﻿1
00:01:17,678 --> 00:01:20,548
‫ليست لديها أدنى فكرة عما تفعله بنا.

2
00:01:21,148 --> 00:01:24,952
‫إنها أجمل فتاة في هذا المصرف وكل المصارف.

3
00:01:36,063 --> 00:01:38,899
‫يبدو أن خيوط جوربي قد تنسلت.

4
00:01:44,271 --> 00:01:46,040
‫هذا صحيح، اشتهوني.

5
00:01:47,575 --> 00:01:49,743
‫استمروا في الحلم أيها الصرافون.

6
00:01:54,448 --> 00:01:56,484
‫إن كان هذا لي يا عزيزتي،
‫أضيفي إليه بعض المرق

7
00:01:56,550 --> 00:01:59,220
‫وسأتناوله في المنزل، لأنه يبدو شهياً جداً.

8
00:02:02,256 --> 00:02:04,225
‫هذا مصرف يا "باد"...

9
00:02:05,259 --> 00:02:06,527
‫وليس متجراً للألعاب الجنسية.

10
00:02:08,662 --> 00:02:13,033
‫لذا، بالإضافة إلى توفير كلفة استئجارك
‫فيلم "غريزة أساسية"...

11
00:02:15,069 --> 00:02:16,070
‫بم أخدمك؟

12
00:02:16,370 --> 00:02:19,306
‫بالإضافة إلى توفير كلفة استئجارك...

13
00:02:20,341 --> 00:02:21,308
‫"سلاح فتاك"،

14
00:02:24,211 --> 00:02:25,513
‫بوسعك صرف هذا.

15
00:02:27,081 --> 00:02:29,517
‫25 ألف دولار؟

16
00:02:29,850 --> 00:02:33,254
‫ما الذي يمكنك فعله ويساوي 25 ألف دولار؟

17
00:02:38,592 --> 00:02:39,693
‫ما هذا الذي على ذقنك؟

18
00:02:40,995 --> 00:02:44,164
‫هل مرغ بعض الفتيان الأقوى منك
‫وجهك في الغبار ثانية؟

19
00:02:45,332 --> 00:02:46,500
‫تُدعى لحية.

20
00:02:47,434 --> 00:02:49,169
‫بالتأكيد رأيت لحية من قبل في المرآة.

21
00:02:55,709 --> 00:02:58,078
‫على أي حال، إنها جزء من مظهري الجديد
‫من أجل دوري الجامعات العليا.

22
00:02:58,445 --> 00:03:00,614
‫هذا الشيك منحة من مؤسسة "ريدنور".

23
00:03:00,881 --> 00:03:04,351
‫سأدرس بمنحة كاملة، سُددت كل المصروفات
‫لجامعة "تريمين".

24
00:03:04,985 --> 00:03:07,688
‫لذا، لأنك كنت فتاة مطيعة،

25
00:03:07,755 --> 00:03:09,490
‫سأقدم لك عرضاً أخيراً من مؤخرتي.

26
00:03:13,861 --> 00:03:15,129
‫وبوسعك صرف هذا.

27
00:03:15,195 --> 00:03:17,398
‫وأنهي الأمر بسرعة.

28
00:03:17,865 --> 00:03:19,133
‫علي تحرير شيكات.

29
00:03:20,367 --> 00:03:22,503
‫أخشى أن الأمر ليس بهذه السهولة.

30
00:03:22,570 --> 00:03:24,705
‫توجد خطوات علينا اتباعها.

31
00:03:24,772 --> 00:03:26,540
‫أولاً، يجب معالجة الشيك،

32
00:03:26,607 --> 00:03:28,142
‫ثم هناك فترة انتظار و...

33
00:03:28,208 --> 00:03:30,511
‫مرحباً يا عزيزتي.

34
00:03:34,715 --> 00:03:36,350
‫انتهيت للتو من موعدي مع مصفف الشعر.

35
00:03:36,650 --> 00:03:38,652
‫تحسسيه يا عزيزتي، تحسسيه.

36
00:03:39,553 --> 00:03:40,754
‫أجل.

37
00:03:40,821 --> 00:03:42,856
‫"باد"، بادلني تحية الكف يا صديقي.

38
00:03:43,324 --> 00:03:45,259
‫انتظر. لم يجف طلاء الأظافر بعد.

39
00:03:47,328 --> 00:03:48,529
‫تحية كف من دون لمس.

40
00:03:50,598 --> 00:03:53,400
‫يوجد غبار على ذقنك.

41
00:03:55,736 --> 00:03:57,304
‫اسمعي يا عزيزتي، ليس أمامي متسع من الوقت.

42
00:03:57,371 --> 00:03:59,807
‫لم يتبق على جلسة التدليك خاصتي
‫سوى 20 دقيقة.

43
00:03:59,873 --> 00:04:04,845
‫لذا هلا نذهب إلى الخزنة ونتضاجع، إذا سمحت؟

44
00:04:06,714 --> 00:04:10,551
‫سيدة "دارسي"، قبل أن تمارسي
‫جمباز العشاق لكبار السن،

45
00:04:11,952 --> 00:04:13,621
‫أود التحدث إليك بشأن صرف شيكي.

46
00:04:13,687 --> 00:04:17,524
‫كل هذا الحديث عن العمل
‫يجعلني أفقد حماسي يا عزيزتي.

47
00:04:18,592 --> 00:04:19,760
‫تم صرفه. تفضل.

48
00:04:21,195 --> 00:04:23,297
‫هاك دفتر شيكات. هاك قلم.

49
00:04:23,864 --> 00:04:25,833
‫وهذه ما زالت ليست لحية. وداعاً.

50
00:04:35,709 --> 00:04:36,577
‫مرحباً يا عزيزي.

51
00:04:37,311 --> 00:04:38,379
‫أتريدين الذهاب لتناول الغداء؟

52
00:04:39,146 --> 00:04:41,048
‫هل مرغ أحدهم وجهك في الغبار؟

53
00:04:43,183 --> 00:04:44,118
‫إنها لحية.

54
00:04:45,953 --> 00:04:49,023
‫هل يروق لك انسيابها مع دفتر شيكاتي؟

55
00:04:49,657 --> 00:04:51,925
‫هذا مثير.

56
00:04:52,860 --> 00:04:54,628
‫أجل، وأحبك لعقلك.

57
00:04:56,563 --> 00:04:57,398
‫لنذهب.

58
00:05:03,470 --> 00:05:07,541
‫آسفة يا سيدي، لكن يمكنك زيارة
‫رماد زوجتك بعد 20 دقيقة.

59
00:05:08,042 --> 00:05:11,078
‫ولماذا لا تضعها تحت حاشية الفراش
‫مثل الأشخاص الطبيعيين.

60
00:05:11,145 --> 00:05:12,946
‫"لا تفوت الادخار، احمل بطاقتك."

61
00:05:15,683 --> 00:05:17,518
‫لا يسمحون لي برؤية زوجتي.

62
00:05:17,951 --> 00:05:20,120
‫انظر إلى زوجتي، هذا كفيل بعلاجك.

63
00:05:23,157 --> 00:05:25,626
‫أتعرفين يا "بيغ"، شعوري جيد. حقاً.

64
00:05:26,160 --> 00:05:28,729
‫لأنني وعدت "باد" بالاستمرار
‫في إيداع المال في حسابه الجامعي،

65
00:05:28,796 --> 00:05:29,930
‫وأنأ أفي بوعدي.

66
00:05:31,598 --> 00:05:34,468
‫أرغب في إيداع هذا، شكراً.

67
00:05:35,335 --> 00:05:38,205
‫هل ستودع الربع كاملاً؟

68
00:05:39,807 --> 00:05:41,408
‫هل أبدو أحمق؟

69
00:05:42,643 --> 00:05:44,411
‫أريد استعادة 5 سنتات، رجاء.

70
00:05:45,245 --> 00:05:47,648
‫واعطني إياها على شكل سنتات فردية.

71
00:05:48,782 --> 00:05:51,952
‫إنه يوم المصروف، ونحن أسرة من 5 أفراد.

72
00:05:53,387 --> 00:05:55,456
‫أتعرف يا عزيزي، أنا فخورة جداً بك.

73
00:05:55,789 --> 00:05:58,092
‫فتحنا هذا الحساب عندما كان "باد" رضيعاً.

74
00:05:58,158 --> 00:05:59,827
‫والآن بعد 20 عاماً،

75
00:05:59,893 --> 00:06:02,663
‫بإيداع واحد، تضاعف المبلغ.

76
00:06:04,164 --> 00:06:07,801
‫إليك إيصالك ونقودك.

77
00:06:08,302 --> 00:06:10,971
‫هل تريد أن يرافقنا أحد حراس البنك
‫إلى السيارة؟

78
00:06:12,206 --> 00:06:13,741
‫كلا، إذا أعطيناه إكرامية
‫هو ومنادي السيارات،

79
00:06:13,807 --> 00:06:15,075
‫سنرحل عن هنا بـ3 سنتات.

80
00:06:17,311 --> 00:06:18,145
‫مهلاً...

81
00:06:19,379 --> 00:06:22,116
‫"25 ألف دولار و50 سنتاً"؟

82
00:06:23,016 --> 00:06:24,985
‫عجباً، هذه الفائدة المركبة
‫تتحول إلى مبالغ كبيرة حقاً.

83
00:06:26,453 --> 00:06:29,089
‫انتظر لحظة، ألست تفهم؟

84
00:06:29,490 --> 00:06:33,193
‫ارتكب المصرف خطأ لصالحنا.

85
00:06:35,963 --> 00:06:38,565
‫اصمت. تصرف بشكل طبيعي فحسب.

86
00:06:41,301 --> 00:06:45,072
‫علينا أن نجري سحباً على الفور

87
00:06:45,139 --> 00:06:47,074
‫قبل أن يكتشفوا خطأهم.

88
00:06:48,475 --> 00:06:49,476
‫المعذرة، رجاء.

89
00:06:52,579 --> 00:06:54,648
‫نريد إجراء سحب صغير.

90
00:06:54,715 --> 00:06:56,750
‫- أريد أن أقول المبلغ.
‫- اصمت!

91
00:06:58,252 --> 00:07:02,389
‫نريد أن نسحب 25 ألف دولار و 25 سنتاً.

92
00:07:02,456 --> 00:07:04,825
‫أجل، واجعل الـ25 سنتاً على هيئة بنسات.

93
00:07:05,125 --> 00:07:07,227
‫لا يجد الجميع فكة 5 سنتات هذه الأيام.

94
00:07:40,861 --> 00:07:42,496
‫أليست الحياة رائعة؟

95
00:07:48,502 --> 00:07:50,571
‫لكن يا أبي، ماذا إن اكتشف المصرف
‫أنهم ارتكبوا خطأ

96
00:07:50,637 --> 00:07:52,005
‫وطلبوا استعادة المبلغ كاملاً؟

97
00:07:52,072 --> 00:07:53,540
‫لهذا اشترينا أغراضاً قابلة للتلف.

98
00:07:56,009 --> 00:07:59,079
‫يمكنهم استعادتها كاملة،
‫لكن هل يرغبون في هذا حقاً؟

99
00:08:02,249 --> 00:08:05,919
‫أجل، من سيريد حلة السهرة الخاصة بأبيك
‫بعد أن كانت على جسده؟

100
00:08:12,593 --> 00:08:13,760
‫ليأتوا ويأخذوها.

101
00:08:17,097 --> 00:08:20,067
‫لكن ماذا عن أجهزتنا اللامعة الجديدة؟

102
00:08:20,834 --> 00:08:21,668
‫حسناً...

103
00:08:28,475 --> 00:08:29,509
‫لم تعد جديدة.

104
00:08:34,615 --> 00:08:35,983
‫إنها ملك لنا الآن.

105
00:08:38,018 --> 00:08:38,852
‫انتظرا.

106
00:08:55,035 --> 00:08:56,870
‫إنه ملكنا إلى الأبد الآن!

107
00:09:02,709 --> 00:09:04,478
‫وكذلك أنت يا عزيزتي.

108
00:09:07,114 --> 00:09:09,616
‫عجباً، ترى ما الذي جعل "باك"
‫يفوت هذه الوجبة؟

109
00:09:11,818 --> 00:09:12,686
‫"كلب مشاغب"

110
00:09:23,864 --> 00:09:24,932
‫ماذا يحدث هنا؟

111
00:09:40,714 --> 00:09:41,782
‫صفها يا فتى.

112
00:09:44,818 --> 00:09:45,786
‫تعالي يا عزيزتي.

113
00:09:47,754 --> 00:09:49,656
‫عجباً يا "باد"، أخبار مهمة.

114
00:09:50,257 --> 00:09:51,391
‫ليست بقدر أهمية أخباري.

115
00:09:52,025 --> 00:09:53,894
‫أيتها العائلة، سأنتقل للسكن بمفردي.

116
00:09:54,361 --> 00:09:57,197
‫سألتحق بجامعة "تريمين"،
‫وسأعيش في الحرم الجامعي.

117
00:09:57,531 --> 00:09:59,566
‫حصلت على منحة بقيمة 25 ألف دولار.

118
00:10:03,370 --> 00:10:05,339
‫"بيغ"، هذا القدر من حسن الحظ لا يُصدق.

119
00:10:08,075 --> 00:10:11,278
‫حصل على 25 ألف دولار أيضاً.
‫ما هي احتمالات أن يحدث هذا؟

120
00:10:12,779 --> 00:10:14,281
‫- "آل"...
‫- كلا، ليس الآن يا "بيغ".

121
00:10:14,348 --> 00:10:17,250
‫كلا، التحق ابني للتو بجامعة مرموقة،

122
00:10:17,317 --> 00:10:20,320
‫وحان الوقت للحديث الخاص بينه وبين أبيه.

123
00:10:21,521 --> 00:10:23,523
‫شخصياً، مع ذلك، لم أرغب قط
‫في التحدث إلى أبي.

124
00:10:24,191 --> 00:10:25,826
‫لست أباً بالمعنى التقليدي،

125
00:10:25,892 --> 00:10:28,662
‫بل أقرب إلى صديق رائع أكبر سناً.

126
00:10:30,197 --> 00:10:33,200
‫أعرف يا بني أنك تفخر دائماً بأبيك.

127
00:10:34,201 --> 00:10:35,135
‫بالتأكيد يا أبي.

128
00:10:37,571 --> 00:10:38,905
‫بقعة بطاطا مهروسة لطيفة.

129
00:10:47,481 --> 00:10:49,750
‫على أي حال يا بني، أنا فخور بك الآن.

130
00:10:50,617 --> 00:10:53,387
‫لم تكن رياضياً رائعاً قط في الثانوية.

131
00:10:55,288 --> 00:10:57,424
‫يا إلهي، لابد أنك عانيت
‫بسبب ما حققته أنا من إنجازات.

132
00:10:59,926 --> 00:11:02,162
‫لكنني ظننت أن هذا سيتيح لك وقتاً أكبر
‫مع الفتيات.

133
00:11:02,829 --> 00:11:04,664
‫ثم قضت شخصيتك على ذلك.

134
00:11:06,767 --> 00:11:09,069
‫ثم أتيت إلى المنزل بتقارير دراسية ممتازة.

135
00:11:10,270 --> 00:11:14,541
‫لم أقل شيئاً حينها، لكنني شعرت بخزي حقيقي.

136
00:11:16,176 --> 00:11:18,045
‫فتى يحصل على درجات ممتازة.

137
00:11:19,079 --> 00:11:21,882
‫كم سمعت عن الأمر من الرجال لدى مصفف الشعر.

138
00:11:24,051 --> 00:11:26,887
‫لكن الآن يا بني، ستلتحق بجامعة مرموقة.

139
00:11:27,621 --> 00:11:30,457
‫وستتاح لك الفرصة لفعل شيء
‫لم يكن بالنسبة إلي سوى حلم.

140
00:11:30,857 --> 00:11:32,292
‫تكوين معارف عمل؟

141
00:11:32,359 --> 00:11:35,228
‫لا. من يرغب في التسكع مع مجموعة
‫من الطلاب الأذكياء اليافعين

142
00:11:35,295 --> 00:11:37,497
‫المصابين بحب الشباب والمحرومين جنسياً،

143
00:11:37,564 --> 00:11:40,200
‫الذين لا يعرفون الفرق بين ثدي وكرة قدم
‫لأنهم لم يلمسوا أياً منهما من قبل؟

144
00:11:45,372 --> 00:11:47,274
‫تعرف النوع الذي أتحدث عنه يا بني.

145
00:11:47,340 --> 00:11:48,675
‫أجل

146
00:11:54,281 --> 00:11:57,751
‫على أي حال، السبب الوحيد
‫الذي جعلني أريد الالتحاق بالجامعة

147
00:11:58,118 --> 00:12:00,487
‫كان تجربة سرقة ملابس داخلية لفتاة.

148
00:12:02,222 --> 00:12:04,124
‫والآن ستفعل هذا نيابة عني يا بني.

149
00:12:04,191 --> 00:12:07,260
‫لكن يا بني، اسمع نصيحة أبيك:

150
00:12:08,061 --> 00:12:09,596
‫ابتعد عن الملابس الداخلية الكبيرة.

151
00:12:11,798 --> 00:12:14,534
‫سترى ما يكفي منها
‫على علاقة الملابس بعد أن تتزوج.

152
00:12:17,437 --> 00:12:20,674
‫اختر الملابس الداخلية الصغيرة يا بني.

153
00:12:21,007 --> 00:12:23,110
‫لأنك لا تريد فتاة
‫ترتدي ملابس داخلية كبيرة.

154
00:12:24,244 --> 00:12:28,615
‫لأن الفتاة التي ترتدي ملابس داخلية كبيرة
‫لديها أشياء كبيرة تحت ملابسها.

155
00:12:34,321 --> 00:12:35,188
‫شكراً يا أبي.

156
00:12:35,689 --> 00:12:37,924
‫لولاك، لأخذت أول ملابس داخلية أراها.

157
00:12:38,992 --> 00:12:40,360
‫على الأرجح ستكون كبيرة.

158
00:12:48,268 --> 00:12:51,104
‫أيها القوم، عادة كنت لأسأل من أين لكم
‫بهذه الأغراض،

159
00:12:51,171 --> 00:12:53,306
‫لكن حيث أنني سأنتقل من المنزل الليلة،

160
00:12:53,607 --> 00:12:56,343
‫لنحتفظ بهذا السر الصغير بينكم
‫وبين مكتب المأمور.

161
00:12:57,811 --> 00:12:58,812
‫سأذهب لحزم حقائبي.

162
00:12:58,879 --> 00:13:02,415
‫اغسل وجهك يا عزيزي.
‫هناك بعض الغبار على ذقنك.

163
00:13:04,417 --> 00:13:05,418
‫إنها لحية.

164
00:13:06,353 --> 00:13:07,787
‫لا عليك، سأغسل ذقني.

165
00:13:08,522 --> 00:13:10,891
‫المهم أنني أشعر بأنني بالغ.

166
00:13:10,957 --> 00:13:13,493
‫حررت شيكاً بمصروفات عام كامل
‫لغرفتي بالمهجع،

167
00:13:13,560 --> 00:13:15,028
‫وحررت شيكاً بمصروفاتي الدراسية.

168
00:13:15,562 --> 00:13:18,031
‫اشتريت ملابس جديدة وبعض الأغراض لغرفتي.

169
00:13:18,498 --> 00:13:21,334
‫والآن سآخذ دفتر شيكاتي وأذهب لشراء
‫سيارة صغيرة لطيفة.

170
00:13:22,435 --> 00:13:23,270
‫يا رفاق...

171
00:13:24,804 --> 00:13:26,473
‫هذا أسعد يوم في حياتي.

172
00:13:37,150 --> 00:13:38,685
‫نحن جميعاً فخورون بك يا بني!

173
00:13:38,985 --> 00:13:40,520
‫أظن أننا سرقنا نقوده يا "بيغ".

174
00:13:47,227 --> 00:13:49,462
‫الآن، اتفقنا أن حبنا لـ"باد"
‫يمنعنا من أن نخبره بما فعلنا.

175
00:13:49,829 --> 00:13:51,598
‫أُعلنت شيكاته من دون رصيد
‫في كل أنحاء المدينة،

176
00:13:51,898 --> 00:13:54,734
‫وحتى إن لم ير نفسه في "أخطر مجرمي أمريكا"،
‫فقد رأته "كيلي".

177
00:13:56,169 --> 00:13:58,338
‫لذا، إنها مسألة وقت قبل أن تدرك من هو

178
00:13:58,405 --> 00:13:59,606
‫وتبلغ المباحث الفدرالية عنه.

179
00:14:00,473 --> 00:14:04,010
‫علينا فحسب أن نقنعه بترك الجامعة
‫والعودة معنا إلى المنزل.

180
00:14:04,077 --> 00:14:05,212
‫لا ينبغي أن يكون الأمر عسيراً.

181
00:14:05,278 --> 00:14:08,815
‫الفتي المسكين على الأرجح يحن إلى دياره،
‫ويتشوق لأمه وأبيه.

182
00:14:12,485 --> 00:14:13,320
‫من أنتما؟

183
00:14:14,988 --> 00:14:16,156
‫هذا نحن.

184
00:14:16,623 --> 00:14:17,691
‫أجل.

185
00:14:17,991 --> 00:14:19,125
‫آسف لأنني لم أتصل.

186
00:14:19,526 --> 00:14:20,360
‫اعتادا الأمر.

187
00:14:21,828 --> 00:14:22,829
‫تفضلا بالدخول.

188
00:14:28,268 --> 00:14:30,537
‫يا إلهي، يا لها من غرفة.

189
00:14:31,972 --> 00:14:35,008
‫أجل. لا يسعنا السماح لك بالعيش هكذا.

190
00:14:35,075 --> 00:14:36,710
‫الأفضل أن تأتي معنا إلى المنزل

191
00:14:36,776 --> 00:14:38,545
‫حيث على الأقل ستجد من تتحدث إليه.

192
00:14:45,518 --> 00:14:47,420
‫مرحباً يا "باد".

193
00:14:48,221 --> 00:14:49,222
‫مرحباً أيتها الفتيات.

194
00:14:49,289 --> 00:14:51,157
‫آسف، ثيابي ليست لائقة.

195
00:14:51,224 --> 00:14:52,158
‫لحظة واحدة.

196
00:14:54,861 --> 00:14:56,930
‫"تور أوف ديوتي"

197
00:15:03,336 --> 00:15:05,872
‫"باد"، هل ستعرفنا إلى صديقاتك الشابات؟

198
00:15:05,939 --> 00:15:07,173
‫كلا، لا أظنني سأفعل.

199
00:15:08,842 --> 00:15:10,443
‫كيف يمكنني مساعدتكن أيتها الجميلات؟

200
00:15:10,510 --> 00:15:13,513
‫أردنا فحسب أن نخبرك بأننا سنكون
‫في الحمام المجاور لك.

201
00:15:13,947 --> 00:15:15,148
‫لذا لا تختلس النظر الآن.

202
00:15:23,123 --> 00:15:24,891
‫ضل جدك طريقه.

203
00:15:26,559 --> 00:15:29,429
‫سنراك لاحقاً أيها المسن اللطيف.

204
00:15:31,331 --> 00:15:33,633
‫أرأيت هذا يا "بيغ"؟ تجدنني لطيفاً.

205
00:15:34,501 --> 00:15:35,635
‫أجل.

206
00:15:35,702 --> 00:15:38,505
‫عزيزي، لابد أنهن يظنننك
‫مغني الراب "آيس إيج".

207
00:15:39,906 --> 00:15:42,175
‫و"باد"، لماذا توجد فتيات في غرفتك بالمهجع؟

208
00:15:42,242 --> 00:15:43,743
‫ضربة من ضربات حظي الجديدة.

209
00:15:43,810 --> 00:15:45,345
‫كانت كل غرف الشبان مشغولة،

210
00:15:46,279 --> 00:15:47,981
‫لذا وضعوني في مهجع الطالبات.

211
00:15:49,382 --> 00:15:51,518
‫لحسن الحظ، كانوا يعرفون أنني ناضج
‫بما يكفي للتعامل مع الأمر.

212
00:15:52,118 --> 00:15:53,219
‫اعذراني للحظة.

213
00:16:02,262 --> 00:16:03,596
‫إنه منخفض يا بني.

214
00:16:04,831 --> 00:16:06,966
‫إنه منخفض أكثر من اللازم.
‫لن ترى سوى الركب.

215
00:16:07,033 --> 00:16:08,768
‫ارفعه يا فتى! ارفعه!

216
00:16:14,341 --> 00:16:18,044
‫- "آل"، جئنا للتحدث مع "باد".
‫- أنا أتحدث مع "باد".

217
00:16:18,111 --> 00:16:19,879
‫هيا يا فتي، اصنع ثقباً من أجل أبيك.

218
00:16:23,983 --> 00:16:28,188
‫ربما هذا، بالإضافة إلى كل مهمة
‫توكل تقليدياً إلى الذكر،

219
00:16:28,254 --> 00:16:29,155
‫تعود لي.

220
00:16:29,522 --> 00:16:32,759
‫ما كان أبوك ليقوله لو لم يكن لسانه عالقاً
‫في ذلك الثقب...

221
00:16:33,893 --> 00:16:36,930
‫هو أننا نظن أن الجامعة
‫تمثل ضغطاً يفوق احتمالك.

222
00:16:37,330 --> 00:16:39,799
‫نظن أن مكانك المناسب هو الجيش.

223
00:16:42,635 --> 00:16:46,473
‫سيدفعون لك أجراً ويعدونك لحياة مهنية لطيفة
‫بقيادة الدبابات

224
00:16:46,539 --> 00:16:47,707
‫أو تلميع الأحذية.

225
00:16:49,142 --> 00:16:51,111
‫لم يرتد أبوك جامعة قط وانظر إلى حاله.

226
00:16:58,651 --> 00:17:00,120
‫أوقعت الصابون.

227
00:17:03,990 --> 00:17:05,425
‫ارفعيه عن الأرض يا عزيزتي.

228
00:17:07,427 --> 00:17:10,830
‫"بيغ"! دخل الصابون في عيني!

229
00:17:11,297 --> 00:17:14,401
‫ربما أبوك مثال سيئ...

230
00:17:14,801 --> 00:17:15,935
‫في كل شيء.

231
00:17:16,536 --> 00:17:17,804
‫أمي، أبي...

232
00:17:18,905 --> 00:17:20,273
‫كان الأمر مشوقاً أكثر مما تعرفان.

233
00:17:20,607 --> 00:17:24,077
‫أصغ يا "باد"،
‫إذا قررت أنك تريد العودة إلى المنزل،

234
00:17:24,144 --> 00:17:26,713
‫أو ليس بالضرورة أنك تريد، لكنك مضطر لذلك،

235
00:17:26,780 --> 00:17:29,382
‫تذكر فحسب أن بابنا مفتوح دائماً.

236
00:17:32,852 --> 00:17:34,354
‫أعرف أنكما في الداخل!

237
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
‫دعاني أدخل!

238
00:17:43,029 --> 00:17:45,098
‫ألست سعيداً لأنني جعلتك تغير الأقفال؟

239
00:17:45,999 --> 00:17:47,200
‫كانت فكرة عبقرية يا "بيغ".

240
00:17:48,701 --> 00:17:50,003
‫بالمناسبة، متى أحصل على مفتاحي؟

241
00:17:53,706 --> 00:17:56,876
‫افتحا! سأسلخ جلدكما!

242
00:17:58,445 --> 00:18:02,115
‫صوت التلفاز مرتفع للغاية هنا،
‫ولا نستطيع سماعك.

243
00:18:05,518 --> 00:18:07,220
‫توصيل بيتزا مجانية.

244
00:18:08,788 --> 00:18:10,857
‫إنه ابنك أيها الأحمق.

245
00:18:10,924 --> 00:18:12,292
‫لكن ماذا لو كنت مخطئة يا "بيغ"؟

246
00:18:13,326 --> 00:18:15,995
‫حسناً، ابتعدا عن الباب! سأدخل!

247
00:18:25,338 --> 00:18:26,272
‫شكراً يا صديقي.

248
00:18:27,040 --> 00:18:28,141
‫على الرحب والسعة.

249
00:18:28,708 --> 00:18:31,444
‫لكن المرة القادمة هلا نبدأ
‫وأنا أرتدي الخوذة؟

250
00:18:34,647 --> 00:18:36,649
‫مرحباً يا "باد"، كيف حالك؟

251
00:18:37,550 --> 00:18:38,384
‫تعاليا إلى هنا.

252
00:18:39,285 --> 00:18:40,453
‫أظن أن علينا تبادل الحديث.

253
00:18:41,187 --> 00:18:43,890
‫نحن منشغلان الآن يا "باد".
‫إنه الوقت المخصص لي ولأمك.

254
00:18:44,190 --> 00:18:46,092
‫تعاليا إلى هنا الآن!

255
00:18:50,563 --> 00:18:52,131
‫حدث لي شيء غريب اليوم...

256
00:18:55,101 --> 00:18:57,837
‫كنت أدرس في غرفتي في المهجع،
‫عندما دخلت مجموعة من الفتيات

257
00:18:57,904 --> 00:19:00,306
‫وقمن بدعوتي لأول حفل منامة لي في الجامعة.

258
00:19:01,774 --> 00:19:03,142
‫لكنه ليس حفل منامة عادياً...

259
00:19:03,743 --> 00:19:05,712
‫إنه الجزء السفلي فحسب من المنامة.

260
00:19:09,482 --> 00:19:11,417
‫وفر على نفسك تحية الكف المثيرة للشفقة.

261
00:19:12,485 --> 00:19:15,788
‫لأنه بينما كنت أوشك على رؤية بعض أثداء
‫وسط الغرب التي ترعرعت على الذرة...

262
00:19:18,458 --> 00:19:20,727
‫ألقت شرط الجامعة القبض علي.

263
00:19:21,327 --> 00:19:24,531
‫يبدو أن كل شيك حررته للجامعة كان دون رصيد.

264
00:19:25,632 --> 00:19:26,766
‫هل لديكما ما تخبراني به؟

265
00:19:29,002 --> 00:19:29,869
‫حسناً...

266
00:19:30,603 --> 00:19:32,005
‫كانت فكرة أمك.

267
00:19:34,107 --> 00:19:35,508
‫- كانت فكرة أبيك.
‫- فكرة أمك.

268
00:19:35,575 --> 00:19:37,010
‫- فكرة أبيك!
‫- فكرة أمك!

269
00:19:37,076 --> 00:19:39,312
‫- كانت فكرة أختك.
‫- كانت فكرة الفتاة.

270
00:19:40,880 --> 00:19:44,551
‫لذا يا "باد"، لا يوجد سبب يمنعنا
‫من أن نصبح أصدقاء.

271
00:19:46,252 --> 00:19:47,554
‫بحقك يا "باد".

272
00:19:47,620 --> 00:19:49,589
‫لم نتعمد ارتكاب أي أخطاء.

273
00:19:49,656 --> 00:19:52,025
‫ظننا أننا نسرق من المصرف فحسب.

274
00:19:52,492 --> 00:19:56,863
‫أجل، كانت إحدى الحيل السخيفة
‫التي لا تؤذي أحداً...

275
00:19:57,697 --> 00:19:58,531
‫سواك.

276
00:19:59,799 --> 00:20:00,733
‫أجل.

277
00:20:00,800 --> 00:20:03,336
‫ما زلت طالباً في جامعة "تريمين".

278
00:20:04,137 --> 00:20:07,473
‫لكنني سأعيش في المنزل وأعمل لسداد ديني
‫الذي تبلغ قيمته 25 ألف دولار.

279
00:20:08,775 --> 00:20:12,011
‫الخبر الجيد أنه بعد العمل
‫لمدة 40 أو 50 عاماً،

280
00:20:12,078 --> 00:20:13,313
‫سيصبح كل ما أكسبه ملكاً لي.

281
00:20:15,648 --> 00:20:16,716
‫تماماً مثل أبيك!

282
00:20:18,418 --> 00:20:20,286
‫أنت الآن رجل حقيقي من آل "بندي" يا بني.

283
00:20:22,221 --> 00:20:25,992
‫بحقك يا "باد".
‫على الأقل ستحصل على شهادة جامعية.

284
00:20:26,059 --> 00:20:29,529
‫لن تعلق في وظيفة نادل متدنية الأجر
‫مثل أختك.

285
00:20:29,796 --> 00:20:32,932
‫200، 300، 400...

286
00:20:34,200 --> 00:20:35,201
‫دولار واحد.

287
00:20:36,336 --> 00:20:39,706
‫أنا سعيدة لأنني لم أهدر وقتي في الثانوية
‫في تعلم علوم الحساب الثلاثة.

288
00:20:40,340 --> 00:20:42,909
‫شيء وشيء و"علم الحساب".

289
00:20:44,377 --> 00:20:46,279
‫أظن أن التعليم يفلح مع البعض.

290
00:20:46,646 --> 00:20:49,682
‫مثلاً، أتى ذلك الشاب إلى المطعم
‫وكان قد تخرج للتو من جامعتك

291
00:20:49,749 --> 00:20:51,351
‫باحثاً عن وظيفة منظف موائد.

292
00:20:51,417 --> 00:20:52,285
‫رفضوه.

293
00:20:52,352 --> 00:20:54,053
‫لدينا بالفعل منظف موائد من "هارفارد".

294
00:20:55,588 --> 00:20:58,257
‫- يا إلهي، عزيزتي، أنا فخورة بك حقاً.
‫- لن تحصلي على أي منها.

295
00:20:59,192 --> 00:21:01,194
‫تحتاجين إلى من يساعدك في عدها.

296
00:21:02,328 --> 00:21:03,162
‫هذا صحيح.

297
00:21:03,896 --> 00:21:07,500
‫ستحتاجين إلى فتح حساب مصرفي،
‫وسأساعدك في تحرير الشيكات.

298
00:21:07,834 --> 00:21:09,268
‫- حقاً؟
‫- أجل.

299
00:21:09,535 --> 00:21:12,872
‫الآن، أول ما عليك معرفته
‫هو أن عليك وضع اسمين على الحساب

300
00:21:12,939 --> 00:21:14,741
‫لشخصين بوسعهما تحرير شيكات

301
00:21:14,807 --> 00:21:16,576
‫في حال نسيت اسمك.

302
00:21:18,878 --> 00:21:19,879
‫أجل.

303
00:21:20,413 --> 00:21:22,882
‫لا أريد أن يحدث لي ما حدث لـ"باد".

304
00:21:24,584 --> 00:21:25,418
‫تعالي.

305
00:21:30,223 --> 00:21:31,057
‫أجل.

306
00:21:34,460 --> 00:21:35,862
‫أنت محبط، أليس كذلك يا بني؟

307
00:21:37,497 --> 00:21:38,665
‫من يمكنه أن يلومك؟

308
00:21:41,868 --> 00:21:43,202
‫يا لها من كارثة!

309
00:21:45,938 --> 00:21:47,674
‫أجل، لا مجال لإصلاح هذا الخطأ.

310
00:21:48,074 --> 00:21:49,008
‫إنه...

311
00:21:50,309 --> 00:21:51,644
‫كان خطأ أمك بالمناسبة.

312
00:21:53,413 --> 00:21:54,681
‫وبالرغم من أنه لم يكن خطئي،

313
00:21:54,747 --> 00:21:57,283
‫وتذكر دائماً رجاء أنه كان خطأ أمك،

314
00:21:58,785 --> 00:22:00,119
‫سأعوضك عما حدث.

315
00:22:01,220 --> 00:22:04,824
‫سأتأكد يا بني
‫من أن تحصل على الخبرة الجامعية الحقيقية.

316
00:22:11,964 --> 00:22:12,799
‫أبي!

317
00:22:14,534 --> 00:22:15,568
‫ملابس داخلية كبيرة.

