﻿1
00:01:22,383 --> 00:01:23,651
‫أليس هذا رائعاً؟

2
00:01:24,952 --> 00:01:26,387
‫انظرا إلى الدوق.

3
00:01:27,021 --> 00:01:28,189
‫أحد أفخم أفلامه...

4
00:01:29,156 --> 00:01:30,825
‫"أقتلهم لأنهم هنود."

5
00:01:34,061 --> 00:01:35,129
‫كمشاهدة أنثى،

6
00:01:35,830 --> 00:01:37,264
‫ما رأيك يا صغيرتي؟

7
00:01:38,065 --> 00:01:40,935
‫بابا، أفضل القراءة على هذا.
‫أيدلك هذا على شيء؟

8
00:01:43,737 --> 00:01:44,905
‫يدلني على أنك فتاة.

9
00:01:45,840 --> 00:01:48,142
‫أي أن رأيك أقل قيمة عندي من رأي الكلب.

10
00:01:50,144 --> 00:01:51,278
‫"باد"، ما رأيك؟

11
00:01:51,912 --> 00:01:54,281
‫بصراحة يا أبي، أرى هذا الدوق
‫يمشي كثيراً مثلك

12
00:01:54,348 --> 00:01:55,649
‫حين تريد قضاء حاجتك.

13
00:01:57,284 --> 00:01:58,452
‫لقد قلدت تلك المشية.

14
00:01:58,853 --> 00:02:00,921
‫لأنني فكرت في أنه يمشي هكذا

15
00:02:00,988 --> 00:02:03,390
‫لأنهم لا يقضون حاجاتهم في هذه الأفلام.

16
00:02:04,124 --> 00:02:06,293
‫هذا ما يسميه الوسط الفني بما بين السطور.

17
00:02:07,461 --> 00:02:10,297
‫تُرى أي نوع من ورق التواليت
‫كانوا يستعملون في الغرب القديم؟

18
00:02:12,066 --> 00:02:13,868
‫شكراً على تحفيزه للتحدث عن هذا.

19
00:02:18,572 --> 00:02:20,574
‫يا إلهي. إنه الدوق.

20
00:02:21,041 --> 00:02:23,544
‫الآن سيتساءل متى قضوا حاجاتهم.

21
00:02:25,279 --> 00:02:27,147
‫ومن اخترع مقعد الحمام.

22
00:02:27,581 --> 00:02:29,950
‫أؤكد لك، سيكون فيلماً أفضل
‫من "كولومبوس" اللعين ذلك.

23
00:02:30,584 --> 00:02:32,219
‫ففي النهاية، كانت "أمريكا" هنا بالفعل.

24
00:02:32,286 --> 00:02:34,088
‫أما اختراع مقعد الحمام فقد تطلب تفكيراً.

25
00:02:35,556 --> 00:02:37,224
‫أما زال هذا الدوق يصنع الأفلام؟

26
00:02:37,525 --> 00:02:38,359
‫كلا.

27
00:02:39,426 --> 00:02:40,461
‫لقد مات الدوق.

28
00:02:42,997 --> 00:02:45,199
‫ماذا عن ذاك الرجل يا بابا؟
‫أما زال يصنع أفلاماً؟

29
00:02:46,367 --> 00:02:48,969
‫"بلاكي رابينويتس"، ملك الأشرار.

30
00:02:50,137 --> 00:02:51,472
‫للأسف، مات أيضاً.

31
00:02:52,206 --> 00:02:54,041
‫ماذا عن الأبيض الذي يلعب دور الهندي؟

32
00:02:57,578 --> 00:02:58,512
‫مات.

33
00:02:59,313 --> 00:03:01,448
‫ماذا عن الأبيض لاعب دور الأسود؟

34
00:03:04,385 --> 00:03:05,219
‫مات.

35
00:03:05,686 --> 00:03:07,121
‫- وهذا؟
‫- مات.

36
00:03:07,187 --> 00:03:08,289
‫- وهذا؟
‫- مات.

37
00:03:09,056 --> 00:03:09,990
‫كلهم ماتوا.

38
00:03:11,225 --> 00:03:13,093
‫مات كل ممثلي الأفلام التي أحبها.

39
00:03:14,461 --> 00:03:16,797
‫لم يبق سواي و"تشارلتون هيستون"
‫على قيد الحياة.

40
00:03:20,601 --> 00:03:22,303
‫مهلاً! انظرا، إنه "فازي".

41
00:03:22,369 --> 00:03:24,004
‫أتريانه، بقبعته إلى الجانب؟

42
00:03:24,071 --> 00:03:25,539
‫هكذا تعرفان أنه مساعد البطل.

43
00:03:28,742 --> 00:03:31,545
‫انظرا، يمتطي "فازي" بغله،
‫"دادغاميت"، بالعكس.

44
00:03:33,414 --> 00:03:36,083
‫"فازي ماكغي"، أعظم بطل مساعد.

45
00:03:36,150 --> 00:03:38,586
‫انظرا الآن. سيمضغ، ثم يبصق.

46
00:03:42,690 --> 00:03:44,124
‫إنه يضرب البغل على قدمه.

47
00:03:44,191 --> 00:03:45,693
‫الآن شاهدا.

48
00:03:45,759 --> 00:03:47,795
‫سيصيح...

49
00:03:52,566 --> 00:03:54,535
‫"فازي ماكغي"، لا زال حياً.

50
00:03:55,102 --> 00:03:56,637
‫في الحقيقة، ما زال يعمل.

51
00:03:56,704 --> 00:03:58,973
‫ظهر في إعلان مؤخراً.

52
00:03:59,039 --> 00:04:01,342
‫إعلان حفاضات الكبار: "غرقهم".

53
00:04:03,811 --> 00:04:07,047
‫أتذكران؟ "لحين تعجز عن الصهيل كالخيل."

54
00:04:09,650 --> 00:04:12,720
‫"فازي ماكغي". سيعيش أكثر منا جميعاً.

55
00:04:13,253 --> 00:04:16,190
‫نقاطع "فيلم العجائز الغربي" لأجل خبر عاجل.

56
00:04:17,224 --> 00:04:18,892
‫"فازي ماكغي" معشوق "شيكاغو"،

57
00:04:18,959 --> 00:04:21,695
‫المعروف لدى مشاهدينا الشباب
‫بالشريف "غرقهم"،

58
00:04:21,762 --> 00:04:22,796
‫قد توفي اليوم.

59
00:04:23,297 --> 00:04:26,300
‫وبقي من ذوي "فازي"
‫بغله المأمون، "دادغاميت".

60
00:04:29,803 --> 00:04:31,005
‫لا أصدق هذا.

61
00:04:31,572 --> 00:04:32,539
‫لقد مات الجميع.

62
00:04:35,409 --> 00:04:37,211
‫يجعلك هذا تتأملين يا "بيغ".

63
00:04:38,245 --> 00:04:39,480
‫الحياة والموت...

64
00:04:40,214 --> 00:04:42,082
‫إلى أين ذاهبون؟ ما معنى كل شيء؟

65
00:04:43,751 --> 00:04:47,855
‫لماذا تكون امرأة مقاس حذائها 9،
‫وجوربها 10 إلى 13؟

66
00:04:50,124 --> 00:04:51,492
‫هذا غير منطقي.

67
00:04:52,926 --> 00:04:54,862
‫أعتقد أن هذا أكثر ما يزعجني.

68
00:04:55,763 --> 00:04:56,930
‫لا تقلق يا عزيزي.

69
00:04:56,997 --> 00:04:59,633
‫للرجال مقاسات محيرة أيضاً.

70
00:04:59,700 --> 00:05:04,171
‫أعني، انظر إلى حجم إبهاميك، ورغم ذلك...

71
00:05:08,175 --> 00:05:09,510
‫"(فازي ماكغي) 1902 - 1992"

72
00:05:09,576 --> 00:05:13,547
‫"فازي ماكغي". تزوج "فازي" 3 مرات.

73
00:05:13,614 --> 00:05:17,084
‫وأنجب 10 أبناء، و22 حفيداً.

74
00:05:17,151 --> 00:05:20,087
‫ناهيك عن ملايين العشاق في أنحاء العالم.

75
00:05:20,487 --> 00:05:22,723
‫لم يحظ رجل قط بهذا الحب.

76
00:05:23,757 --> 00:05:25,392
‫أظننا جميعاً حاضرون.

77
00:05:35,335 --> 00:05:36,403
‫على أي حال، لقد مات.

78
00:05:36,870 --> 00:05:38,605
‫وكذا ستموت. وكذا سأموت.

79
00:05:39,139 --> 00:05:40,874
‫أنا مكتئب، سأعود إلى بيتي.

80
00:05:45,079 --> 00:05:49,083
‫حسناً يا فتى، يبدو أنني وأنت
‫الوحيدان اللذان يهتمان.

81
00:06:05,566 --> 00:06:06,967
‫حسناً، يبدو أن مسؤوليتي...

82
00:06:08,001 --> 00:06:09,770
‫التحدث في آخر تجمع لـ"فازي".

83
00:06:12,473 --> 00:06:13,507
‫"فازي ماكغي".

84
00:06:14,942 --> 00:06:15,976
‫كان رجلاً.

85
00:06:17,177 --> 00:06:18,679
‫ومساعد بطل عظيماً.

86
00:06:20,414 --> 00:06:21,882
‫أين مساعدو الأبطال اليوم؟

87
00:06:23,250 --> 00:06:27,087
‫احتمالية "ريك مورانيس" شاب،
‫أو "ستيف غاتنبرغ"، أو...

88
00:06:27,888 --> 00:06:28,822
‫"مارتن شورت".

89
00:06:30,824 --> 00:06:32,459
‫يمكن أن يكونوا مساعدي أبطال

90
00:06:32,526 --> 00:06:35,129
‫بلهاء، ومتلعثمين، ومخطئين لنطق الكلمات.

91
00:06:36,163 --> 00:06:37,831
‫لكن يريدون أن يصبحوا نجوماً.

92
00:06:38,632 --> 00:06:39,533
‫بالتوفيق.

93
00:06:42,136 --> 00:06:44,705
‫عجز "شورت" حتى عن إثبات نفسه
‫في "ثري أميغوز".

94
00:06:47,741 --> 00:06:49,109
‫لكن "فازي" عرف قدر نفسه.

95
00:06:49,743 --> 00:06:51,111
‫كان مساعد بطل.

96
00:06:52,179 --> 00:06:54,681
‫كان مساعد بطل أكرت، أليس كذلك؟

97
00:06:55,783 --> 00:06:56,750
‫حقاً كان.

98
00:06:59,019 --> 00:07:00,788
‫حسناً يا "فازمان"، هذه لك.

99
00:07:13,467 --> 00:07:14,768
‫المعذرة يا سيدي.

100
00:07:14,835 --> 00:07:16,603
‫لقد توفي جدي.

101
00:07:16,970 --> 00:07:18,705
‫وكان يحب أغنية "أو سولي ميو".

102
00:07:19,373 --> 00:07:20,607
‫أتغني له مقابل دولارين؟

103
00:07:25,913 --> 00:07:27,614
‫- تقصد نقداً، صحيح؟
‫- أجل.

104
00:07:42,963 --> 00:07:45,032
‫"بيغ"، خبر سار.

105
00:07:45,232 --> 00:07:47,401
‫أرفعوا الحد الأدنى لأجور الصلع؟

106
00:07:50,470 --> 00:07:52,773
‫لا تستحقين الخبر، لكني سأخبرك بعد برهة.

107
00:07:52,840 --> 00:07:54,775
‫لقد غنيت طوال اليوم وحلقي متشقق.

108
00:08:08,522 --> 00:08:09,489
‫هذا يفيد الجسد.

109
00:08:11,024 --> 00:08:12,960
‫مهلاً. بعض الحليب عالق في أسناني يا "بيغ".

110
00:08:16,897 --> 00:08:19,700
‫"بيغ"، أحتاج أن أتكلم معك.

111
00:08:20,734 --> 00:08:22,803
‫بعد مشاهدة ذلك الفيلم، جعلني أفكر

112
00:08:22,870 --> 00:08:25,105
‫في أين أريد أن يكون مرقدي الأخير.

113
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
‫لذا اتجهت مباشرة اليوم واشتريت أرضاً.
‫لم أستطع الانتظار.

114
00:08:29,076 --> 00:08:31,812
‫لأنني قررت أنني أريد قضاء حياتي الآخرة

115
00:08:31,879 --> 00:08:34,214
‫جوار شخص أحبه حباً جماً.

116
00:08:34,948 --> 00:08:36,483
‫"آل".

117
00:08:36,550 --> 00:08:39,086
‫لذا قررت أن أُدفن جوار "فازي" العزيز.

118
00:08:42,389 --> 00:08:44,324
‫يا حبيبي.

119
00:08:55,235 --> 00:08:56,203
‫والبغل.

120
00:08:59,907 --> 00:09:01,642
‫يا حبي.

121
00:09:02,910 --> 00:09:05,445
‫لا يحتاجان أرضاً خاصة بهما يا عزيزي.

122
00:09:06,380 --> 00:09:08,081
‫لكن من اللطيف أن تفكر فيهما.

123
00:09:08,282 --> 00:09:09,783
‫عم تتحدثين؟

124
00:09:10,584 --> 00:09:13,353
‫سأُدفن جوار "فازي ماكغي" والبغل "دادغاميت".

125
00:09:15,055 --> 00:09:17,057
‫وماذا عني؟

126
00:09:17,658 --> 00:09:21,061
‫بربك يا "آل". دعني أمت معك.

127
00:09:22,829 --> 00:09:25,465
‫لم نعد نمارس أي أنشطة معاً.

128
00:09:25,999 --> 00:09:28,101
‫وإن كنت هكذا سترد لي حبي،

129
00:09:28,168 --> 00:09:30,671
‫فحين تموت سأدفنك في فستان...

130
00:09:32,639 --> 00:09:35,175
‫بخرطوم أبيض يجعل ساقيك تبدوان سميكتين.

131
00:09:37,544 --> 00:09:38,445
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

132
00:09:38,912 --> 00:09:41,315
‫كنا نتساءل، أتعرفان أين "سيفن"؟

133
00:09:41,748 --> 00:09:44,151
‫- لا.
‫- فدعاني أرح بالكما.

134
00:09:44,685 --> 00:09:47,020
‫إنه يعيش معنا منذ 3 أيام.

135
00:09:47,087 --> 00:09:50,157
‫- دخل وأبى الرحيل.
‫- إنه يتحسن بالتدريج.

136
00:09:50,223 --> 00:09:53,026
‫ما زال تعجزه القراءة، والكتابة
‫واستعمال شوكة وسكين،

137
00:09:53,093 --> 00:09:55,729
‫لكنه تعلم كيف يهتف "اقتلوا أسرة (بندي)"

138
00:09:55,796 --> 00:09:57,064
‫مع بقية الجيران.

139
00:09:58,699 --> 00:10:02,069
‫إذا لا تمانعان، نفكر في إعادة تسميته
‫"هنري"، تيمناً بأبي.

140
00:10:02,269 --> 00:10:04,471
‫- أنا موافقة.
‫- لا نأبه، افعلا ما تشاءان.

141
00:10:05,872 --> 00:10:08,208
‫ما نريده أن تأتيا وتأخذاه.

142
00:10:08,275 --> 00:10:09,576
‫إنه مزعج.

143
00:10:09,643 --> 00:10:12,679
‫يدعونا بأبي وأبي الصغير.

144
00:10:15,716 --> 00:10:17,551
‫"مارسي"، لا وقت لدينا لهذا الآن.

145
00:10:17,617 --> 00:10:19,686
‫نحن في وسط شجار.

146
00:10:19,753 --> 00:10:22,022
‫لا يريد "آل" أن يُدفن جواري.

147
00:10:22,089 --> 00:10:24,324
‫أليس هذا أسخف شيء سمعته قط؟

148
00:10:24,658 --> 00:10:26,493
‫بصراحة، أجل.

149
00:10:26,560 --> 00:10:29,896
‫أرى أنه حين يتلو شخصان عهود الزواج،
‫فهي مقدسة.

150
00:10:29,963 --> 00:10:32,599
‫لذلك سأُدفن جوار زوجي "ستيف".

151
00:10:34,801 --> 00:10:36,837
‫اسمي "جيفرسون".

152
00:10:36,903 --> 00:10:38,372
‫وأنا زوجك الآن.

153
00:10:38,438 --> 00:10:40,807
‫وبالمناسبة، لسنا في الفراش،

154
00:10:40,874 --> 00:10:43,076
‫فلا مبرر لأني تدعيني بـ"ستيف".

155
00:10:46,580 --> 00:10:48,749
‫إنه طليقك.

156
00:10:48,815 --> 00:10:50,617
‫لا تأخذ الأمر شخصياً.

157
00:10:50,684 --> 00:10:53,954
‫تصرخ كل امرأة "ستيف" أثناء الجنس.
‫أليس كذلك يا "بيغي"؟

158
00:10:54,287 --> 00:10:56,423
‫ليس أنا، فالاسم أطول من اللازم.

159
00:11:01,828 --> 00:11:03,397
‫لا تعبس.

160
00:11:04,031 --> 00:11:06,700
‫لديك كل هذا الآن، فأنت بالفعل في الجنة.

161
00:11:07,000 --> 00:11:08,135
‫يا إلهي.

162
00:11:11,972 --> 00:11:13,440
‫لم تقلق حيال المستقبل؟

163
00:11:13,974 --> 00:11:16,043
‫إذن، أنا فقط من يشاركك سريرك،

164
00:11:16,109 --> 00:11:18,512
‫في سنوات تدنيك.

165
00:11:18,578 --> 00:11:20,847
‫"مارسي"، أريدك أن تعتنين بي حين وفاتي.

166
00:11:20,914 --> 00:11:23,216
‫أريد ألا يقص شعري سوى مصففي،

167
00:11:23,283 --> 00:11:24,985
‫لا الرجل في المشرحة.

168
00:11:25,052 --> 00:11:26,953
‫من يقص شعر "آل".

169
00:11:28,388 --> 00:11:29,456
‫أحذرك يا "مارسي".

170
00:11:29,890 --> 00:11:33,460
‫لن أكتسي بالصابون وأرقص لك حتى تنفذي هذا.

171
00:11:34,995 --> 00:11:37,130
‫عليك أن تفعل الليلة، فأمي قادمة.

172
00:11:37,831 --> 00:11:42,135
‫"مارسي"، سجلت لها ذلك الشريط
‫لكيلا تضطر للمجيء.

173
00:11:43,970 --> 00:11:46,339
‫صدقيني، أشعر كأن صداعاً ينتابني.

174
00:11:47,040 --> 00:11:49,976
‫حسناً. تعلم أنني أعجز عن رفض طلباتك.

175
00:11:51,778 --> 00:11:53,980
‫- "ستيف".
‫- "ستيف"؟

176
00:11:56,316 --> 00:11:59,319
‫حسناً، سنعود إلى المنزل،

177
00:11:59,386 --> 00:12:04,491
‫وسأطرد الـ"ستيف" منك بالهدهدة يا عزيزتي.

178
00:12:08,462 --> 00:12:09,830
‫هذا يفلح دائماً.

179
00:12:16,736 --> 00:12:18,672
‫لم لا تهدهدني يا "آل"؟

180
00:12:20,373 --> 00:12:21,675
‫لأنني أفضل أن أرجمك.

181
00:12:26,146 --> 00:12:28,482
‫"بيغ"، كنت أفكر، عندي ثوب داخلي نظيف

182
00:12:28,548 --> 00:12:30,884
‫من الحزمة الثلاثية التي ابتعتها لي
‫في ربيع عام 79.

183
00:12:33,420 --> 00:12:34,521
‫أود أن أُدفن به.

184
00:12:36,223 --> 00:12:37,190
‫حسناً.

185
00:12:37,257 --> 00:12:38,758
‫أبهر "فازي" بالثوب الداخلي

186
00:12:38,825 --> 00:12:41,361
‫الذي ابتعتك إياه في عيد زواجنا الـ13.

187
00:12:42,162 --> 00:12:44,431
‫أنتم معشر الجثث الذكور سواء.

188
00:12:45,699 --> 00:12:47,934
‫لا تفكرون أبداً في المرأة التي أمضت عمرها

189
00:12:48,001 --> 00:12:49,503
‫في إيداعكم قبوركم.

190
00:12:51,805 --> 00:12:53,940
‫جاهلين تماماً بالوضع خارجها.

191
00:12:54,007 --> 00:12:55,242
‫امرأة ميتة وحدها.

192
00:12:56,143 --> 00:12:57,978
‫لا يهتم رجل بامرأة ميتة.

193
00:12:58,044 --> 00:12:59,913
‫وإن اهتم، فهو يريد امرأة ميتة شابة.

194
00:13:00,680 --> 00:13:02,482
‫لقد انتهت حياتي.

195
00:13:02,549 --> 00:13:04,217
‫سأكون امرأة ميتة بأبناء.

196
00:13:04,284 --> 00:13:05,352
‫يا إلهي.

197
00:13:06,853 --> 00:13:09,389
‫من قد يريد الزواج بامرأة ميتة لها أبناء؟

198
00:13:09,789 --> 00:13:10,957
‫ربما "ميكي روني".

199
00:13:12,692 --> 00:13:15,362
‫بحلول وقت وفاتي، سأكون محظوظة
‫لو كان "آندي روني".

200
00:13:16,997 --> 00:13:19,966
‫لست أمزح يا "آل". أريد أن أُدفن معك.

201
00:13:23,637 --> 00:13:25,772
‫- أشعر بنحيب قادم.
‫- يا إلهي، لا.

202
00:13:25,839 --> 00:13:28,808
‫- أجل، أشعر به.
‫- لا.

203
00:13:28,875 --> 00:13:32,412
‫"آل"!

204
00:13:36,383 --> 00:13:39,953
‫"آل"!

205
00:13:40,620 --> 00:13:43,123
‫لا أريد أن أكون وحدي.

206
00:13:43,190 --> 00:13:44,991
‫أنت لا تحبني.

207
00:13:45,058 --> 00:13:47,227
‫حسناً يا "بيغ"!

208
00:13:48,995 --> 00:13:50,430
‫لقد أفسدت بالفعل عمري كله،

209
00:13:50,497 --> 00:13:52,165
‫فلتفسدي موتي بالمرة.

210
00:13:53,967 --> 00:13:55,368
‫يا "آل".

211
00:13:56,903 --> 00:13:58,171
‫"يا (آل)"، بالفعل.

212
00:14:06,680 --> 00:14:09,783
‫- تفضلا هذا نعش فاخر.
‫- لطيف جداً.

213
00:14:09,849 --> 00:14:12,886
‫وهذا أرقى الأنواع.

214
00:14:12,953 --> 00:14:14,287
‫برونز خالص...

215
00:14:14,955 --> 00:14:17,190
‫ببطانة قطيفة مريحة.

216
00:14:18,892 --> 00:14:21,094
‫يا إلهي، به جثة رجل.

217
00:14:21,261 --> 00:14:23,330
‫"هاري"، يبدو كأن أحداً نبش قبره.

218
00:14:25,932 --> 00:14:27,267
‫لكم من الوقت نمت؟

219
00:14:31,972 --> 00:14:34,908
‫يا للهول، لا بد أنهما شما رائحة
‫جورب أبيكما.

220
00:14:36,109 --> 00:14:37,877
‫أمي، إذا سمحت لي،

221
00:14:38,378 --> 00:14:40,814
‫ادخري المال الذي كنت ستنفقينه اليوم

222
00:14:40,880 --> 00:14:44,084
‫وثقي بنا للتعامل مع التفاصيل
‫حين يأتي اليوم المظلم.

223
00:14:45,685 --> 00:14:47,988
‫حسبتك قلت إننا سنحرق جثتيهما

224
00:14:48,054 --> 00:14:49,789
‫ونرمي برمادهما في التواليت.

225
00:14:51,625 --> 00:14:52,759
‫هل غيرت رأيك؟

226
00:14:53,426 --> 00:14:54,561
‫أصرت رقيقاً؟

227
00:14:59,366 --> 00:15:02,736
‫حس فكاهتكما ظريف أيها الصعلوكان.

228
00:15:05,705 --> 00:15:07,707
‫عزيزي، يجب أن نشتري ويجب أن نشتري اليوم.

229
00:15:12,946 --> 00:15:14,881
‫أيعجبك هذا؟

230
00:15:14,948 --> 00:15:17,250
‫- أجل.
‫- لكنه لا يعجبني.

231
00:15:17,317 --> 00:15:18,985
‫أود رؤية شيء آخر.

232
00:15:19,052 --> 00:15:20,820
‫نحتاج مزيداً من المساحة بالأعلى.

233
00:15:20,887 --> 00:15:22,088
‫لأجل شعري.

234
00:15:22,155 --> 00:15:24,090
‫أجل، حسناً...

235
00:15:24,157 --> 00:15:27,861
‫ببعض التعديل، يمكن أن نعطيك رأساً فقاعياً.

236
00:15:27,927 --> 00:15:31,698
‫مصمماً لاصطحاب الشعر الكبير
‫بأمان نحو الخلود.

237
00:15:32,299 --> 00:15:34,934
‫رباه يا "آل"، سأملك غطاءً فقاعياً.

238
00:15:35,669 --> 00:15:38,038
‫وستظلين تملكينه، طالما يصنعون
‫حمالات صدر قوية.

239
00:15:40,340 --> 00:15:42,976
‫- أنت تحب الشقيين.
‫- صحيح.

240
00:15:45,378 --> 00:15:49,449
‫يجب أن أقول، أنتما تخططان لجنازتكما
‫باكراً بعض الشيء.

241
00:15:49,516 --> 00:15:51,985
‫لا بد أنكما مصابان بمرض عضال.

242
00:15:55,755 --> 00:15:56,623
‫أجل...

243
00:15:57,190 --> 00:15:58,058
‫الزواج.

244
00:16:00,794 --> 00:16:03,697
‫أجل، تأتينا حالات كثيرة كهذه.

245
00:16:04,230 --> 00:16:08,301
‫يشعر معظم الناس أن الزواج
‫يسهل الانتقال إلى الموت.

246
00:16:10,170 --> 00:16:12,205
‫بعد إذنكما، أرى بعض الزبائن.

247
00:16:12,906 --> 00:16:15,975
‫- فهل سنحرقهما؟
‫- أجل، هذا ما كنت أحالو...

248
00:16:16,042 --> 00:16:17,711
‫هل تحتضران يا ولدان؟

249
00:16:18,812 --> 00:16:20,280
‫كلا، إنما العذريون شاحبون.

250
00:16:23,850 --> 00:16:25,852
‫لهذا، تجد الاحمرار الصحي على وجهها.

251
00:16:27,454 --> 00:16:29,656
‫إذن، أنتما أخوان.

252
00:16:29,723 --> 00:16:32,559
‫لا يوجد وقت باكر للتخطيط لجنازتكما.

253
00:16:32,625 --> 00:16:34,494
‫في ظل ظروف العالم الحالية،

254
00:16:34,561 --> 00:16:37,731
‫لنواجه الحقيقة، ليس لديكما فرصة.

255
00:16:38,598 --> 00:16:40,500
‫لكن لا أستطيع أن أقول إن هذا لا يفرحني.

256
00:16:42,369 --> 00:16:44,971
‫يخطط كثير من الشباب لجنازاتهم هذه الأيام.

257
00:16:45,038 --> 00:16:47,006
‫إنها الموضة العصرية.

258
00:16:47,073 --> 00:16:48,975
‫في تجارة الجنازات، نقول:

259
00:16:49,042 --> 00:16:50,009
‫"هل لديك عمق؟"

260
00:16:52,379 --> 00:16:54,948
‫سيدي، أنت رجل باهر.

261
00:16:55,014 --> 00:16:56,383
‫بالتوكيد.

262
00:16:56,449 --> 00:16:58,585
‫لنتكلم عن التوابيت.

263
00:16:59,152 --> 00:17:02,756
‫هذا يليق بك يا رفيقي الصغير.

264
00:17:05,225 --> 00:17:08,128
‫هذا تابوت "سلاحف النينجا" خاصتنا.

265
00:17:08,862 --> 00:17:12,065
‫حسب علمي اشترى "مايكل جاكسون"
‫واحداً لـ"ماكولي".

266
00:17:12,732 --> 00:17:13,800
‫إنها مفاجأة.

267
00:17:15,268 --> 00:17:16,770
‫لا يحتاج أخي تابوتاً.

268
00:17:16,836 --> 00:17:18,671
‫يمكن أن تضعه في علبة حبوب "تريكس".

269
00:17:20,740 --> 00:17:22,842
‫تقول هذا فقط لأنني مفرط في الجنس كالأرانب.

270
00:17:24,511 --> 00:17:28,448
‫يا ولديّ، ألا تريان أن على أبيكما
‫ارتداء خاتم زواجه حين يموت؟

271
00:17:28,615 --> 00:17:30,083
‫تزوجتك حتى يفرق بيننا الموت.

272
00:17:30,150 --> 00:17:31,818
‫أي أنني حين أموت، لي حرية مواعدة الأخريات.

273
00:17:36,623 --> 00:17:39,959
‫أهذا هو؟ هذا مرقدك الأخير؟

274
00:17:40,393 --> 00:17:41,761
‫ولكنه لا يتسع لي.

275
00:17:42,762 --> 00:17:44,464
‫لهذا يُسمى بمرقد.

276
00:17:46,833 --> 00:17:48,101
‫لكنه مقرف.

277
00:17:50,837 --> 00:17:52,639
‫أريد أن أُدفن فوق الأرض.

278
00:17:52,972 --> 00:17:55,308
‫لا أحب أن تضايقني تلك الحشرات.

279
00:17:56,042 --> 00:17:57,143
‫إنها تعضني دوماً.

280
00:17:57,577 --> 00:17:58,878
‫لأنني حلوة المذاق.

281
00:18:00,713 --> 00:18:03,716
‫ربما بسبب الـ200 بونبونة
‫التي تلتهمها كل أسبوع.

282
00:18:05,718 --> 00:18:07,020
‫أريد بقعة أخرى.

283
00:18:07,086 --> 00:18:10,623
‫حسناً يا "بيغ"، هاتي لنفسك بقعة أخرى.
‫لكني لديّ بقعتي.

284
00:18:10,690 --> 00:18:12,725
‫سأُدفن جوار "فازبول".

285
00:18:13,059 --> 00:18:15,094
‫يجدر أن تعلماني إذا لم تريداه.

286
00:18:15,161 --> 00:18:18,865
‫لأن "فازي ماكغي" كان يُعد عبقرياً
‫في "فرنسا".

287
00:18:18,932 --> 00:18:22,068
‫أعتقد أنهم كانوا يسمونه "لو غراند فاز".

288
00:18:23,369 --> 00:18:25,038
‫حين يصل خبر وفاته "باريس"،

289
00:18:25,104 --> 00:18:27,907
‫سيعج هذا المكان بأشخاص
‫أشد وقاحة بكثير منكما.

290
00:18:28,675 --> 00:18:30,009
‫كان شرائي الأرض ذكياً.

291
00:18:31,177 --> 00:18:33,379
‫هلا أعدت تلك الشعرة الكبيرة داخل أنفك؟

292
00:18:36,349 --> 00:18:39,419
‫أترى الآن لما طلبت رأساً فقاعياً له أيضاً؟

293
00:18:41,054 --> 00:18:43,556
‫بالمناسبة، سمعت أن شعر الأنف

294
00:18:43,623 --> 00:18:45,758
‫يستمر في النمو بعد الموت.

295
00:18:45,825 --> 00:18:48,228
‫فهل يمكن أن تدفنوه بوجهه لأعلى؟

296
00:18:48,294 --> 00:18:50,797
‫وبذلك، يمكن لشعر أنفه أن يخترق الأرض،

297
00:18:50,864 --> 00:18:52,765
‫وسيكون بمثابة شجرتنا الخاصة.

298
00:18:54,834 --> 00:18:56,069
‫وستكون مجانية.

299
00:18:58,972 --> 00:19:01,541
‫على أي حال، أريد أن أُدفن جوار "آل".

300
00:19:01,608 --> 00:19:02,876
‫فهذا ما سنفعله:

301
00:19:03,376 --> 00:19:05,612
‫سوف ننقل "فازي".

302
00:19:05,678 --> 00:19:07,280
‫من صاحب القبر المجاور؟

303
00:19:07,347 --> 00:19:09,549
‫ذلك محجوز لبغله الحبيب.

304
00:19:10,483 --> 00:19:13,019
‫بالتأكيد يمكننا نقل البغل.

305
00:19:13,086 --> 00:19:14,687
‫سنقطعه إرباً إرباً،

306
00:19:14,754 --> 00:19:17,524
‫وندفنه في صفائح لطعام الكلاب.

307
00:19:18,725 --> 00:19:20,627
‫وهكذا، ينتفع الجميع.

308
00:19:21,160 --> 00:19:23,429
‫ثم ننبش قبر "الفزاز"،

309
00:19:23,496 --> 00:19:27,901
‫ونضعه بقبر البغل وسأُدفن أنا هنا.

310
00:19:27,967 --> 00:19:30,270
‫فأكون مع "آل" للأبد.

311
00:19:31,237 --> 00:19:33,139
‫ألم تمض أبدية بالفعل؟

312
00:19:34,974 --> 00:19:37,911
‫عزيزي، تظاهر فقط بأننا في السرير،
‫ودعني أتكفل بكل شيء.

313
00:19:40,780 --> 00:19:42,982
‫كم ثمن كل هذا؟

314
00:19:43,049 --> 00:19:45,218
‫حسناً، لنر...

315
00:19:46,519 --> 00:19:50,590
‫نعشان برأس فقاعي، ونبش رجل ميت،

316
00:19:50,657 --> 00:19:52,525
‫وتجاهل وصية المرحوم الأخيرة،

317
00:19:53,293 --> 00:19:56,396
‫وتقطيع بغله إلى أشلاء.

318
00:19:57,597 --> 00:19:58,631
‫مع الضرائب والإكرامية.

319
00:19:59,766 --> 00:20:01,734
‫لنقل 27 ألف دولار.

320
00:20:02,902 --> 00:20:06,005
‫ربما علينا التخلص من بعض الرتوش.

321
00:20:08,174 --> 00:20:11,110
‫كم ثمن قبرين بسيطين ترموننا فيهما؟

322
00:20:11,177 --> 00:20:14,447
‫على حسب. هل سنحفر نحن أم أنتما؟

323
00:20:16,482 --> 00:20:18,051
‫توقعت أن الزوجة ستفعلها.

324
00:20:19,752 --> 00:20:21,788
‫فلنصل إلى صلب المدفن يا سيدي.

325
00:20:22,221 --> 00:20:24,490
‫كم معك لتنفقه؟

326
00:20:25,024 --> 00:20:26,159
‫100 دولار.

327
00:20:28,528 --> 00:20:30,063
‫أيها الصعلوكان.

328
00:20:30,563 --> 00:20:33,032
‫أمثالكما من يسلبان الموت فرحته.

329
00:20:34,734 --> 00:20:38,071
‫اسمعوا، تبدون مرضى بشدة.

330
00:20:38,137 --> 00:20:41,641
‫ويبدو أن ابنتكما ستمتن كثيراً
‫لتوفير بعض النقود،

331
00:20:41,708 --> 00:20:42,909
‫إذا كنتم تفهمون مقصدي.

332
00:20:45,311 --> 00:20:46,346
‫"بيغ"، إنها خسارة.

333
00:20:46,846 --> 00:20:48,581
‫لا نملك مالاً كافياً لدفنك.

334
00:20:49,983 --> 00:20:51,618
‫لكنني سأموت وحدي.

335
00:20:51,684 --> 00:20:53,152
‫لا أطيق الانتظار.

336
00:20:55,455 --> 00:20:56,589
‫وماذا عني؟

337
00:20:56,656 --> 00:20:59,859
‫لا أكترث بك يا "بيغ"، حلي الأمر بنفسك.

338
00:20:59,926 --> 00:21:02,395
‫ادفني نفسك حيثما شئت، لن أتحرك.

339
00:21:11,137 --> 00:21:14,107
‫حسناً يا "فازي"، أنا وأنت وحدنا الآن.

340
00:21:15,074 --> 00:21:16,876
‫الحمد لله، كانت لتجننك.

341
00:21:18,578 --> 00:21:20,079
‫وبالمناسبة، في حال سمعتنا،

342
00:21:20,513 --> 00:21:23,316
‫ما كنت لأدعهم ينقلون "دادغاميت".
‫أعشق ذلك البغل.

343
00:21:23,816 --> 00:21:26,352
‫بالمناسبة، قد نحصل على شجرة.

344
00:21:28,921 --> 00:21:30,790
‫يا إلهي، كم سنستمتع بوقتنا.

345
00:21:30,857 --> 00:21:33,359
‫سأخبرك بكل قصص كرة القدم في الثانوية.

346
00:21:33,426 --> 00:21:36,195
‫ويمكنك أن تخبرني أين كانوا
‫يقضون حاجاتهم في الغرب القديم.

347
00:21:37,196 --> 00:21:39,832
‫تخميني أنه جوار الحصان،
‫ليلقوا باللوم عليه.

348
00:21:41,000 --> 00:21:43,403
‫حسناً يا "آل". تدبرنا كل شيء.

349
00:21:43,569 --> 00:21:45,638
‫وسيكلفك الأمر فقط 100 دولار.

350
00:21:45,705 --> 00:21:47,006
‫ولا يتضمن نقلي؟

351
00:21:47,073 --> 00:21:49,308
‫كلا، ابق حيث أنت، جوار "فازي".

352
00:21:49,375 --> 00:21:50,677
‫حسناً، فلا أبالي.

353
00:21:56,149 --> 00:21:57,583
‫ماذا تفعلين يا "بيغ"؟

354
00:21:57,650 --> 00:22:00,019
‫أريك فقط أين سأكون.

355
00:22:00,086 --> 00:22:01,854
‫سنتشارك القبر.

356
00:22:01,921 --> 00:22:03,523
‫سيضعوننا فوق بعضنا.

357
00:22:04,390 --> 00:22:05,458
‫أليس هذا رائعاً؟

358
00:22:05,892 --> 00:22:08,428
‫ومن يموت أولاً سيكون بالأسفل.

359
00:22:08,728 --> 00:22:09,729
‫سيكون ذلك أنا!

360
00:22:10,797 --> 00:22:12,165
‫أعلم!

361
00:22:15,101 --> 00:22:20,239
‫"محجوز لـ(آ. بندي)"

