا "مارسي"؟

111
00:08:28,108 --> 00:08:31,979
‫أنصتي جيداً! أظن أنني أسمع صوت
‫استعداد رحلتك للطيران.

112
00:08:32,045 --> 00:08:35,249
‫سأعمل على تأمينك بربط الحزام
‫خلال دقيقة يا حبيبتي.

113
00:08:36,016 --> 00:08:37,951
‫حسناً.

114
00:08:40,287 --> 00:08:42,322
‫ولكننا سنتحدث عن مشكلة العمل هذه.

115
00:08:42,389 --> 00:08:45,626
‫تحسسي هذا يا "مارسي".

116
00:08:47,661 --> 00:08:49,596
‫يا للروعة.

117
00:08:50,330 --> 00:08:51,765
‫ماذا كنت أقول؟

118
00:08:52,866 --> 00:08:54,501
‫من غير الممكن أن يكون هذا ذا أهمية.

119
00:08:54,568 --> 00:08:57,037
‫سأعود إلى المنزل وأستعد للإقلاع.

120
00:09:04,912 --> 00:09:07,514
‫أحضري الشمع يا حبيبتي.

121
00:09:07,581 --> 00:09:09,216
‫ولا تنظري خلفك أبداً.

122
00:09:11,852 --> 00:09:13,820
‫حسناً، لنر ما يوجد هنا.

123
00:09:16,256 --> 00:09:18,625
‫"بلا تعليم ولا خبرة ولا يلزم القيادة."

124
00:09:18,692 --> 00:09:21,662
‫أي نوع من الوظائف الغبية قد...

125
00:09:21,728 --> 00:09:23,664
‫أجل، بائع للأحذية.

126
00:09:25,532 --> 00:09:30,270
‫ها هي وظيفة مناسبة.
‫"نادل في حانة لعراة الصدر."

127
00:09:30,337 --> 00:09:32,406
‫أظن أنه بإمكاني القيام بهذا العمل.

128
00:09:34,041 --> 00:09:37,611
‫يتطلب هذا قدر من النضج وأنا رجل ناضج.

129
00:09:40,914 --> 00:09:42,482
‫سأرى صدوراً.

130
00:09:54,661 --> 00:09:55,662
‫هل أنت رئيسة العمل؟

131
00:09:56,797 --> 00:10:00,167
‫أجل. كيف يمكنني مساعدتك أيها الوسيم؟

132
00:10:05,706 --> 00:10:08,809
‫أولاً، عليك النظر إلى وجهي
‫وأنت تتحدثين إليّ.

133
00:10:10,510 --> 00:10:12,779
‫وثانياً، أنا هنا من أجل وظيفة النادل.

134
00:10:14,748 --> 00:10:17,651
‫ستكون مناسبة لك جداً.

135
00:10:18,385 --> 00:10:19,720
‫مرحى!

136
00:10:21,321 --> 00:10:23,156
‫متى ستأتي عاريات الصدر إلى هنا؟

137
00:10:24,992 --> 00:10:27,327
‫يا للهول، لست أنت، صحيح؟

138
00:10:30,030 --> 00:10:33,567
‫كلا، لست أنا من سيفعل هذا، بل أنت.

139
00:10:38,605 --> 00:10:42,442
‫هيا أيها النادل، أحضر المشروبات سريعاً!

140
00:11:00,227 --> 00:11:02,696
‫إنه خجول.

141
00:11:03,296 --> 00:11:06,099
‫أرنا ما لديك يا عزيزي.

142
00:11:08,668 --> 00:11:11,905
‫إذا كان لديك ما يلزم، فاستعرضه.

143
00:11:58,185 --> 00:11:59,486
‫كم تبلغ حرارتك؟

144
00:12:04,758 --> 00:12:06,493
‫بهذا الطول.

145
00:12:07,527 --> 00:12:10,764
‫لا تُقاس هكذا يا "كيل". ليس بالطول.

146
00:12:15,302 --> 00:12:16,970
‫أنت محق.

147
00:12:18,004 --> 00:12:19,973
‫ولا بمستوى الذكاء.

148
00:12:20,807 --> 00:12:22,776
‫لنر قراءة ميزان الحرارة.

149
00:12:29,816 --> 00:12:32,252
‫هذا ميزان لقياس حرارة اللحوم يا "كيلي".

150
00:12:35,188 --> 00:12:37,757
‫ما المفترض أن أكون؟ أنا لست سمكة.

151
00:12:39,559 --> 00:12:42,662
‫لا تبدين بخير يا "كيلي".
‫لن يغمى عليك أم ما شابه، صحيح؟

152
00:12:42,729 --> 00:12:43,930
‫كلا.

153
00:12:47,167 --> 00:12:50,070
‫أمي، أظن أن "كيلي" أغمى عليها من الحمى.

154
00:12:50,137 --> 00:12:51,438
‫يا للهول.

155
00:12:51,505 --> 00:12:54,841
‫بعد أن أُطعم "سيفن"، سأُبيّض لها شعرها.

156
00:13:25,172 --> 00:13:26,973
‫بماذا أشعرك هذا يا "بيغ"؟

157
00:13:27,040 --> 00:13:30,577
‫بأن تحصلي مجاناً على ما تدفع مقابله
‫أي امرأة أخرى في "شيكاغو".

158
00:13:33,113 --> 00:13:34,381
‫هيا تحسسيها يا "بيغ".

159
00:13:34,981 --> 00:13:37,584
‫تحسسي المؤخرة
‫التي أشعلت النار في "شيكاغو".

160
00:13:40,120 --> 00:13:42,622
‫إذا لم يكن لديك مانع.

161
00:13:47,194 --> 00:13:48,995
‫والآن لنتحدث بخصوصك يا عزيزي.

162
00:13:49,062 --> 00:13:53,767
‫أخبرني، هل ما يوجد في بنطالك هذا
‫مال أم أنك...

163
00:13:54,434 --> 00:13:58,171
‫لنواجه الحقيقة،
‫لا يمكن أن يكون أي شيء آخر غير المال.

164
00:13:59,940 --> 00:14:04,544
‫أجل. يوجد نوع آخر من اللون الأخضر
‫في سروالي الداخلي الآن.

165
00:14:11,117 --> 00:14:13,286
‫- أجل.
‫- يا للروعة يا "آل".

166
00:14:13,353 --> 00:14:15,355
‫بعد كل تلك الأعوام من التجارب

167
00:14:15,422 --> 00:14:18,425
‫وجدت أخيراً شيئاً تفعله بمنطقة الحوض لديك.

168
00:14:19,159 --> 00:14:20,760
‫مهلاً يا "بيغ"، يوجد المزيد.

169
00:14:21,294 --> 00:14:23,697
‫أنت تقول هذا منذ أعوام يا "آل".

170
00:14:24,364 --> 00:14:27,000
‫أظن أن الوقت قد حان
‫لنكف عن تلك التمثيلية التي بلا معنى.

171
00:14:27,067 --> 00:14:31,204
‫- ولكن لا بأس بهذا حقاً يا عزيزي.
‫- تحسن الوضع كثيراً يا "بيغ".

172
00:14:31,271 --> 00:14:32,272
‫فهي تُخرج فكة الآن.

173
00:14:38,078 --> 00:14:41,214
‫إنني في أفضل حال يا "بيغ".

174
00:14:42,649 --> 00:14:46,253
‫لقد توقفت عن عملي في مجال الأحذية
‫يا "بيغ". لم يعد هناك وقت له.

175
00:14:46,319 --> 00:14:47,854
‫لكنني لست نادماً على عملي في هذا المجال.

176
00:14:47,921 --> 00:14:51,091
‫كانت هذه فترة انتقالية ممتعة
‫حتى وجدت دافع حقيقي للعمل،

177
00:14:51,157 --> 00:14:52,459
‫وهو هز "آل" الصغير...

178
00:14:54,027 --> 00:14:55,128
‫والمؤخرة.

179
00:15:00,300 --> 00:15:04,704
‫لست متأكدة يا "آل" ولكن أظن أنني مررت
‫بإحدى حالات الإثارة.

180
00:15:09,809 --> 00:15:11,244
‫مهلاً.

181
00:15:11,311 --> 00:15:12,846
‫"ماري".

182
00:15:12,912 --> 00:15:14,681
‫"دوريس".

183
00:15:14,748 --> 00:15:16,116
‫"بيث".

184
00:15:16,182 --> 00:15:19,719
‫إنها أرقام هاتف لنساء أخريات يا "آل".

185
00:15:19,786 --> 00:15:21,154
‫لا أعرف ما إذا كنت أحب هذا.

186
00:15:23,556 --> 00:15:26,559
‫هل ما أراه هذا هو وحش الغيرة أحمر الرأس؟

187
00:15:27,927 --> 00:15:30,964
‫لا أعرف. هل ينبغي لي أن أغير؟

188
00:15:31,031 --> 00:15:33,300
‫حسناً...أجل.

189
00:15:34,467 --> 00:15:36,903
‫انظري إلى ما ينظرن إليه يا "بيغ".

190
00:15:36,970 --> 00:15:40,507
‫الأمر نفسه الذي رآه الإله عندما قال،
‫"فليكن للرجال وجود".

191
00:15:41,608 --> 00:15:44,911
‫ولكن يا "بيغ"، مع أن أولئك النسوة قبيحات
‫إلا أنني ما زلت أعود إليك.

192
00:15:46,179 --> 00:15:47,480
‫لا أعرف يا عزيزي.

193
00:15:47,547 --> 00:15:50,850
‫أحب هذا المال
‫وأعرف أن أولئك النسوة قبيحات،

194
00:15:50,917 --> 00:15:53,720
‫ولكن الحقيقة هي أنني لست زوجة جيدة.

195
00:15:53,787 --> 00:15:55,689
‫لا أفعل أي شيء لك.

196
00:15:55,755 --> 00:15:59,059
‫ماذا لو أن أولئك النسوة الأخريات
‫بدأن يهتممن بك؟

197
00:15:59,926 --> 00:16:02,362
‫هذا أمر بعيد المنال
‫ولكن لا يمكنني المخاطرة بذلك.

198
00:16:03,363 --> 00:16:04,631
‫أريدك أن تستقيل.

199
00:16:04,698 --> 00:16:08,001
‫من الصعب يا "بيغ"
‫إقناع مقوماتي بالاستقالة.

200
00:16:14,674 --> 00:16:15,842
‫ما الأمر؟

201
00:16:15,909 --> 00:16:18,878
‫لا شيء، استحضرتني ذكريات عن الفلاحين.

202
00:16:23,483 --> 00:16:25,552
‫يدفع الناس المال ليروني هكذا.

203
00:16:25,618 --> 00:16:27,287
‫حسناً، وهذا ما سأفعله أنا أيضاً.

204
00:16:28,288 --> 00:16:29,923
‫إليك بهذا الدولار.

205
00:16:29,989 --> 00:16:31,424
‫غني أغنية "واي إم سي إيه".

206
00:16:33,660 --> 00:16:35,362
‫مهلاً، إليك بدولارين.

207
00:16:36,396 --> 00:16:39,666
‫ارتدي قميصاً.
‫فأنا لا أطيق رؤيتك عاري الصدر.

208
00:16:40,200 --> 00:16:42,402
‫على الأقل يعرف الناس أنني عاري الصدر
‫عندما أكون كذلك.

209
00:16:48,208 --> 00:16:50,443
‫لظهري صدر أكبر من صدرك.

210
00:16:53,446 --> 00:16:57,751
‫بل صدرك أكبر من صدري.

211
00:16:58,518 --> 00:17:00,854
‫دعي "آل" حبيبي وشأنه.

212
00:17:00,920 --> 00:17:03,990
‫يجب أن يرتدي هكذا لوظيفته الثانية.

213
00:17:04,057 --> 00:17:05,525
‫وظيفته الثانية؟

214
00:17:07,360 --> 00:17:10,864
‫ألا تعتقد يا "جيفرسون"
‫أن الوقت قد حان للحصول على وظيفتك الأولى؟

215
00:17:11,498 --> 00:17:14,067
‫حسناُ يا "مارسي". دعينا نذهب
‫لنلعب لعبة، "(جيفرسون) المثير."

216
00:17:14,134 --> 00:17:17,370
‫حسناً. احصل على عمل يا "جيفرسون" المثير.

217
00:17:17,437 --> 00:17:18,838
‫لعلك أظرف مني،

218
00:17:18,905 --> 00:17:21,941
‫ولكن الوقت قد حان
‫لتتحمل نصيبك من مشقة العمل.

219
00:17:22,008 --> 00:17:24,377
‫فلن تنال العسل إلا بلسع النحل.

220
00:17:28,815 --> 00:17:30,550
‫يجب أن تساعدني يا "آل".

221
00:17:30,617 --> 00:17:32,152
‫حسناً.

222
00:17:32,218 --> 00:17:34,687
‫عندما تكون مع "مارسي"، ضيّق عينيك

223
00:17:34,754 --> 00:17:36,656
‫وتخيل أحد بطلات مسلسل "ذا غولدن غيرلز".

224
00:17:38,024 --> 00:17:40,427
‫سيأخذك هذا بعيداً عن الواقع قليلاً.

225
00:17:40,994 --> 00:17:43,963
‫شكراً يا "آل"، سأفعل هذا.
‫ولكنني أتحدث عن مشكلة العمل هذه.

226
00:17:44,030 --> 00:17:46,166
‫قد أموت

227
00:17:46,232 --> 00:17:49,402
‫لو اضطررت إلى التخلي عن موعدي المثالي
‫لتجميل الأظافر الساعة 2 مساءً.

228
00:17:49,469 --> 00:17:51,137
‫فلو فاتني لمرة واحدة حتى

229
00:17:51,204 --> 00:17:54,073
‫فستخطف امرأة ما لعينة ذلك الموعد مني.

230
00:17:55,542 --> 00:17:57,644
‫أنت عاهرة الساعة 2:00 إذن.

231
00:18:01,881 --> 00:18:04,117
‫كنت أتساءل عمن تكون تلك الشقراء

232
00:18:04,184 --> 00:18:05,952
‫التي ما زال "إدواردو" مغرماً بها.

233
00:18:09,422 --> 00:18:13,626
‫بما أنك يا أبي انتهيت من مناقشة مشكلات
‫أمي وجارنا الغبي،

234
00:18:13,693 --> 00:18:15,462
‫هلا تُخرج من سروالك الداخلي دولار

235
00:18:15,528 --> 00:18:16,830
‫لنتمكن من شراء بعض أقراص الأسبرين.

236
00:18:17,630 --> 00:18:19,165
‫هل تعيش معنا يا بني؟

237
00:18:21,701 --> 00:18:23,102
‫"جيفرسون"...

238
00:18:25,338 --> 00:18:29,409
‫يمكنني أن أجد لك عملاً ويكون مسائياً.

239
00:18:29,476 --> 00:18:32,045
‫- حقاً؟
‫- يجب أن تتحسسي هذا يا "بيغ".

240
00:18:34,781 --> 00:18:37,817
‫ستكون بشرته ناعمة بالطبع يا "آل".
‫فهو زبون "إدواردو".

241
00:18:37,884 --> 00:18:40,220
‫ما أحاول قوله هو أن هذه بشرة جذابة.

242
00:18:40,987 --> 00:18:43,590
‫أنت تعرف يا "آل" كيف تُشعر الرجل بقيمته.

243
00:18:44,657 --> 00:18:46,192
‫يسهل هذا عندما أكون جوارك.

244
00:18:48,928 --> 00:18:52,198
‫- سيلعب فريق الـ"بيرز" الليلة.
‫- ستكون مباراة كرة قدم أمريكية قوية؟

245
00:18:57,470 --> 00:18:58,404
‫- على أي حال.
‫- أجل؟

246
00:18:58,471 --> 00:19:00,173
‫ابق معي الليلة،

247
00:19:00,240 --> 00:19:03,877
‫وسترى أفعالاً لا مثيل لها لرجل يتقن عمله.

248
00:19:34,741 --> 00:19:38,878
‫تذكرن يا سيداتي أنني أقيم حفلات زفاف
‫وحفلات بلوغ.

249
00:19:45,618 --> 00:19:48,354
‫- نعم يا سيدتي.
‫- أيمكنك أن تعطي هذه للشاب الوسيم؟

250
00:19:49,956 --> 00:19:51,457
‫لو كنت امرأة، لكنت...

251
00:20:11,978 --> 00:20:15,848
‫هل أحضرت معك المزيد من أرقام الهاتف
‫يا "كازانوفا" زمانك؟

252
00:20:16,616 --> 00:20:19,852
‫كنت أفكر يا "بيغ" في ما قلتيه

253
00:20:19,919 --> 00:20:23,723
‫بشأن الغيرة وما إلى ذلك و...

254
00:20:23,790 --> 00:20:26,125
‫تنفيذاً لرغبتك...

255
00:20:26,192 --> 00:20:27,894
‫تخليت عن مهنة تعري الصدر.

256
00:20:29,696 --> 00:20:32,966
‫وكتبت "عُد إلى المنزل" على صدري.

257
00:20:34,834 --> 00:20:36,736
‫فُصلت من العمل، أليس كذلك؟

258
00:20:37,470 --> 00:20:38,638
‫أجل، فُصلت.

259
00:20:40,440 --> 00:20:45,345
‫أخذ "جيفرسون" كل نسائي،
‫ولا يوجد أي شيء في بنطالي الآن.

260
00:20:49,782 --> 00:20:52,552
‫ليس معك مال وتريد مني أن أواسيك؟

261
00:20:53,486 --> 00:20:55,655
‫يا إلهي، يا لك من امرأة.

262
00:20:57,090 --> 00:20:59,726
‫عندي يا "آل" لك خبراً جيد وخبراً سيئ.

263
00:20:59,792 --> 00:21:01,694
‫هذا ليس وقتاً مناسباً يا "آل".

264
00:21:01,761 --> 00:21:02,795
‫أتفهم هذا.

265
00:21:03,229 --> 00:21:06,699
‫على أي حال، سعل "سيفن"
‫فأخذته إلى العديد من الأطباء.

266
00:21:06,766 --> 00:21:07,967
‫أطباء متخصصون، في الواقع.

267
00:21:08,034 --> 00:21:10,103
‫الخبر الجيد هو أنه بخير.

268
00:21:10,169 --> 00:21:13,873
‫ولكن الخبر السيئ هو أن كشف أولئك الأطباء
‫كان باهظاً للغاية.

269
00:21:13,940 --> 00:21:16,609
‫ولكن لا تقلق يا عزيزي،
‫فأنا تعاملت مع الأمر بنفسي.

270
00:21:16,676 --> 00:21:18,711
‫وأخذت المال الذي كان في الظرف

271
00:21:18,778 --> 00:21:21,114
‫الذي سنستخدمه من أجل تأمين سيارتك.

272
00:21:26,219 --> 00:21:27,520
‫يا لك من سيارة "دودج" لعينة.

273
00:21:30,056 --> 00:21:32,225
‫يا للهول يا عزيزي، قد تكون هذه سيارتك.

274
00:21:35,528 --> 00:21:37,397
‫لربما يكون بإمكاني
‫العودة إلى وظيفتي القديمة.

275
00:21:38,264 --> 00:21:40,733
‫ما لا يسعني استيعابه
‫هو أن تلك الوظيفة لم تُشغل بعد.

276
00:21:42,268 --> 00:21:45,204
‫يا إلهي، عدت لأعمل كبائع للأحذية مجدداً.

277
00:21:47,640 --> 00:21:49,242
‫"آل".

278
00:21:49,308 --> 00:21:52,111
‫يا عزيزي، إذا كان سيشعرك هذا بالارتياح،

279
00:21:52,178 --> 00:21:56,049
‫فاعلم أنه مهما زادت الصعوبات،
‫فعلى الأقل لن تكن بمفردك.

