﻿1
00:01:17,344 --> 00:01:19,380
‫"بيغ"، أنت بالأسفل هنا.

2
00:01:20,181 --> 00:01:22,883
‫لقد حلمت بهروبك مع ذلك القزم من متجر الكتب

3
00:01:25,019 --> 00:01:27,788
‫وأنني أعيش في الخطيئة مع مرأة على غلاف
‫مجلة "بلايميت"

4
00:01:28,222 --> 00:01:29,957
‫وزميلاتها الثماني في السكن

5
00:01:30,858 --> 00:01:32,927
‫اللاتي تستطعن الكلام لكنهن رفضن ذلك.

6
00:01:35,129 --> 00:01:37,565
‫"آل"، هذا مهين جداً.

7
00:01:37,631 --> 00:01:41,335
‫يبدو أنك تظن أن النساء ليس لديهن أي شيء
‫مهم لقوله.

8
00:01:41,402 --> 00:01:43,003
‫هذا غير صحيح بالمرة.

9
00:01:43,070 --> 00:01:44,371
‫خذني على سبيل المثال

10
00:01:44,438 --> 00:01:47,441
‫عندي ملاحظات مثيرة للاهتمام لأشاركها.

11
00:01:47,508 --> 00:01:51,078
‫مثلاً، من غيري سيخبرك أن أسنانك

12
00:01:51,145 --> 00:01:55,182
‫أصبحت بنفس درجة الأصفر في سراويلك التحتية؟

13
00:01:58,052 --> 00:02:02,957
‫أو أن شعر أنفك أكثر بـ9 مرات من شعر رأسك؟

14
00:02:05,392 --> 00:02:09,196
‫أو أنك تقلصت بضعة سنتيمترات على مر
‫السنوات.

15
00:02:09,797 --> 00:02:12,366
‫رباه، أتساءل أين ذهبوا.

16
00:02:12,433 --> 00:02:14,802
‫ها هم.

17
00:02:15,402 --> 00:02:18,138
‫ما يذكرني يا "آل" بأنني أريد ممارسة الجنس.

18
00:02:18,806 --> 00:02:21,308
‫وأنا كذلك لكني لا أرى داعي لإقحامك في ذلك.

19
00:02:26,680 --> 00:02:29,250
‫"آل"، لا يحدث شيء في غرفة نومنا.

20
00:02:29,316 --> 00:02:31,552
‫لو الأمور على ما يرام فلا تفسدينها.

21
00:02:32,753 --> 00:02:34,221
‫"آل"، هذا ليس طبيعياً.

22
00:02:34,288 --> 00:02:36,290
‫الجميع غيري يمارسون الجنس.

23
00:02:36,857 --> 00:02:39,226
‫"الجميع غيري يمارسون الجنس."

24
00:02:39,293 --> 00:02:41,362
‫هل تراقبيهم من النوافذ؟

25
00:02:42,196 --> 00:02:43,864
‫أجل.

26
00:02:44,698 --> 00:02:47,067
‫والجميع غيري يمارسون الجنس.

27
00:02:47,935 --> 00:02:49,803
‫يا للهول، إنني منهكة.

28
00:02:49,870 --> 00:02:52,373
‫أمارس الجنس طوال الليل.

29
00:02:54,642 --> 00:02:56,143
‫أعلم ذلك.

30
00:02:56,677 --> 00:02:59,880
‫أخبرتك أنني رأيت شخصاً يلوح بيده.

31
00:03:01,815 --> 00:03:03,217
‫هل تريدين قهوة يا "مارسي"؟

32
00:03:03,284 --> 00:03:04,685
‫لعرضت القهوة على "جيفرسون"

33
00:03:04,752 --> 00:03:08,289
‫لكنه ليس بحاجة لأي شيء لحثه على المواصلة.

34
00:03:12,693 --> 00:03:14,361
‫تبدين مستاءة يا "بيغي".

35
00:03:14,428 --> 00:03:16,263
‫من شأن هذا أن يعني أمرين،

36
00:03:16,330 --> 00:03:17,998
‫أنك لا تمارسين الجنس قط أو...

37
00:03:21,802 --> 00:03:24,605
‫أنك تمارسين الجنس وهذا أسوأ.

38
00:03:24,672 --> 00:03:26,540
‫لا أحصل على شيء.

39
00:03:26,607 --> 00:03:29,810
‫- مرة أخرى، من شأنه أن يعني أمرين.
‫- "مارسي".

40
00:03:29,877 --> 00:03:31,478
‫لا أعلم ماذا حصل.

41
00:03:31,545 --> 00:03:33,681
‫كان "آل" مولعاً للغاية.

42
00:03:33,747 --> 00:03:38,552
‫كل ما كنت أفعله هو فك زر وإظهار جلدي
‫وكنت أجده مستعداً.

43
00:03:38,619 --> 00:03:42,990
‫في وقت يكفي لأن أتعرى في داخل سيارة
‫والموسيقى جارية.

44
00:03:43,857 --> 00:03:46,594
‫أمكنني الحصول على أي رجل يتمشى.

45
00:03:48,128 --> 00:03:50,764
‫شريطة أن يكون الوقت متأخراً ما يكفي.

46
00:03:52,533 --> 00:03:54,435
‫الآن صار الرجال في أمس الحاجة لمساعدتنا.

47
00:03:54,501 --> 00:03:57,638
‫تخيلي حياة الرجال الجنسية على رسم بياني.

48
00:03:58,272 --> 00:04:01,508
‫تبلغ براعتهم ذروتها

49
00:04:01,575 --> 00:04:03,577
‫من ثم يبلغون سناً محددة و...

50
00:04:05,779 --> 00:04:08,048
‫انظر إليهما تتكلمان عني مجدداً.

51
00:04:10,284 --> 00:04:13,754
‫من السهل عليهما التذمر فنحن من نقوم بكل
‫العمل.

52
00:04:13,821 --> 00:04:16,724
‫كثير ما فكرت "أود الاستلقاء هناك فحسب".

53
00:04:16,790 --> 00:04:20,260
‫وأحياناً أتجاهل إغرائها.

54
00:04:22,663 --> 00:04:26,300
‫بسبب جمالي الطبيعي،
‫يجب عليها الاكتفاء بمجرد النظر إلي.

55
00:04:26,367 --> 00:04:30,004
‫لا يمكنك أن تطلب من تمثال "داود" التحرك.

56
00:04:31,805 --> 00:04:36,076
‫من الظلم أن الرجال يزدادون وسامة
‫والنساء يشخن.

57
00:04:36,143 --> 00:04:40,180
‫لشعرت بالإثارة أيضاً لو ذهبت مع نفسي
‫للفراش.

58
00:04:42,783 --> 00:04:44,585
‫لكنني لست محظوظاً لهذه الدرجة.

59
00:04:45,519 --> 00:04:48,555
‫كنت أجبر نفسي على التفكير في البيسبول

60
00:04:48,622 --> 00:04:50,090
‫فقط لأهدئ من شهوتي.

61
00:04:50,157 --> 00:04:53,360
‫الآن صرت لا أود التفكير إلا بالبيسبول.

62
00:04:54,061 --> 00:04:56,964
‫كم مرة يتسنى لك مداعبة يدك مثلما سأفعل؟

63
00:05:02,169 --> 00:05:04,505
‫انظري، إنهما يتكلمان عني مجدداً.

64
00:05:05,139 --> 00:05:06,940
‫لكنك ستعتادين على ذلك.

65
00:05:07,007 --> 00:05:11,345
‫يا له من ثوب نوم مثير الذي ارتديته
‫البارحة.

66
00:05:11,412 --> 00:05:12,813
‫هل لي بمشاهدته في وقت ما؟

67
00:05:12,880 --> 00:05:15,015
‫لا، "جيفرسون" قد التهمه.

68
00:05:17,084 --> 00:05:19,920
‫كان مصنوعاً من أشياء صالحة للأكل؟

69
00:05:19,987 --> 00:05:22,589
‫لا، لكنه كان جائعاً ولم نرغب في التوقف.

70
00:05:27,628 --> 00:05:28,829
‫هذا زر رائع.

71
00:05:28,896 --> 00:05:31,965
‫إنه يتماشى مع سحابي الذي وجدته في شطيرتي
‫في مطعم "إليغال بيتس".

72
00:05:33,534 --> 00:05:37,771
‫يبدو أنك لا تواجهين أية مشاكل
‫مع "جيفرسون".

73
00:05:37,838 --> 00:05:40,541
‫هذا صحيح، حاولي مشاجرته للحصول على المرآة.

74
00:05:44,511 --> 00:05:47,481
‫لكن في غرفة النوم، أعرف كيفية التعامل
‫مع الرجال.

75
00:05:47,548 --> 00:05:49,116
‫الرجال مثل الأطفال.

76
00:05:49,183 --> 00:05:51,819
‫يريدون أن يستمتعوا، يريدون عرضاً.

77
00:05:51,885 --> 00:05:54,988
‫لذلك عليك بارتداء الزي المناسب،
‫قومي بإغوائهم.

78
00:05:55,689 --> 00:05:59,827
‫أدري أنك تنظرين إلي وتفكرين "(مارسي)، أنت
‫إلهة الجنس

79
00:06:02,362 --> 00:06:04,198
‫أنت لا تحتاجين إلى أي عون".

80
00:06:05,299 --> 00:06:09,069
‫أجل، كنت أفكر في شيء من هذا القبيل.

81
00:06:09,136 --> 00:06:10,671
‫حسناً، استعدي لسماع ذلك.

82
00:06:10,738 --> 00:06:12,372
‫حتى بالنسبة لسيدة مثلي

83
00:06:12,439 --> 00:06:16,143
‫أضطر للجوء إلى الأزياء والتوسل

84
00:06:16,210 --> 00:06:18,979
‫في سبيل الحصول على جنس رومانسي ورائع.

85
00:06:19,046 --> 00:06:22,082
‫ما ينبغي عليك فعله هو الذهاب إلى متجر
‫"هيمفلي" الشامل.

86
00:06:22,149 --> 00:06:24,618
‫يمتلكون أفضل أزياء نوم في البلدة.

87
00:06:24,685 --> 00:06:27,054
‫سرعان ما سوف يشتهيك "آل".

88
00:06:27,454 --> 00:06:30,524
‫يستحسن لي أن أحضر له صابوناً وفرشاة أسنان

89
00:06:31,725 --> 00:06:33,994
‫ودليل التعليمات.

90
00:06:35,629 --> 00:06:37,131
‫"آل".

91
00:06:37,965 --> 00:06:40,934
‫أرغب بالتسوق مع "مارسي"، أعطني نقوداً.

92
00:06:41,668 --> 00:06:43,103
‫لا.

93
00:06:43,170 --> 00:06:44,838
‫هذا مؤسف للغاية.

94
00:06:44,905 --> 00:06:48,108
‫كنت أفكر أن أحضر لك شريحة لحم.

95
00:06:48,175 --> 00:06:50,077
‫ألا يروقك ذلك؟

96
00:06:53,347 --> 00:06:55,716
‫أجل، وقطع الخبز،

97
00:06:55,783 --> 00:06:58,152
‫الذي تنبعث منه السخونة عندما تشقينه.

98
00:06:59,753 --> 00:07:02,456
‫السخونة باهظة الثمن.

99
00:07:02,523 --> 00:07:04,658
‫كنت أدخر جميع أموالي

100
00:07:04,725 --> 00:07:07,161
‫لعدد الذكرى السنوية من مجلة "مثيرات وكعوب
‫عالية."

101
00:07:08,962 --> 00:07:11,899
‫إنه العدد الذي يتناول موضوع...

102
00:07:12,699 --> 00:07:14,802
‫المثيرات والكعوب العالية.

103
00:07:14,868 --> 00:07:18,405
‫أظن أنه لا داعي لأن أعد لك كعك الشوكولاتة.

104
00:07:18,472 --> 00:07:21,642
‫كعك الشوكولاتة، لو تناولت الكثير ستصاب
‫بآلام في بطنك.

105
00:07:23,977 --> 00:07:25,379
‫أراك الليلة يا عزيزي.

106
00:07:27,347 --> 00:07:30,350
‫- إنه يصدقك فعلاً.
‫- ولم لا يصدقني؟

107
00:07:30,417 --> 00:07:32,920
‫يقوم الزواج على الثقة المقدسة.

108
00:07:32,986 --> 00:07:34,588
‫أراك على العشاء يا عزيزي.

109
00:07:45,766 --> 00:07:48,168
‫أتدري، آمل أني اتخذت القرار الصائب.

110
00:07:49,436 --> 00:07:54,842
‫المثيرات أم كعك الشوكولاتة؟

111
00:07:55,709 --> 00:07:59,479
‫قرارات على الدوام، هذا ما يواجهه البالغون.

112
00:07:59,546 --> 00:08:01,048
‫- أجل.
‫- (جيفرسون)؟

113
00:08:01,114 --> 00:08:02,249
‫ماذا؟

114
00:08:03,050 --> 00:08:04,685
‫شوكولاتة المثيرات.

115
00:08:08,488 --> 00:08:10,724
‫أعتقد بوجود شيء على هذه الشاكلة.

116
00:08:15,896 --> 00:08:18,131
‫"بيغ"! لقد عدت.

117
00:08:19,867 --> 00:08:21,568
‫- مرحباً يا أبي.
‫- أياً كان.

118
00:08:23,570 --> 00:08:26,273
‫اذهب بعيداً، سوف أتناول طعامي،

119
00:08:26,340 --> 00:08:29,042
‫ولا أود الشعور بالسوء لكوني منعته عنك.

120
00:08:29,109 --> 00:08:32,012
‫قبل ذهابي، هل لي أن أطرح عليك سؤالاً؟

121
00:08:32,079 --> 00:08:34,815
‫ما الفرق بين الرجال والنساء؟

122
00:08:38,518 --> 00:08:40,520
‫أحدهما يعمل...

123
00:08:40,587 --> 00:08:41,688
‫والآخرون هن النساء.

124
00:08:44,725 --> 00:08:47,961
‫هل السيدة "دارسي" تعد رجلاً إذاً؟

125
00:08:54,201 --> 00:08:55,636
‫أجل.

126
00:09:02,209 --> 00:09:04,945
‫إذاً فالسيد (دارسي) امرأة؟

127
00:09:06,613 --> 00:09:07,814
‫أجل.

128
00:09:09,883 --> 00:09:12,219
‫لا عجب أنك تبيع الأحذية.

129
00:09:13,520 --> 00:09:14,421
‫أجل.

130
00:09:18,058 --> 00:09:19,693
‫سوف آكل الطعام.

131
00:09:41,815 --> 00:09:45,218
‫على نفس حالهم كما اشتريتهم قبل 20 عاماً.

132
00:09:47,154 --> 00:09:50,490
‫- "آل".
‫- هذا أنا.

133
00:09:50,557 --> 00:09:53,460
‫- وأنا مستعد.
‫- هل ترغب بها يا "آل"؟

134
00:09:53,527 --> 00:09:55,228
‫أرغب بها.

135
00:09:55,762 --> 00:09:59,399
‫- هل تحتاجها يا (آل)؟
‫- أحتاجها بشدة يا عزيزتي.

136
00:10:01,401 --> 00:10:03,303
‫تم تقديم العشاء.

137
00:10:18,819 --> 00:10:20,020
‫أين هي يا "بيغ"؟

138
00:10:21,521 --> 00:10:24,024
‫أين هي؟ لا تفعلي هذا بي.

139
00:10:24,091 --> 00:10:26,193
‫أنا أرتديها يا عزيزي.

140
00:10:29,830 --> 00:10:32,299
‫انزعيها وأقليها، أنا أتضور جوعاً.

141
00:10:37,037 --> 00:10:38,939
‫"آل"، إنها ليست طعاماً.

142
00:10:39,006 --> 00:10:40,440
‫إنه أنا فحسب.

143
00:10:40,507 --> 00:10:44,644
‫لكن لا تقلق، سأجعلك تنسى أمر الطعام.

144
00:10:48,515 --> 00:10:50,851
‫عزيزتي، لقد أنسيتني الطعام بالفعل.

145
00:10:53,387 --> 00:10:55,722
‫هل يمكنك أن تنظر في عيني

146
00:10:55,789 --> 00:10:58,091
‫وتقول في وجهي أن مظهري لا يثيرك؟

147
00:10:58,158 --> 00:11:01,795
‫يمكنني النظر إليك في أي مكان وقول ذلك.

148
00:11:04,831 --> 00:11:06,500
‫لا يمكن أن يكون هذا حالي وحدي.

149
00:11:06,566 --> 00:11:10,337
‫ربما أنا مخطئة، ربما ما عاد أحد يمارس
‫الجنس.

150
00:11:20,280 --> 00:11:23,750
‫- يا إلهي.
‫- يا "بوب".

151
00:11:23,817 --> 00:11:25,318
‫يا "فونغ".

152
00:11:25,385 --> 00:11:28,188
‫يا ساعي البريد.

153
00:11:28,255 --> 00:11:33,927
‫يا إلهي يا "جيفرسون".

154
00:11:39,833 --> 00:11:41,068
‫أتسمعين ذلك يا "بيغ"؟

155
00:11:41,134 --> 00:11:43,603
‫كل أهل الحي

156
00:11:43,670 --> 00:11:45,005
‫يتناولون الطعام، إلا أنا.

157
00:11:54,748 --> 00:11:56,616
‫"بيغ"، لا أريد التواجد هنا.

158
00:11:56,683 --> 00:11:59,719
‫لا أشعر بالراحة في عالم الملابس الداخلية.

159
00:12:00,587 --> 00:12:03,557
‫ومجرد فكرة ارتدائك لها تجعلني أرغب
‫بالتبول.

160
00:12:04,758 --> 00:12:07,761
‫انظر حولك وأخبرني لو هناك شيء يعجبك.

161
00:12:10,197 --> 00:12:11,298
‫يعجبني ذلك.

162
00:12:15,168 --> 00:12:18,171
‫هذا بالضبط ما كنت أرتديه المرة الفائتة.

163
00:12:18,238 --> 00:12:19,439
‫بلا مزاح؟

164
00:12:20,574 --> 00:12:23,543
‫هل كنت ترتديه بالمقلوب أو شيء ما؟

165
00:12:25,679 --> 00:12:27,781
‫ما رأيك يا عزيزي؟

166
00:12:28,582 --> 00:12:30,550
‫ما الفارق الذي يحدثه رأيي؟

167
00:12:30,617 --> 00:12:32,652
‫نحن متزوجان.

168
00:12:32,719 --> 00:12:35,255
‫ربما لو هذه الصهباء الواقفة هناك هي من
‫ترتديه.

169
00:12:40,894 --> 00:12:45,031
‫لقد ناشدتك ألاف المرات في غرفة النوم،

170
00:12:45,098 --> 00:12:47,801
‫انظر حولك، أنا واثقة أنك ستجد ما يعجبك.

171
00:12:47,868 --> 00:12:50,570
‫أنا لا أنتمي إلى هنا، هذا ليس مكانًا مناسباً
‫للرجال.

172
00:12:51,304 --> 00:12:52,739
‫إنه ليس بأمر صحي.

173
00:12:54,040 --> 00:12:55,442
‫وهذا خير دليل.

174
00:12:59,613 --> 00:13:01,982
‫أنا لست طالباً جامعياً فقط.

175
00:13:02,048 --> 00:13:04,050
‫بل إنني في كلية المجتمع المحلي.

176
00:13:06,987 --> 00:13:09,489
‫شاهدت هذا الفيلم حيث دبت الحياة في تمثال
‫عرض الملابس،

177
00:13:09,556 --> 00:13:12,259
‫لذلك لو بإمكانك الحديث، فلتفعلي رجاءً.

178
00:13:13,894 --> 00:13:14,928
‫"باد".

179
00:13:18,498 --> 00:13:20,133
‫يا للهول.

180
00:13:20,200 --> 00:13:21,501
‫أنت تعرفين اسمي.

181
00:13:23,170 --> 00:13:24,604
‫أتعلمين أيضاً ماذا يعجبني؟

182
00:13:24,671 --> 00:13:25,705
‫"باد"!

183
00:13:26,473 --> 00:13:27,774
‫صوتك مشابه لصوت أمي.

184
00:13:34,181 --> 00:13:37,350
‫مرحباً بكما، كنت أتمرن على جملي

185
00:13:37,417 --> 00:13:40,520
‫التي أقولها في مواعداتي الغرامية العديدة.

186
00:13:42,455 --> 00:13:45,592
‫تتصرفان وكأنكما لستما السبب في وحدتي.

187
00:13:47,027 --> 00:13:48,762
‫حري بك الحديث معه.

188
00:13:48,828 --> 00:13:52,065
‫هل عندك أفكار عما يفترض بي قوله؟

189
00:13:52,132 --> 00:13:53,133
‫لا.

190
00:13:56,203 --> 00:13:57,337
‫هل أستطيع مساعدتك؟

191
00:13:57,871 --> 00:14:02,142
‫فقط لو يمكنك إعادتي بالزمن 20 عاماً ومنعي
‫من التزوج ببائع أحذية.

192
00:14:02,976 --> 00:14:05,111
‫في الواقع، أريد تبديل هذا

193
00:14:05,178 --> 00:14:08,048
‫مقابل شيء من شأنه إثارة اهتمام زوجي.

194
00:14:08,114 --> 00:14:11,351
‫لا أدري، سيفيدني لو رأيت زوجك.

195
00:14:11,751 --> 00:14:13,353
‫مع أن رؤيته لا تفيدني أبداً.

196
00:14:14,120 --> 00:14:17,324
‫لكن استعدي، ها هو.

197
00:14:17,390 --> 00:14:20,961
‫إليك شيء قد يفيدك في مكان ما في مستقبلك.

198
00:14:21,027 --> 00:14:25,198
‫أدعوها حركة "بندي" لفك حمالة الصدر بإصبع
‫واحد.

199
00:14:34,708 --> 00:14:37,544
‫ساعدني يا "باد"! لقد أمسكت بي.

200
00:14:44,317 --> 00:14:46,186
‫لا تفزع يا أبي.

201
00:14:47,787 --> 00:14:51,057
‫أعني لا تفزع أيها الغريب المنحرف العجوز.

202
00:14:53,860 --> 00:14:58,565
‫ساعدني يا "باد"!

203
00:14:59,933 --> 00:15:01,234
‫"بعد 5 أيام...

204
00:15:01,301 --> 00:15:04,004
‫و5 أزياء مختلفة"

205
00:15:11,611 --> 00:15:13,913
‫ألا يستهويه شيء؟

206
00:15:14,848 --> 00:15:18,985
‫ماذا تفعل النساء العاديات لإمتاع أزواجهن؟

207
00:15:19,052 --> 00:15:20,987
‫لا يمر يوم

208
00:15:22,656 --> 00:15:25,759
‫لا أحاول فيه إسعاده.

209
00:15:28,695 --> 00:15:31,531
‫أتمنى لو يمسح أحد الغبار من هنا.

210
00:15:33,400 --> 00:15:34,934
‫مرحباً يا أمي.

211
00:15:41,474 --> 00:15:44,311
‫ليس الأمر أني أشغل بالي، لكن هل أعجب أبي
‫بالثوب؟

212
00:15:44,377 --> 00:15:46,613
‫قال إن ما يريده حقاً

213
00:15:46,680 --> 00:15:49,249
‫هو اللحم الذي عاش تحت هذا الثوب.

214
00:15:50,116 --> 00:15:53,253
‫لقد استسلمت، يجدر بي إرضاء نفسي.

215
00:15:53,720 --> 00:15:56,156
‫لم يعد والدك يراني جذابة.

216
00:15:56,756 --> 00:15:59,592
‫على الرغم من أني أثير نفسي.

217
00:16:01,094 --> 00:16:03,096
‫لكن المشكلة لم تكن في يوماً.

218
00:16:03,830 --> 00:16:05,732
‫ما تزالين جذابة يا أمي.

219
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
‫يمر أبي بأحد أطوار الرجال تلك.

220
00:16:08,535 --> 00:16:11,071
‫على الأرجح أن الجنس لم يعد سهلاً عليه.

221
00:16:11,137 --> 00:16:13,139
‫هل أصبح في الـ75 من العمر؟

222
00:16:15,075 --> 00:16:17,310
‫والدك في نفس عمري.

223
00:16:17,777 --> 00:16:19,479
‫هل عمرك 75 سنة؟

224
00:16:21,815 --> 00:16:23,316
‫رباه، تبدين جميلة.

225
00:16:24,517 --> 00:16:26,052
‫شكراً لك.

226
00:16:26,853 --> 00:16:28,421
‫لكن لا تحزني يا أمي.

227
00:16:28,488 --> 00:16:30,490
‫يجدك الكثير من الرجال جذابة.

228
00:16:30,557 --> 00:16:32,959
‫حقاً؟ مثل من تقصدين؟

229
00:16:33,026 --> 00:16:35,362
‫مثل جد صديقتي "بافي".

230
00:16:36,996 --> 00:16:39,733
‫كل أصدقائه الآخرين سال لعابهم على
‫"بيتي وايت"

231
00:16:39,799 --> 00:16:41,134
‫لكنه لم يعرها اهتماماً.

232
00:16:41,201 --> 00:16:44,270
‫قال إنك أفضل منها وكان رجلاً حكيماً جداً.

233
00:16:44,337 --> 00:16:45,705
‫كان عمره 103 عاماً.

234
00:16:46,706 --> 00:16:48,475
‫حتى مات.

235
00:16:48,942 --> 00:16:52,712
‫كانت آخر كلماته "(بيغي) مثيرة و(بيتي) ليست
‫مثيرة".

236
00:16:56,816 --> 00:16:59,152
‫أشعر بالإطراء يا عزيزتي.

237
00:16:59,219 --> 00:17:00,987
‫- هل أحبني شخص أصغر سناً؟
‫- لا.

238
00:17:01,121 --> 00:17:02,322
‫- أأنت متأكدة؟
‫- أجل.

239
00:17:02,389 --> 00:17:04,591
‫- ألا تريدين أن تستغرقي دقيقة في التفكير؟
‫- لا.

240
00:17:04,657 --> 00:17:07,594
‫يا للهول، الأمر حقيقي إذاً.

241
00:17:07,660 --> 00:17:10,230
‫سأظل مع والدك لبقية حياتي.

242
00:17:11,698 --> 00:17:15,402
‫ليس لدي خيار سوى العودة لمتجر أثواب النوم.

243
00:17:15,468 --> 00:17:17,437
‫وأشتري شيئًا مثيراً هذه المرة.

244
00:17:18,972 --> 00:17:22,175
‫كما تريدين، لكن ليس عليك أن تجهدي نفسك
‫مع أبي.

245
00:17:22,242 --> 00:17:25,645
‫تذكري، الإعجاب مثل شارع له 3 اتجاهات.

246
00:17:28,114 --> 00:17:30,083
‫أم أنها نفق له اتجاه واحد؟

247
00:17:31,551 --> 00:17:34,287
‫على أي حال، أعرف أنه طريق سريع له 4 حارات

248
00:17:34,354 --> 00:17:36,156
‫ويتطلب الأمر شخصين لاستخدام حارة المركبات
‫المشتركة.

249
00:17:39,592 --> 00:17:42,495
‫أحاول قول أن ما تعلمه جيل الشباب

250
00:17:42,562 --> 00:17:45,732
‫هو أنه لا شيء يهمنا مشاهدته على
‫قناة "سي بي إس"

251
00:17:46,733 --> 00:17:49,369
‫وأنه يجدر بك أن تكوني على طبيعتك.

252
00:17:49,436 --> 00:17:53,072
‫على الرجل أن يحبك على حالك وليس لأزيائك.

253
00:17:53,139 --> 00:17:55,475
‫عليه أن يحب جوهرك.

254
00:17:56,009 --> 00:17:57,343
‫يا إلهي.

255
00:18:04,017 --> 00:18:07,554
‫أظن أنني سأعود إلى متجر "همفلي".

256
00:18:10,690 --> 00:18:12,225
‫"آل".

257
00:18:12,292 --> 00:18:13,726
‫ماذا؟

258
00:18:19,432 --> 00:18:21,768
‫يمكنك الخروج من عندك يا "آل"، سوف أرحل.

259
00:18:22,435 --> 00:18:24,704
‫لكن هل ستعودين؟

260
00:18:25,171 --> 00:18:27,540
‫أجل، لكن لا تقلق.

261
00:18:27,607 --> 00:18:30,477
‫سأقوم بإرجاع هذا الزي وأجلب لك الطعام.

262
00:18:30,543 --> 00:18:31,878
‫لا، لن تفعلي.

263
00:18:31,945 --> 00:18:34,981
‫ستحضرين ثوباً ضيقاً آخر يظهر جلدك ويفزعني.

264
00:18:36,583 --> 00:18:38,117
‫هذا هو الوضع الآن يا "بيغ".

265
00:18:38,184 --> 00:18:40,320
‫أنا ثابت على موقفي بكوني رجل هذه الخزانة.

266
00:18:41,788 --> 00:18:44,123
‫- لا أريد المزيد من الأزياء!
‫- حسناً يا "آل".

267
00:18:44,190 --> 00:18:47,260
‫كما تشاء. غداً سأجلب لك طعاماً.

268
00:18:50,897 --> 00:18:52,932
‫"الليلة التالية"

269
00:18:57,237 --> 00:18:59,205
‫عرفت ذلك، لا يوجد طعام بالأسفل.

270
00:19:00,173 --> 00:19:01,875
‫هذا لا يزعجني على الإطلاق.

271
00:19:02,742 --> 00:19:04,377
‫"آل" ليس حزيناً.

272
00:19:04,811 --> 00:19:07,247
‫تعال وألق نظرة تحت البطانية يا عزيزي.

273
00:19:09,315 --> 00:19:11,251
‫الآن صار "آل" حزيناً.

274
00:19:12,085 --> 00:19:14,087
‫- سأكون في خزانتي.
‫- "آل".

275
00:19:14,153 --> 00:19:16,890
‫يوجد شيء هنا قد يثير اهتمامك.

276
00:19:18,024 --> 00:19:19,659
‫هذه!

277
00:19:22,228 --> 00:19:24,364
‫إنها شريحة لحم يا عزيزي.

278
00:19:24,430 --> 00:19:27,033
‫ألا تبدو شهية؟

279
00:19:27,100 --> 00:19:28,535
‫أحبك.

280
00:19:30,637 --> 00:19:34,541
‫من يريد قضمة من شريحة اللحم اللذيذة هذه؟

281
00:19:34,607 --> 00:19:36,175
‫أنا.

282
00:19:36,242 --> 00:19:40,113
‫تعال وتناولها يا عزيزي.

283
00:19:46,352 --> 00:19:48,054
‫فتى مطيع.

284
00:19:53,059 --> 00:19:55,595
‫هل فتاي الكبير راض الآن؟

285
00:20:02,101 --> 00:20:04,170
‫تعال هنا يا "آل".

286
00:20:04,237 --> 00:20:05,271
‫لا.

287
00:20:05,872 --> 00:20:07,373
‫حسناً، إذا لم تأت

288
00:20:07,440 --> 00:20:11,244
‫سوف تفوتك هذه!

289
00:20:14,013 --> 00:20:18,685
‫عظمة مشوية لذيذة.

290
00:20:25,825 --> 00:20:29,629
‫حسناً يا عزيزي، حان وقت التحلية.

291
00:20:36,069 --> 00:20:38,171
‫فتى مطيع.

292
00:20:40,940 --> 00:20:43,009
‫"الليلة التالية"

293
00:20:48,848 --> 00:20:50,650
‫لقد عدت.

294
00:20:57,056 --> 00:20:58,758
‫ماذا أعددت للعشاء يا عزيزتي؟

295
00:20:59,192 --> 00:21:00,560
‫لا شيء يا عزيزي.

296
00:21:00,627 --> 00:21:02,428
‫هل تقصدين حبوب الجوز والعسل؟

297
00:21:03,463 --> 00:21:05,932
‫لا، بل أقصد لا شيء يا عزيزي.

298
00:21:05,999 --> 00:21:07,800
‫هذا مستحيل.

299
00:21:10,837 --> 00:21:12,839
‫لا يوجد شيء فاتح للشهية بالأسفل هنا.

300
00:21:14,674 --> 00:21:16,909
‫لو تتوقعين مني إمتاعك

301
00:21:16,976 --> 00:21:19,646
‫فسأحتاج إلى نفس الشيء مثل "روبيرت ميتشوم".

302
00:21:20,113 --> 00:21:22,015
‫عملية تضييق اللغد؟

303
00:21:22,615 --> 00:21:25,385
‫لا، بل اللحم، هاتي ما عندك.

304
00:21:25,818 --> 00:21:28,554
‫"آل"، أتعرف أني استغرقت 4 ساعات في الطهو

305
00:21:28,621 --> 00:21:31,124
‫من أجل 5 دقائق من الجنس جنس؟

306
00:21:31,691 --> 00:21:33,559
‫إنه لا يستحق العناء

307
00:21:33,626 --> 00:21:36,262
‫يمكنني أن أصبح أفضل.

308
00:21:37,130 --> 00:21:39,699
‫يمكنني مواصلة الجنس حتى 6 دقائق.

309
00:21:40,733 --> 00:21:43,870
‫الأمر وما فيه أني أتكبد متاعب كثيرة

310
00:21:44,237 --> 00:21:45,571
‫حقاً؟

311
00:21:45,638 --> 00:21:46,906
‫انظري إلى هذا.

312
00:21:57,283 --> 00:21:59,218
‫هذا يستحق لحماً مشوياً.

313
00:22:01,154 --> 00:22:03,322
‫لا، إنه لا يستحق العناء.

314
00:22:03,389 --> 00:22:06,359
‫- سأكون في الخزانة.
‫- سأحصل على زي آخر.

315
00:22:06,426 --> 00:22:10,496
‫رأيت لباساً شفافاً أسود به ريش على الجانبين،
‫ما رأيك؟

316
00:22:12,632 --> 00:22:14,667
‫ماذا؟ ستظهر عضوي مثل التفاح.

317
00:22:14,734 --> 00:22:16,769
‫بحقك، ما رأيك؟

