﻿1
00:01:20,414 --> 00:01:21,649
‫يا ربي،

2
00:01:24,618 --> 00:01:26,987
‫إن عنيت لك شيئاً قط،

3
00:01:27,054 --> 00:01:30,357
‫أرجوك اجعلني أنام قبل أن تفكر في الجنس.

4
00:01:34,829 --> 00:01:36,230
‫"آل".

5
00:01:39,099 --> 00:01:41,068
‫أنت امرأة، أليس كذلك؟

6
00:01:43,904 --> 00:01:45,940
‫"بيغ"، فعلناها الشهر الماضي.

7
00:01:47,241 --> 00:01:50,978
‫لا يسع الرجل أن يتقلب ويضاجع مجدداً،
‫علينا أن نستريح بين المضاجعات.

8
00:01:52,346 --> 00:01:56,217
‫"آل"، لا يمكنك ارتداء هذا القميص الجميل
‫ذي الرقبة المثلثة

9
00:01:56,283 --> 00:01:59,553
‫وسروال المنامة المغطى بالبقع هذا

10
00:01:59,620 --> 00:02:01,755
‫وتتوقع مني ألا أشعر بالرغبة تجاهك.

11
00:02:04,592 --> 00:02:07,027
‫إنها تظهر مفاتني، أليس كذلك؟

12
00:02:09,830 --> 00:02:11,065
‫لنحضر أنفسنا.

13
00:02:30,017 --> 00:02:31,252
‫"آل"، أنت...

14
00:02:32,186 --> 00:02:33,187
‫انتهيت.

15
00:02:38,826 --> 00:02:40,494
‫شكراً مجدداً يا عزيزي.

16
00:02:48,102 --> 00:02:49,703
‫ما شعورك يا "بيغ"؟

17
00:02:50,638 --> 00:02:53,007
‫يفاجئني أنك تمكنت
‫من نزول السلم هذا الصباح.

18
00:02:55,209 --> 00:02:58,445
‫أعرف. كنت متعبة جداً.

19
00:02:58,512 --> 00:03:01,649
‫أتمنى ألا يكون الأزيز
‫قد منعك من النوم ليلة أمس.

20
00:03:07,087 --> 00:03:08,923
‫أجل، ذلك النحل اللعين.

21
00:03:10,558 --> 00:03:13,561
‫لابد أن إحداها قد لسعتك أيضاً،
‫لأنني سمعتك تصرخين.

22
00:03:17,031 --> 00:03:19,500
‫هل تريد أن نفعلها مجدداً الليلة؟

23
00:03:19,567 --> 00:03:23,404
‫"بيغ"، أظن أننا إذا تسرعنا في تكرارها،
‫فسننتقص من قدر التجربة.

24
00:03:24,572 --> 00:03:26,707
‫استمتعي بأثرها يا عزيزتي.

25
00:03:28,676 --> 00:03:31,078
‫الآن يا "بيغ"، لا يبدو عليك أثرها.

26
00:03:31,145 --> 00:03:35,182
‫لا تبدو على وجهك نظرة
‫"لقد أشبع (آل بندي) حاجتي".

27
00:03:36,183 --> 00:03:37,952
‫ربما عليك زيارة طبيبك النسائي.

28
00:03:38,018 --> 00:03:40,287
‫يقولون إن عليك الخضوع للفحص
‫كل 50 عاماً أو ما شابه.

29
00:03:41,855 --> 00:03:45,092
‫يرفعك على الحامل كالسيارة، ويتفقد أعضاءك.

30
00:03:48,662 --> 00:03:51,865
‫عزيزي، لا تشكو أعضائي من شيء.

31
00:03:51,932 --> 00:03:54,535
‫أحتاج فحسب إلى من يركب ويقود
‫بين الحين والآخر.

32
00:03:58,839 --> 00:04:01,008
‫لا يمكن أن أكون المقصود بهذه السخرية.

33
00:04:01,075 --> 00:04:03,677
‫أنا "آل (ساعي البريد) بندي".
‫لأنني أضع الأغراض في موضعها.

34
00:04:06,413 --> 00:04:10,751
‫أجل يا "آل"، لكن ساعي البريد بطيء.
‫ويوصل الأغراض كل يوم.

35
00:04:12,853 --> 00:04:15,522
‫أجل، لكن ليس عليهم الذهاب إلى نفس المنزل.

36
00:04:21,929 --> 00:04:24,331
‫لكن جدياً يا "بيغ"، ألم تشعري بالإشباع؟

37
00:04:25,132 --> 00:04:28,369
‫لنصف الأمر بهذا الشكل.
‫اعتدت تسميتك "رجل الدقيقة".

38
00:04:28,435 --> 00:04:30,604
‫والآن أتوق إلى تلك الأيام.

39
00:04:31,672 --> 00:04:34,008
‫لكن "مارسي" كانت معزية جداً.

40
00:04:34,074 --> 00:04:37,011
‫قالت إنه معك، كلما كان أسرع كان أفضل.

41
00:04:38,879 --> 00:04:40,347
‫هل أخبرتها؟

42
00:04:41,715 --> 00:04:44,985
‫"آل"، أترغب في لعب كرة القدم؟

43
00:04:46,320 --> 00:04:47,721
‫إليك، هل انتهينا؟

44
00:04:54,294 --> 00:04:56,330
‫أظن أنها ربما أخبرته.

45
00:04:56,397 --> 00:04:59,166
‫"آل"، حقاً، يجب ألا تشعر بالسوء.

46
00:04:59,233 --> 00:05:01,902
‫سبب عدم كفاءتك في غرفة النوم

47
00:05:01,969 --> 00:05:04,271
‫هو أنك اخترت توجيه كل طاقتك

48
00:05:04,338 --> 00:05:06,874
‫إلى مستقبلك المهني الرائع في بيع الأحذية.

49
00:05:07,741 --> 00:05:10,544
‫حان الوقت ليدافع أحدنا عن "آل".

50
00:05:14,381 --> 00:05:16,216
‫أظنني كنت مخطئاً.

51
00:05:18,485 --> 00:05:20,387
‫"آل" محبط.

52
00:05:20,454 --> 00:05:22,122
‫أعتقد أن عملي قد انتهى.

53
00:05:23,691 --> 00:05:25,759
‫لنترك هذان العاشقان وحدهما.

54
00:05:25,826 --> 00:05:28,062
‫قد يرغبان في ممارسة الجنس لثانية.

55
00:05:32,332 --> 00:05:33,867
‫لقد انتهيا.

56
00:05:39,707 --> 00:05:43,343
‫اهدأ يا "آل"، أثق أنها لم تخبر أحداً آخر.

57
00:05:46,714 --> 00:05:48,782
‫اسدني معروفاً يا "بندي".

58
00:05:48,849 --> 00:05:52,586
‫عاشر زوجتك 50 مرة. نحن نطهو بيضة.

59
00:05:56,457 --> 00:06:00,527
‫"دارلي"، لم لا تستغل الوقت
‫الذي يستغرقه ابنك لخلع فستانه؟

60
00:06:08,802 --> 00:06:10,437
‫مرحباً يا فتى. كيف حالك؟

61
00:06:10,504 --> 00:06:14,208
‫لنقل فحسب إنك لن تسمع عشيقتي
‫تشكو لأصدقائها.

62
00:06:16,410 --> 00:06:17,644
‫أحسنت.

63
00:06:25,252 --> 00:06:27,688
‫أبي، هل تتذكر حبيبي "تي بون"؟

64
00:06:27,755 --> 00:06:29,723
‫لا، لكنه يبدو شهياً.

65
00:06:31,625 --> 00:06:33,727
‫سأخبره أنك قلت هذا.

66
00:06:33,794 --> 00:06:36,096
‫على أي حال، كنا جميعاً في متجر "هارلي"

67
00:06:36,163 --> 00:06:37,998
‫وبدأ هو وأصدقاؤه يتناقشون

68
00:06:38,065 --> 00:06:41,702
‫حول إذا ما كان يجب أن يكون هناك حدود
‫للتبرعات للحملات الرئاسية.

69
00:06:41,769 --> 00:06:43,837
‫الأمر الذي قاد بالطبع إلى معركة بالسكين.

70
00:06:45,172 --> 00:06:47,908
‫ويا أبي، عليك أن تشعر بالفخر لمعرفة
‫أنه عندما يتشاجر المراهقون هذه الأيام،

71
00:06:47,975 --> 00:06:50,410
‫يقولون، "سأقضي عليك أسرع من (آل بندي)".

72
00:06:53,847 --> 00:06:57,851
‫ما أزعجني حقاً هو أنني لم أعرف شيئاً
‫عن تلك الموضوعات السياسية.

73
00:06:57,918 --> 00:07:01,922
‫أبي، وصفوني بالغبية. هل أنا غبية يا أبي؟

74
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
‫عزيزتي،

75
00:07:05,859 --> 00:07:07,761
‫هل ترين تلك الشجرة التي في الخارج؟

76
00:07:07,828 --> 00:07:12,399
‫تلك الشجرة تنمو وتتنفس مثلك تماماً.

77
00:07:14,501 --> 00:07:17,437
‫لذا يا عزيزتي، أنت بمثل ذكاء تلك الشجرة.

78
00:07:19,840 --> 00:07:22,142
‫عليك قول هذا لأنك أبي.

79
00:07:24,411 --> 00:07:26,380
‫هذا ما سيقوله أي شخص آخر.

80
00:07:34,588 --> 00:07:39,560
‫لكن يا عزيزتي، إذا أردت إثارة إعجاب
‫ذلك المختل الذي تواعدينه،

81
00:07:39,626 --> 00:07:44,198
‫إليك ما عليك فعله.
‫تعلمي أمراً واحداً بشكل جيد.

82
00:07:44,264 --> 00:07:48,235
‫اختاري موضوعاً يتكرر عادة
‫في محادثات أصدقائك.

83
00:07:48,302 --> 00:07:50,037
‫إذن، السياسة أو الواقي الذكري؟

84
00:07:54,107 --> 00:07:55,876
‫السياسة ستفي بالغرض.

85
00:07:56,743 --> 00:07:58,912
‫يمكنك البدء بالتعلم عن كل الرؤساء.

86
00:07:59,980 --> 00:08:02,015
‫هناك أكثر من رئيس؟

87
00:08:02,983 --> 00:08:04,618
‫بالتأكيد.

88
00:08:05,619 --> 00:08:07,554
‫إذن، تعلمي عن كل الرؤساء

89
00:08:07,621 --> 00:08:11,024
‫وستخدعين أصدقاءك بجعلهم يظنون
‫أنك تعرفين أموراً أخرى أيضاً.

90
00:08:11,091 --> 00:08:13,126
‫ولن تضطري بعدها إلى إثارة إعجاب أحد.

91
00:08:13,794 --> 00:08:17,297
‫شكراً يا أبي. سأذهب للتعلم عن الرؤساء
‫أسرع من "آل بندي".

92
00:08:24,171 --> 00:08:25,505
‫مرحباً يا عزيزي.

93
00:08:29,209 --> 00:08:32,679
‫ستكون فخوراً جداً. في المتجر، سمعت

94
00:08:32,746 --> 00:08:35,682
‫أنهم غيروا اسم صف الخدمة السريعة
‫عند شراء 10 أغراض أو أقل

95
00:08:35,749 --> 00:08:37,951
‫إلى صف "آل بندي".

96
00:08:42,289 --> 00:08:46,026
‫تبدو محبطاً يا عزيزي. أحضرت لك هدية صغيرة.

97
00:08:47,628 --> 00:08:49,596
‫مناديل "أورورا وايت"

98
00:08:50,597 --> 00:08:52,699
‫وشطيرة بوريتو.

99
00:08:53,567 --> 00:08:56,103
‫هيا يا "آل"، استخدمهما.

100
00:08:59,006 --> 00:09:02,242
‫لا. تقديري لذاتي، قدرتي الجنسية،

101
00:09:02,309 --> 00:09:04,845
‫سُلبت مني رجولتي بأكملها.

102
00:09:07,114 --> 00:09:09,149
‫لا أريد الذهاب إلى المرحاض ثانية أبداً.

103
00:09:10,984 --> 00:09:14,755
‫ربما يمكننا أخيراً إزالة تلك التجعيدة
‫من ورق الحائط.

104
00:09:17,524 --> 00:09:19,927
‫وستعود الطيور مجدداً.

105
00:09:22,930 --> 00:09:27,534
‫عزيزي، الأمر يزعجك بحق. سأصلحه على الفور.

106
00:09:28,135 --> 00:09:29,569
‫حسناً.

107
00:09:35,309 --> 00:09:39,980
‫مرحباً يا "مارسي"،
‫مارست أنا و"آل" الجنس بشكل رائع للتو.

108
00:09:41,248 --> 00:09:42,683
‫أجل، "آل بندي".

109
00:09:44,451 --> 00:09:47,154
‫كان مذهلاً.

110
00:09:47,220 --> 00:09:49,389
‫أجل، "آل بندي".

111
00:09:50,390 --> 00:09:53,560
‫"مارسي"، لم أعد أقوى على الحديث.

112
00:09:53,627 --> 00:09:55,595
‫لكن دعينا لا نخبر أحداً بالأمر.

113
00:09:55,662 --> 00:09:57,664
‫ربما باستثناء العاملات في صالون التجميل،

114
00:09:57,731 --> 00:09:59,967
‫لأن بوسعنا الوثوق بهن.

115
00:10:02,769 --> 00:10:05,172
‫عادت تلك النظرة إلى عيني "آل" مجدداً.

116
00:10:05,906 --> 00:10:07,107
‫لا يا "آل".

117
00:10:07,174 --> 00:10:10,711
‫أرجوك ارحمني. أنا...

118
00:10:20,654 --> 00:10:23,423
‫أنت الآن أسطورة يا عزيزي.

119
00:10:24,658 --> 00:10:26,727
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- لا.

120
00:10:28,028 --> 00:10:29,896
‫نعرف أنها كذبة.

121
00:10:29,963 --> 00:10:33,600
‫- هيا يا عزيزي، تناول البوريتو.
‫- لا.

122
00:10:35,969 --> 00:10:38,505
‫بحقك يا "آل". إنه من عربة متنقلة.

123
00:10:45,012 --> 00:10:47,080
‫- ربما قضمة واحدة.
‫- أجل.

124
00:10:51,251 --> 00:10:53,453
‫ربما لفافة واحدة.

125
00:11:01,061 --> 00:11:02,763
‫لكن الأمر ما زال مؤلماً.

126
00:11:05,399 --> 00:11:07,467
‫أترغب في مشاركتي بعض من هذا؟

127
00:11:26,453 --> 00:11:30,290
‫حسناً يا عزيزتي، سنتعلم كل شيء عن الرؤساء.

128
00:11:30,357 --> 00:11:34,461
‫كوسيلة بصرية مساعدة،
‫سنستخدم نسخاً عن نقود أبيك،

129
00:11:36,630 --> 00:11:39,132
‫الأصول معي،

130
00:11:39,199 --> 00:11:42,569
‫عليها صور لأعظم رؤسائنا المتوفين.

131
00:11:42,636 --> 00:11:46,273
‫هذا "جورج واشنطن"، مؤسس بلدنا.

132
00:11:47,441 --> 00:11:49,309
‫ظننت أن "جايمس براون" هو مؤسسها.

133
00:11:51,578 --> 00:11:53,947
‫لا، إنه عراب موسيقى "سول".

134
00:11:54,014 --> 00:11:56,416
‫ظننت أن دون "كورليون" هو العراب.

135
00:11:57,818 --> 00:11:59,853
‫أظن أننا نلنا كفايتنا ليوم واحد.

136
00:12:01,788 --> 00:12:05,058
‫ما زلت متعطشة للمعرفة. سأذهب إلى المكان

137
00:12:05,125 --> 00:12:07,360
‫الذي جعلني أنجح في الثانوية.
‫منزل مدير المدرسة.

138
00:12:10,697 --> 00:12:13,900
‫كان بابه مفتوحاً دائماً للفتيات المضطربات.

139
00:12:16,169 --> 00:12:19,773
‫أبي، اسألني صورة من التي على ورقة الدولار.

140
00:12:19,840 --> 00:12:22,776
‫- صورة من التي على ورقة الدولار؟
‫- "جورج جيفرسون".

141
00:12:30,684 --> 00:12:33,286
‫هل كان "جورج واشنطن" إذن
‫هو من تزوج من "ويزي"؟

142
00:12:35,055 --> 00:12:37,190
‫"آل"، كنت في صالون التجميل اليوم

143
00:12:37,257 --> 00:12:40,026
‫واسمك يجري على كل لسان.

144
00:12:40,093 --> 00:12:42,329
‫اسمك وفتات الحلوى.

145
00:12:43,330 --> 00:12:45,165
‫يظنك الجميع فحلاً.

146
00:12:46,266 --> 00:12:48,268
‫- لكنك لا تظنين ذلك.
‫- بالطبع أظن ذلك.

147
00:12:48,335 --> 00:12:49,803
‫حقاً؟

148
00:12:49,870 --> 00:12:54,641
‫حسناً، طريقتك القاسية في الاستجواب
‫جعلتني أعترف. لا أظنك فحلاً.

149
00:12:56,543 --> 00:12:58,778
‫لكن على أي حال، هذا لا يهم.

150
00:12:58,845 --> 00:13:01,281
‫لأنك ملك لي وأنا أحبك.

151
00:13:04,518 --> 00:13:06,987
‫عزيزي، سأصعد إلى الطابق العلوي الآن
‫وأستحم.

152
00:13:07,053 --> 00:13:09,689
‫صنبوري الجديد، "جيفري"، وصل للتو.

153
00:13:24,171 --> 00:13:26,406
‫ماذا حدث لي؟

154
00:13:26,473 --> 00:13:28,475
‫اعتدت أن أجيد الأداء.

155
00:13:28,542 --> 00:13:32,078
‫قال الجميع إنني أجيد الأداء.
‫والفتيات لا يكذبن.

156
00:13:34,147 --> 00:13:38,618
‫النساء فحسب هن من يكذبن.
‫ربما علي سؤال بعض حبيباتي السابقات.

157
00:13:38,685 --> 00:13:41,688
‫إلى أي مدى سيصل بي اليأس لإرضاء غروري

158
00:13:41,755 --> 00:13:44,224
‫على يد فتيات ضاجعتهن
‫ولم أتصل بهن ثانية قط؟

159
00:13:45,392 --> 00:13:48,495
‫بحقك يا "لويس". مرت إذن 20 عاماً
‫منذ أن وعدتك بأن أتصل بك.

160
00:13:48,562 --> 00:13:50,564
‫ها أنا أتصل بك الآن.

161
00:13:51,631 --> 00:13:55,202
‫هذه مكالمة من مسافة بعيدة
‫لذا سأدخل في صلب الموضوع.

162
00:13:55,268 --> 00:13:59,606
‫أتذكرين تلك الليلة في المقعد الخلفي
‫لسيارتي الـ"دودج" القديمة؟ كيف كان أدائي؟

163
00:14:01,007 --> 00:14:02,776
‫كنت أعرف.

164
00:14:05,679 --> 00:14:08,281
‫ما نوع السيارة التي أقودها الآن؟
‫علي الذهاب. إلى اللقاء.

165
00:14:11,384 --> 00:14:13,853
‫أجل، أيمكنني التحدث إلى "مارلين فيشر"؟

166
00:14:14,921 --> 00:14:16,823
‫إنها السيدة "أوبراين" الآن.

167
00:14:18,291 --> 00:14:20,727
‫أنت زوجها. فهمت.

168
00:14:20,794 --> 00:14:22,696
‫هلا تسديني معروفاً؟

169
00:14:22,762 --> 00:14:26,967
‫أجل. اسمي "آل بندي".
‫هلا تسألها إن كانت صادقة

170
00:14:27,033 --> 00:14:29,569
‫عندما قالت إنها اختبرتهم جميعاً
‫لكنني كنت الأفضل؟

171
00:14:33,707 --> 00:14:35,141
‫إنها ترضع طفلاً.

172
00:14:36,176 --> 00:14:37,711
‫هذا يعيد لي الذكريات.

173
00:14:42,482 --> 00:14:44,918
‫كنت رائعاً إذن. الأفضل!

174
00:14:48,021 --> 00:14:50,056
‫بحقك الآن. تجعلينني أشعر بالخجل.

175
00:14:51,958 --> 00:14:54,361
‫شكراً أيتها الراهبة "ماري إغناشيوس".

176
00:15:04,704 --> 00:15:06,673
‫كنت واثقاً من أنني أجيد الأداء.

177
00:15:06,740 --> 00:15:09,409
‫وإن أجدت الأداء فيما مضي
‫يمكنني أن أفعل هذا من جديد.

178
00:15:09,476 --> 00:15:12,178
‫سأستعيد لياقتي وأثبت لـ"بيغ"
‫أنني ما زلت أتحلى بالقدرة.

179
00:15:15,849 --> 00:15:18,151
‫"آل"، سآخذ قيلولة.

180
00:15:18,218 --> 00:15:19,953
‫أجل، استريحي يا عزيزتي.

181
00:15:21,721 --> 00:15:24,124
‫وهذه المرة ربما سأقبلك حتى.

182
00:15:28,662 --> 00:15:31,231
‫يا بني، هنا يحدث كل شيء.

183
00:15:31,298 --> 00:15:33,233
‫نادي عائلة "بندي" الرياضي.

184
00:15:33,300 --> 00:15:35,435
‫وحتى مؤخراً، المكان الذي أقصده للبكاء.

185
00:15:36,636 --> 00:15:38,972
‫لكن ليس اليوم، اليوم نتمرن.

186
00:15:40,407 --> 00:15:41,775
‫لنقم ببعض تمرينات الصدر.

187
00:15:42,776 --> 00:15:45,745
‫حوالي 30 عدة. عد من أجلي يا بني.

188
00:16:00,493 --> 00:16:02,162
‫1.

189
00:16:04,998 --> 00:16:06,399
‫خذ الأثقال يا بني.

190
00:16:07,400 --> 00:16:09,069
‫- ماذا؟
‫- خذ الأثقال.

191
00:16:10,070 --> 00:16:11,371
‫- هل أمسكت بها؟
‫- أجل.

192
00:16:14,974 --> 00:16:16,476
‫أمي!

193
00:16:16,543 --> 00:16:19,279
‫- ارفعه عني!
‫- حسناً.

194
00:16:19,346 --> 00:16:21,715
‫سأدحرجه يا أبي.

195
00:16:23,049 --> 00:16:26,086
‫- ليس في هذا الاتجاه!
‫- حسناً.

196
00:16:26,152 --> 00:16:28,655
‫- الاتجاه الآخر.
‫- لا! أمي!

197
00:16:43,870 --> 00:16:45,405
‫كم مرة أديت التمرين؟

198
00:16:47,474 --> 00:16:49,042
‫مرة واحدة يا أبي.

199
00:16:49,109 --> 00:16:51,177
‫حسناً. يكفي رفع الأثقال.

200
00:16:51,244 --> 00:16:53,246
‫لا أريد أن تنمو عضلاتي أكثر من اللازم.

201
00:16:54,114 --> 00:16:57,050
‫المرونة هي ما أحتاجه.
‫سنذهب للتمرن على كيس الملاكمة.

202
00:16:57,117 --> 00:16:59,986
‫- حسناً.
‫- اعتدت ممارسة الملاكمة في "غولدن غلافز".

203
00:17:00,053 --> 00:17:02,822
‫- حقاً يا أبي؟
‫- بني، ألا تظن أنني لو فعلت هذا حقاً،

204
00:17:02,889 --> 00:17:05,792
‫لكنت قد أخبرتك به 100 ألف مرة حتى الآن؟

205
00:17:08,628 --> 00:17:10,096
‫حسناً.

206
00:17:26,479 --> 00:17:28,348
‫هل ستكون بخير يا أبي؟

207
00:17:28,415 --> 00:17:32,018
‫- ربما.
‫- أتمنى هذا، لأن...

208
00:17:32,085 --> 00:17:34,788
‫المسافة الطويلة حتى أجد جاراً
‫يؤدي التنفس الصناعي بالفم.

209
00:17:35,522 --> 00:17:39,159
‫بني، علمني هذا درساً قيماً.

210
00:17:39,225 --> 00:17:42,896
‫أنا قوي بما يكفي،
‫لكن التحمل هو ما أحتاج إليه.

211
00:17:42,962 --> 00:17:47,066
‫تعال يا فتى! سأذهب للركض.
‫لكنني بحاجة إلى حافز.

212
00:17:47,133 --> 00:17:50,336
‫أرني صورة جدتك بثوب السباحة الرفيع، رجاء.

213
00:17:57,911 --> 00:18:01,181
‫هيا يا أبي. هيا. خطوتان أخريان فحسب.

214
00:18:05,952 --> 00:18:07,854
‫شكراً على المساعدة يا سيد وسيدة "دارسي".

215
00:18:07,921 --> 00:18:11,458
‫ما كنا لنساعد لكنه فقد وعيه في فنائنا.

216
00:18:11,524 --> 00:18:15,228
‫وكنت لأتركه هناك ليتحول إلى سماد عضوي
‫لكن الذباب بدأ يتجمع.

217
00:18:26,105 --> 00:18:28,775
‫إنه صديقنا السنجاب، "زيبي".

218
00:18:30,043 --> 00:18:32,712
‫إنه لا يشبه "زيبي".

219
00:18:36,583 --> 00:18:40,186
‫عليك تخيله بالدم والعظام
‫والأعضاء الداخلية.

220
00:18:41,154 --> 00:18:42,455
‫يا قاتل السناجب.

221
00:18:43,790 --> 00:18:45,191
‫عليك به يا "زيبي".

222
00:18:48,695 --> 00:18:51,297
‫هيا. "مارسي"! "مارسي"، هيا.

223
00:18:51,364 --> 00:18:53,633
‫هيا، لنذهب يا عزيزتي.

224
00:18:53,700 --> 00:18:56,169
‫سأدفن "زيبي" بشكل لائق.

225
00:19:08,147 --> 00:19:10,783
‫ابتهج يا أبي. إذن، قتلت سنجاباً.

226
00:19:10,850 --> 00:19:13,386
‫لو لم تقتله أنت،
‫لقتله طاه ما في مطعم صيني.

227
00:19:15,822 --> 00:19:17,824
‫أبي، أنا سعيدة أنك بمفردك.

228
00:19:19,025 --> 00:19:20,760
‫لدي أخبار رائعة.

229
00:19:20,827 --> 00:19:22,996
‫هل وجدت ملابسك الداخلية في المتنزه؟

230
00:19:26,266 --> 00:19:29,168
‫لا، لكن إن اضطررت للبحث عنها،
‫أعرف أنك ترتديها.

231
00:19:33,339 --> 00:19:37,277
‫على أي حال يا أبي، نجحت نصيحتك.
‫كنا جميعاً في حانة راكبي الدراجات البخارية

232
00:19:37,343 --> 00:19:39,145
‫وبدأ الجميع في التحدث بشأن ما حدث

233
00:19:39,212 --> 00:19:42,916
‫عندما لم يحصل أي مرشح رئاسي
‫على أغلبية حاسمة من أصوات الناخبين.

234
00:19:42,982 --> 00:19:46,586
‫وقلت إن آخر مرة حدث هذا كان عام 1824.

235
00:19:46,653 --> 00:19:49,722
‫حسم مجلس النواب الانتخابات
‫وفاز "جون كوينسي آدمز".

236
00:19:49,789 --> 00:19:52,525
‫أبي، لقد أبهرتهم.
‫الآن يظن الجميع أنني جنية.

237
00:19:55,995 --> 00:19:59,365
‫شكراً يا أبي. الآن أعرف أن بوسعي التغلب
‫على أي عقبة. أحبك.

238
00:20:06,839 --> 00:20:08,474
‫إلى أين تذهب يا أبي؟

239
00:20:09,676 --> 00:20:10,843
‫إلى القبو.

240
00:20:11,511 --> 00:20:13,079
‫هل ستبكي يا أبي؟

241
00:20:14,113 --> 00:20:15,348
‫أجل، سأفعل.

242
00:20:16,749 --> 00:20:18,985
‫لكن بعدها سأتمرن.

243
00:20:19,052 --> 00:20:22,155
‫لأنه إن كان بوسع ابنتي تدريب نفسها
‫للحفاظ على فكرة،

244
00:20:24,123 --> 00:20:26,392
‫فبوسعي التمرن لمعانقة زوجتي.

245
00:21:09,802 --> 00:21:13,606
‫"الزوجة الحديثة -
‫كيف تبنين شخصية زوجك من خلال الكذب"

246
00:21:33,026 --> 00:21:35,328
‫لنر ما لديك أيتها الضعيفة.

247
00:21:47,273 --> 00:21:48,641
‫"آل"!

248
00:21:51,144 --> 00:21:52,178
‫"آل"!

249
00:21:56,215 --> 00:21:57,283
‫"آل"!

250
00:22:15,501 --> 00:22:18,504
‫وتصبحون على خير جميعاً.

