﻿1
00:01:16,877 --> 00:01:21,715
‫حسناً يا أولاد، إنه عصر يوم الجمعة.
‫تعرفان ما يعنيه هذا.

2
00:01:22,183 --> 00:01:25,386
‫سنلعب تجسيد أبي. مرحى!

3
00:01:31,826 --> 00:01:33,661
‫مرحباً يا أولاد، عدت إلى المنزل.

4
00:01:33,894 --> 00:01:35,095
‫أبي.

5
00:01:37,465 --> 00:01:39,200
‫أتود غليونك ونعليك الآن يا أبي؟

6
00:01:47,808 --> 00:01:49,243
‫وماذا تريدين أيتها الجميلة؟

7
00:01:49,844 --> 00:01:53,013
‫احتضني بذراعيك المزركشتين القويتين.

8
00:01:55,049 --> 00:01:58,886
‫يا أولاد، اذهبا وشغلا أغنية لـ"جوني ماثيس"
‫واذهبا من هنا.

9
00:02:11,799 --> 00:02:13,467
‫لا، ليس الجورب مجدداً.

10
00:02:16,103 --> 00:02:17,705
‫كيف له أن يحظى بغليون ونعلين؟

11
00:02:17,972 --> 00:02:20,274
‫كنت أعاني من نزلة برد طوال 3 أيام،
‫وتوجب علي النوم في المرأب.

12
00:02:21,775 --> 00:02:24,578
‫هذا لمصلحتك يا "آل". تعرف ما يقولونه،

13
00:02:24,645 --> 00:02:26,814
‫"جوّع نزلة البرد. وبرّد الحمى."

14
00:02:27,982 --> 00:02:30,251
‫لست في مزاج يسمح لي
‫أن أقص عليكم ما حدث في العمل اليوم.

15
00:02:34,622 --> 00:02:36,056
‫وقد كان مثيراً جداً كذلك.

16
00:02:37,291 --> 00:02:39,727
‫كاد يعلق "أبي الجورب" في مرشح الوبر اليوم.

17
00:02:39,793 --> 00:02:40,628
‫أجل.

18
00:02:44,832 --> 00:02:47,401
‫أجل، الزواج سيئ وإنجاب طفل أسوأ.
‫انجب اثنين وسترى بنفسك.

19
00:02:49,770 --> 00:02:51,872
‫وسيكون كل شيء على ما يرام.

20
00:02:52,640 --> 00:02:54,642
‫لنر كيف سيتفوق "أبي الجورب" على هذا.

21
00:02:55,209 --> 00:02:57,044
‫تقدمت بطلب تقاعد مبكر.

22
00:02:58,812 --> 00:03:01,815
‫عرضوا علي إعطائي راتب عام كامل.

23
00:03:02,149 --> 00:03:05,019
‫شيك بمبلغ 12 ألف دولاراً.

24
00:03:08,355 --> 00:03:09,757
‫أبي.

25
00:03:11,659 --> 00:03:13,661
‫أتود غليونك ونعليك الآن يا أبي؟

26
00:03:22,136 --> 00:03:23,304
‫لا أفهم الأمر يا "آل".

27
00:03:23,704 --> 00:03:25,839
‫أتعني أنهم سيدفعون لك المال
‫لتجلس في المنزل وحسب؟

28
00:03:26,774 --> 00:03:29,410
‫أجل يا "بيغ"، أعرف أنها فكرة خيالية
‫بالنسبة إليك، صحيح؟

29
00:03:31,478 --> 00:03:32,846
‫لكنني لا أعرف ما علي فعله.

30
00:03:33,247 --> 00:03:36,083
‫حسناً، لم يمنعك هذا عن أخذي من بيت أهلي.

31
00:03:36,550 --> 00:03:38,852
‫ولا يجب أن يمنعك عن أخذ 12 ألف دولاراً.

32
00:03:39,286 --> 00:03:42,423
‫خذ المال يا "آل".
‫أعني، انظر لما فعله بك العمل.

33
00:03:42,489 --> 00:03:44,024
‫أصبحت لديك تجاعيد على وجهك.

34
00:03:44,091 --> 00:03:46,627
‫وجنتاك شاحبتان. فقدت كل شعرك.

35
00:03:47,962 --> 00:03:49,730
‫"بيغ"، هذا ما فعلته أنت بي.

36
00:03:51,999 --> 00:03:54,034
‫لكن العمل لا يسعفك.

37
00:03:54,501 --> 00:03:57,204
‫بالإضافة إلى،
‫فكر بما يمكننا فعله بهذا المال.

38
00:03:57,805 --> 00:03:59,807
‫"آل"، يمكننا تسديد أموال
‫بطاقتنا الائتمانية.

39
00:04:00,407 --> 00:04:02,176
‫افعلها لأجلي يا عزيزي.

40
00:04:02,242 --> 00:04:05,145
‫لا أدري إلى متى سأتحمل
‫عدم استخدامها أكثر من هذا.

41
00:04:06,547 --> 00:04:09,350
‫لم أعمل 20 سنة لسداد أموال ائتمانية.

42
00:04:10,217 --> 00:04:11,919
‫لن يحصل الدائنون على قرش واحد.

43
00:04:13,020 --> 00:04:15,422
‫كيف يجرؤون وينتظرون منا أن ندفع
‫لقاء أغراض عمرها 5 سنوات.

44
00:04:17,124 --> 00:04:19,560
‫إن كانوا أغبياء كفاية لائتماني مالياً،

45
00:04:19,627 --> 00:04:22,529
‫فدعيهم يرفعوا سعر الفائدة،
‫واتركي الشرفاء يدفعوا الثمن.

46
00:04:28,502 --> 00:04:30,871
‫حسناً، طفح كيلنا.

47
00:04:31,605 --> 00:04:34,108
‫كل يوم، تختفي جريدتنا.

48
00:04:34,975 --> 00:04:37,211
‫لا نراك تأخذها، لكننا نعرف أنك الفاعل.

49
00:04:38,412 --> 00:04:41,515
‫لدينا دلالات عديدة تشير إليك مباشرة.

50
00:04:41,782 --> 00:04:43,050
‫عتبة دارنا رائحتها سيئة.

51
00:04:43,350 --> 00:04:46,086
‫زهورنا يتم التبول عليها.

52
00:04:46,153 --> 00:04:50,791
‫وأستمر بإيجاد هذا الشعر المتساقط
‫في محيط شرفتنا.

53
00:04:51,291 --> 00:04:53,994
‫والذي يبدو أنه كان هنا قبلاً،

54
00:04:54,995 --> 00:04:55,829
‫وهنا،

55
00:04:56,697 --> 00:04:57,631
‫أو في الداخل هنا.

56
00:05:01,669 --> 00:05:04,905
‫كيف تجرؤين على اتهامي

57
00:05:05,305 --> 00:05:07,941
‫أو أي فرد من عائلتي المحترمة،

58
00:05:08,642 --> 00:05:09,977
‫أطالب باعتذار.

59
00:05:18,819 --> 00:05:20,788
‫إنه كلب مشاغب.

60
00:05:23,457 --> 00:05:26,927
‫أسرق فعلاً. لكن على الأقل
‫لست من يتبول على الشجيرات.

61
00:05:33,167 --> 00:05:36,236
‫ليس عليكما القلق بشأن سرقتنا
‫لأي شيء بعد الآن.

62
00:05:36,303 --> 00:05:40,040
‫حصل "آل" للتو على 12 ألف دولاراً
‫لقاء التقاعد المبكر.

63
00:05:40,107 --> 00:05:41,775
‫هذا رائع يا "آل".

64
00:05:42,276 --> 00:05:44,411
‫يمكنك العيش من عائد فوائد المبلغ.

65
00:05:44,478 --> 00:05:45,746
‫إن لم تسحب من رأس المال،

66
00:05:45,813 --> 00:05:48,716
‫فقد تصل فائدتك إلى 12 دولاراً أسبوعياً.

67
00:05:50,350 --> 00:05:51,185
‫حقاً؟

68
00:05:53,220 --> 00:05:55,689
‫يمكنك أن تنعم ببعض الراحة أيها الهرم.

69
00:05:57,357 --> 00:05:59,293
‫لا تنه مطافك كوالدي.

70
00:05:59,359 --> 00:06:03,130
‫عمل الرجل حتى السبعينات من عمره،
‫كل يوم في حياته.

71
00:06:03,197 --> 00:06:04,798
‫انحنى ظهره من العمل.

72
00:06:04,865 --> 00:06:06,266
‫أكان عامل منجم فحم؟

73
00:06:06,767 --> 00:06:07,968
‫لا، قواد.

74
00:06:10,370 --> 00:06:13,640
‫كان على وشك التقاعد دوماً،
‫لكن عندها كان الأوان قد فات.

75
00:06:14,374 --> 00:06:16,577
‫مات بشكل مأسوي استعداداً لوظيفة.

76
00:06:17,111 --> 00:06:18,812
‫مات حرقاً في فراش تسمير البشرة.

77
00:06:24,651 --> 00:06:27,187
‫على الأقل مات بالطريقة التي أرادها دوماً:

78
00:06:27,688 --> 00:06:28,956
‫دون فروق في لون البشرة.

79
00:06:34,027 --> 00:06:35,996
‫ما زال يحتفظ "جيفرسون" بالكرات القطنية

80
00:06:36,063 --> 00:06:38,799
‫التي كانت بين أصابع قدم والده.

81
00:06:39,767 --> 00:06:44,171
‫لا يمكنني تسمير بشرتي أو تناول شريحة لحم
‫تامة النضج دون التفكير في هذا الرجل.

82
00:06:48,942 --> 00:06:52,579
‫عزيزي المسكين. كان مقرباً لعائلته
‫لكنها عانت نهاية مأسوية.

83
00:06:52,646 --> 00:06:54,615
‫والدته كانت راقصة تعري.

84
00:06:54,915 --> 00:06:58,719
‫ابتلعها ثعبانها بالكامل أثناء استراحة
‫في نادي التعري "إيربورت توتالي نود".

85
00:07:01,855 --> 00:07:05,392
‫لا يمكنني ارتداء حزام
‫أو شراء زوج حذاء ثمين

86
00:07:05,759 --> 00:07:07,461
‫دون التفكير أنها بها.

87
00:07:11,365 --> 00:07:13,734
‫تعال يا "جيفرسون"، تشريفاً لذكرى والديك،

88
00:07:13,801 --> 00:07:16,136
‫تعال وارقص عارياً لأجلي ثم متعني بعدها.

89
00:07:17,137 --> 00:07:17,971
‫أجل.

90
00:07:20,073 --> 00:07:22,209
‫أجل، سأفعلها تكريماً لذكرى أمي وأبي.

91
00:07:26,747 --> 00:07:29,750
‫أتمنى أنهما يشاهدانني من حيث هم.

92
00:07:36,023 --> 00:07:38,559
‫أظن أننا سنكون أفضل حالاً
‫لو اشترينا جرائدنا

93
00:07:38,625 --> 00:07:40,127
‫وطردنا هؤلاء الناس من هنا.

94
00:07:41,695 --> 00:07:46,099
‫لكن ثمة ما يتعلمه المرء
‫من قصة "جيفرسون" ووالده المحمص.

95
00:07:47,935 --> 00:07:49,203
‫تأتي أوقات على المرء

96
00:07:49,703 --> 00:07:51,672
‫يكون أنجز فيها كل ما يمكنه فعله.

97
00:07:52,639 --> 00:07:54,808
‫- أظن أنك وصلت إلى هذه المرحلة.
‫- أخشى أنك محقة.

98
00:07:56,910 --> 00:07:58,745
‫لكن لعلمك، لن يكون سيئاً

99
00:08:01,415 --> 00:08:03,984
‫أن يحصل المرء على مال إضافي
‫في المصرف في تلك الفترة.

100
00:08:04,952 --> 00:08:05,886
‫لذا سأفعلها.

101
00:08:06,486 --> 00:08:07,621
‫سأتقاعد.

102
00:08:08,488 --> 00:08:11,692
‫بعدها سيكون أمامي متسع من الوقت
‫لممارسة هوايتي الحقيقية.

103
00:08:18,198 --> 00:08:20,200
‫أنت، ماذا تفعلين عندك؟

104
00:08:21,335 --> 00:08:24,638
‫لدينا متسع لأجلك أيضاً، في قرية التقاعد.

105
00:08:27,541 --> 00:08:28,542
‫"نهاراً

106
00:08:34,648 --> 00:08:35,949
‫نهاراً

107
00:08:37,484 --> 00:08:40,020
‫حل ضوء النهار ولا أعمل مجدداً

108
00:08:40,354 --> 00:08:43,056
‫حل ضوء النهار ولا أعمل مجدداً

109
00:08:49,029 --> 00:08:51,832
‫أرى عنكبوت (رتيلاء) أحمر قاتل

110
00:08:55,302 --> 00:08:58,105
‫لكنني أجلس هنا ويدي في سروالي"

111
00:09:02,109 --> 00:09:03,043
‫سعيد يا عزيزي؟

112
00:09:03,844 --> 00:09:04,678
‫أجل.

113
00:09:05,212 --> 00:09:08,448
‫جيد، لأنني أظن أنك حظيت
‫بوقت كاف للاسترخاء.

114
00:09:08,515 --> 00:09:10,651
‫نمت متأخراً وأخذت راحتك.

115
00:09:10,717 --> 00:09:13,120
‫الآن آن أوان حصولك على وظيفة أخرى.

116
00:09:13,520 --> 00:09:15,422
‫لكن يا "بيغ"، لدينا 12 ألف دولاراً.

117
00:09:15,889 --> 00:09:19,326
‫عزيزي، إلى متى ستدوم
‫الـ12 ألف دولاراً بظنك؟

118
00:09:19,660 --> 00:09:21,528
‫أعني، كان لدينا هذا المال لقرابة الساعة

119
00:09:21,595 --> 00:09:23,430
‫وقل ليصل إلى 10 آلاف بالفعل.

120
00:09:25,666 --> 00:09:30,370
‫وهذا لقاء تصفيف الشعر وتقليم الأظافر
‫ومشتريات زهيدة بقيمة 1800 دولاراً.

121
00:09:31,972 --> 00:09:35,275
‫الآن يا عزيزي، هل سأضطر
‫إلى إنفاق كل هذا المال

122
00:09:35,342 --> 00:09:37,911
‫قبل إدراكك أنه آن أوان
‫الحصول على وظيفة جديدة؟

123
00:09:38,512 --> 00:09:40,580
‫لكن لعملك، ليس ضرورياً أن تكون أي وظيفة.

124
00:09:40,881 --> 00:09:42,616
‫ينبغي أن تكون شيئاً تفتخر به.

125
00:09:42,849 --> 00:09:43,717
‫تقدم وظيفي.

126
00:09:44,117 --> 00:09:45,752
‫لهذا رتبت موعداً لأجلك.

127
00:09:46,653 --> 00:09:48,956
‫ثمة وظيفة شاغرة لرجل

128
00:09:49,022 --> 00:09:52,592
‫لفصل القمامة إلى ورق وبلاستيك وبصق.

129
00:09:55,495 --> 00:09:57,264
‫إن أسرعت، فقد تحصل على الوظيفة.

130
00:09:57,331 --> 00:10:00,600
‫"بيغ"، لم لا يمكن أن ينتظر
‫الحصول على الوظيفة حتى الغد؟

131
00:10:00,667 --> 00:10:04,638
‫"آل"، ثمة منافسة كبيرة في مجال العمل.

132
00:10:05,005 --> 00:10:09,776
‫لأن كل يوم يتوافد المزيد من المهاجرين
‫بشكل غير شرعي، بعضهم يتحدث الإنجليزية،

133
00:10:11,445 --> 00:10:13,880
‫إلى بلدنا متخمين سوق العمل.

134
00:10:14,381 --> 00:10:17,017
‫لو كنت زبوناً، ماذا ستفضل أن تسمع؟

135
00:10:17,384 --> 00:10:19,486
‫"حاضر، سأحضر لك مشروبك،"

136
00:10:19,720 --> 00:10:23,357
‫أو، "أترجاك يا سيدي، يسعدني تقديم مشروبك.

137
00:10:23,423 --> 00:10:24,925
‫شكراً على عدم قتلي."

138
00:10:29,262 --> 00:10:31,465
‫صدقني يا عزيزي. أنا أحبك.

139
00:10:31,531 --> 00:10:35,068
‫ولما عينتك لوضع بطاقات المكالمات الجنسية
‫أسفل ماسحات زجاج السيارة حتى.

140
00:10:36,803 --> 00:10:39,272
‫بالإضافة إلى أن 10 آلاف دولار ليس...

141
00:10:40,974 --> 00:10:41,808
‫مرحباً؟

142
00:10:42,109 --> 00:10:44,578
‫أجل، قدمت هذا الطلب.

143
00:10:44,811 --> 00:10:45,645
‫شكراً لك.

144
00:10:47,014 --> 00:10:48,448
‫9 آلاف دولار...

145
00:10:49,916 --> 00:10:52,686
‫ليس مبلغاً ضخماً تلك الأيام بهذا العمر.

146
00:10:52,986 --> 00:10:55,789
‫خصوصاً أننا نضعه باسمي لإخفائه عن الدائنين.

147
00:10:55,856 --> 00:10:58,125
‫"بيغ"، هذا يذكرني. أين مالي؟

148
00:10:58,458 --> 00:10:59,292
‫أجل.

149
00:11:01,962 --> 00:11:03,830
‫وكأنني سأخبرك فعلاً.

150
00:11:04,631 --> 00:11:06,666
‫هكذا ستبدده عبثاً.

151
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
‫هذا الاتصال لي.

152
00:11:11,171 --> 00:11:15,242
‫طلبت مجموعة أطباق "إلفيس" بأكملها
‫من شركة "ذا فرانكلين مينت".

153
00:11:17,277 --> 00:11:20,080
‫لا ضمان على ارتفاع قيمتها،

154
00:11:20,881 --> 00:11:22,282
‫لكن البقية ارتفاع قيمتها مضمون.

155
00:11:30,724 --> 00:11:32,592
‫وهكذا يا آنسة...

156
00:11:35,495 --> 00:11:36,396
‫"بلاوب..."

157
00:11:38,432 --> 00:11:41,134
‫- آنسة "بلوب".
‫- أجل. آسف.

158
00:11:41,201 --> 00:11:44,538
‫اسمك كان محجوباً جزئياً ببعض لحم جسد شارد.

159
00:11:47,674 --> 00:11:50,377
‫كما كنت أقول، لن أقبل بأي شيء فحسب،

160
00:11:50,644 --> 00:11:52,112
‫بخلافك في مأدبة.

161
00:11:56,183 --> 00:11:58,552
‫لذا، ماذا لديك لأجلي؟

162
00:11:58,952 --> 00:12:01,254
‫بعض مزيل عرق رجالي في مكتبي.

163
00:12:05,025 --> 00:12:06,460
‫حسناً، دعيني أعطيك ملحوظة صغيرة:

164
00:12:06,526 --> 00:12:07,727
‫إنه يوضع أسفل ذراعيك،

165
00:12:09,196 --> 00:12:10,831
‫لو أمكنك رفعهما على استقامة أصلاً.

166
00:12:13,266 --> 00:12:16,703
‫حسناً، أرى كم أنك شخص اجتماعي،

167
00:12:17,304 --> 00:12:20,640
‫لذا دعنا نخرجك من هنا بأسرع ما يمكن.

168
00:12:21,208 --> 00:12:23,043
‫كم عاماً جامعياً درست؟

169
00:12:28,248 --> 00:12:29,983
‫كنت أرفه عن نفسي وحسب.

170
00:12:31,384 --> 00:12:32,486
‫هل ارتدت مدرسة ثانوية؟

171
00:12:33,353 --> 00:12:34,254
‫مدرسة "بولك" الثانوية.

172
00:12:35,455 --> 00:12:37,457
‫وبينما أجدك سمينة ومنفرة،

173
00:12:39,259 --> 00:12:42,762
‫سأكون سعيداً بسردي عليك حكايات
‫إحرازي 4 أهداف في مباراة واحدة.

174
00:12:43,163 --> 00:12:46,700
‫يا له من أمر نادر أن تجد أحدهم
‫لعب كرة القدم الأمريكية في الثانوية

175
00:12:46,766 --> 00:12:48,502
‫ويوجد في مكتب توظيف.

176
00:12:49,035 --> 00:12:49,870
‫اسمعي يا "بلاوب"...

177
00:12:49,936 --> 00:12:50,837
‫"بلوب"!

178
00:12:52,239 --> 00:12:55,041
‫أعرف اسمك. كان هذا مصطلحاً وصفياً.

179
00:12:56,510 --> 00:12:58,678
‫اسمعي، أضع نفسي بين...

180
00:12:59,346 --> 00:13:01,615
‫يديك الضخمتين المتعرقتين.

181
00:13:03,216 --> 00:13:05,685
‫أبحث عن مسيرة مهنية وليس مجرد وظيفة.

182
00:13:05,752 --> 00:13:09,322
‫كطبيب أو رجل يلعب بالأثداء طوال اليوم.

183
00:13:10,790 --> 00:13:12,893
‫هذه أفعال طبيب التخدير.

184
00:13:13,994 --> 00:13:16,229
‫لا تقلق، أظن أن لدينا شيئاً مثالياً

185
00:13:16,296 --> 00:13:18,031
‫لرجل بمؤهلاتك.

186
00:13:18,098 --> 00:13:20,500
‫أخبرني، ألديك أي مهارات؟

187
00:13:21,067 --> 00:13:23,670
‫حسناً، أنا فضولي بطبيعتي.

188
00:13:24,137 --> 00:13:26,840
‫مثلاً، يثيرني الفضول لمعرفة
‫قدر قوة هذا الكرسي،

189
00:13:26,907 --> 00:13:27,741
‫الذي تجلسين عليه.

190
00:13:33,947 --> 00:13:36,683
‫لدي الوظيفة المثالية لأجلك.

191
00:13:40,220 --> 00:13:41,621
‫"(هوم بلايت)، أحذية رياضية"

192
00:13:43,790 --> 00:13:47,060
‫حسناً، تمركزوا في أماكنكم.
‫سيأتي الزبائن قريباً.

193
00:13:47,460 --> 00:13:48,295
‫مستعدون؟

194
00:14:02,442 --> 00:14:04,978
‫حسناً يا "بندي"، قابل من ستعمل معهم.

195
00:14:05,345 --> 00:14:07,214
‫أحب مناداتهم بـ"الثلاثي (حبيب)."

196
00:14:10,617 --> 00:14:12,786
‫هكذا تدير الأمر. كلهم سواسية.

197
00:14:13,220 --> 00:14:14,621
‫لا يتسنى له معرفة أسمائكم الحقيقية.

198
00:14:14,688 --> 00:14:17,157
‫لا، هذا حقيقي. كلنا اسمنا (حبيب).

199
00:14:19,492 --> 00:14:21,361
‫حسناً، كيف أفرق بينكم؟

200
00:14:21,428 --> 00:14:22,796
‫هذا سهل.

201
00:14:22,862 --> 00:14:26,433
‫قل "حبيب" وأشر إلى من تود التحدث إليه.

202
00:14:26,800 --> 00:14:27,968
‫هذا ما نفعله.

203
00:14:28,335 --> 00:14:29,836
‫أليس كذلك يا "حبيب"؟

204
00:14:31,605 --> 00:14:33,139
‫أجل، صحيح يا "حبيب".

205
00:14:36,076 --> 00:14:38,245
‫احفظ أسماءنا بسرعة أيها العجوز.

206
00:14:38,712 --> 00:14:40,947
‫قريباً سنكون الثلاثي "حبيب" صاحب المكان.

207
00:14:41,014 --> 00:14:44,050
‫متجر الأحذية للبيع، وندخر أموالنا لشرائه.

208
00:14:44,718 --> 00:14:46,686
‫توكلوا والعبوا اليانصيب.

209
00:14:47,153 --> 00:14:48,655
‫لا مال في مجال الأحذية.

210
00:14:49,055 --> 00:14:51,324
‫أبيع الأحذية منذ كنتم مجرد صورة منعكسة

211
00:14:51,391 --> 00:14:53,526
‫في عيني سائق سيارة أجرة في "نيويورك".

212
00:14:55,629 --> 00:14:58,331
‫"بندي"، استُدعيت لأمر عاجل.

213
00:14:59,099 --> 00:15:01,268
‫إحدى العاهرات اللاتي أضاجعهن متاحة.

214
00:15:03,303 --> 00:15:04,704
‫سأترك إدارة المكان لك.

215
00:15:05,939 --> 00:15:07,874
‫الصافرة من نصيبك.

216
00:15:15,515 --> 00:15:16,449
‫إدارة.

217
00:15:17,050 --> 00:15:18,018
‫أنا الزعيم.

218
00:15:18,985 --> 00:15:22,656
‫أخيراً شخص لا يثق في الأجانب
‫تركني مسؤولاً عن الإدارة.

219
00:15:24,090 --> 00:15:25,158
‫حسناً. تجمعوا.

220
00:15:27,794 --> 00:15:29,562
‫حسناً، أدير هذا الفريق الآن.

221
00:15:30,030 --> 00:15:32,766
‫وتذكروا لا يوجد "أنا" في "متجر أحذية".

222
00:15:33,433 --> 00:15:35,635
‫إليكم ما سنفعله. سندير مكاناً.

223
00:15:36,136 --> 00:15:38,505
‫"حبيب"، ستتكفل بأمر أحذية الركض.

224
00:15:38,838 --> 00:15:41,074
‫"حبيب"، ستتكفل بأحذية التدرب
‫على جهاز "كروس ترينرز".

225
00:15:41,508 --> 00:15:42,409
‫ويا "حبيب"،

226
00:15:43,076 --> 00:15:46,446
‫ستتكفل بأمر شطيرة نقانق
‫بصلصة الخردل وتحضرها إلى هنا.

227
00:15:47,881 --> 00:15:48,815
‫مستعدون؟

228
00:15:49,149 --> 00:15:50,083
‫تفرقوا!

229
00:15:54,187 --> 00:15:55,322
‫يروق لي هذا.

230
00:15:56,856 --> 00:15:59,426
‫يروق لي هذا كثيراً، سأخبرك بما سأفعله.

231
00:16:00,226 --> 00:16:02,162
‫سأشتري متجر الأحذية هذا

232
00:16:02,929 --> 00:16:05,332
‫وأكون آخر أمريكي في هذا البلد

233
00:16:05,932 --> 00:16:07,834
‫يمتلك مشروعه الخاص.

234
00:16:10,303 --> 00:16:12,439
‫مرحباً. أنا "تشارلين تيلتون"،

235
00:16:12,505 --> 00:16:15,108
‫وأود أن أقدم لكم "ذا أبدومنيزر".

236
00:16:23,683 --> 00:16:26,920
‫أمي، كيف أقنعت "تشارلين تيلتون"
‫بالقدوم والتمرن

237
00:16:26,986 --> 00:16:27,921
‫في غرفة معيشتنا؟

238
00:16:28,388 --> 00:16:30,957
‫حسناً، اتصلت لطلب واحدة من هذه،

239
00:16:31,024 --> 00:16:33,093
‫لكنني لم أكن متأكدة أنني أود شرائها.

240
00:16:33,393 --> 00:16:35,895
‫لذا أتت مسرعة للإجابة عن كل أسئلتي.

241
00:16:35,962 --> 00:16:37,630
‫إنها سهلة وممتعة.

242
00:16:42,869 --> 00:16:45,839
‫وصفتني للتو يا جميلة مسلسل "دالاس" سابقاً.

243
00:16:47,240 --> 00:16:50,243
‫أود تسمية نفسي بـ"أبدومنيزر بي".

244
00:16:51,411 --> 00:16:54,147
‫لكنني لا أحتاج إلى أي تمارين كريهة.

245
00:16:54,748 --> 00:16:56,950
‫حظيت بالكثير من التمرين في غرفتي.

246
00:16:59,719 --> 00:17:01,988
‫أجل، لكن باستخدام "ذا أبدومنيزر"،

247
00:17:02,055 --> 00:17:03,957
‫قد تحظى برفقة لأول مرة.

248
00:17:10,830 --> 00:17:11,664
‫"بيغ".

249
00:17:12,599 --> 00:17:13,967
‫يا أولاد. يا "تشارلين تيلتون".

250
00:17:15,635 --> 00:17:16,469
‫"بيغ"،

251
00:17:17,170 --> 00:17:19,873
‫بت أعرف الآن ما كان يؤخرني كل تلك السنين.

252
00:17:21,241 --> 00:17:22,275
‫نحن السبب.

253
00:17:23,910 --> 00:17:26,679
‫أراهن أن لديه خطة جديدة لتغيير مستقبله.

254
00:17:27,147 --> 00:17:28,348
‫توجب علي قتلك منذ سنوات.

255
00:17:33,620 --> 00:17:37,290
‫لا. إن أردت تغيير مستقبلك فعلاً،
‫فعليك البدء بتغيير معدتك.

256
00:17:37,624 --> 00:17:39,993
‫ما كنت لأحضر إلى هنا لو لم أؤمن بحدوث هذا.

257
00:17:40,059 --> 00:17:40,894
‫بحقك.

258
00:17:40,960 --> 00:17:43,096
‫كنت لتحضري إلى هنا لأجل شريحة جبن
‫وقطعة بسكويت "ريتز كراكرز".

259
00:17:45,799 --> 00:17:49,202
‫الآن يا "بيغ"، أعرف أنك لن تتمكني
‫من تخمين هذا أبداً، لذا سأخبرك مباشرةً.

260
00:17:49,669 --> 00:17:51,971
‫أريد شراء متجر أحذية. إنه منجم ذهب.

261
00:17:52,038 --> 00:17:53,740
‫لا أود رأيك. أعطني المال.

262
00:17:54,140 --> 00:17:57,110
‫"آل"، أي امرأة هذه
‫التي تعطي لزوجها أمواله؟

263
00:17:57,444 --> 00:17:58,912
‫عزيزي، هذا لا يحدث بطبيعة الحال.

264
00:18:00,547 --> 00:18:03,316
‫"بيغ"، أحتاج إليه وفي الحال يا عزيزتي!

265
00:18:03,383 --> 00:18:04,250
‫ألا ترين يا "بيغ"؟

266
00:18:04,317 --> 00:18:06,753
‫أنا متحمس فعلاً لأجل شيء ما.

267
00:18:07,120 --> 00:18:09,823
‫صدقني يا "آل"، أنا الخبيرة في هذا.

268
00:18:09,889 --> 00:18:12,492
‫انتظر حوالي 30 ثانية، وستزول حماستك تماماً.

269
00:18:14,861 --> 00:18:17,363
‫لن أترجاك يا "بيغ". إنه مالي وأطالب به.

270
00:18:20,567 --> 00:18:24,070
‫أترجاك يا "بيغ". أعطني أموالي الآن.

271
00:18:25,138 --> 00:18:27,040
‫حسناً إذن. سنقوم بتصويت.

272
00:18:27,740 --> 00:18:29,108
‫من لا يود أن أحصل على أموالي؟

273
00:18:33,146 --> 00:18:34,147
‫هذا يؤلم يا "تشارلين".

274
00:18:35,582 --> 00:18:37,984
‫حسناً، بت أعرف الآن ما يتوجب علي فعله.

275
00:18:44,891 --> 00:18:47,393
‫"آل"، إنك لطيف جداً.

276
00:18:47,727 --> 00:18:50,930
‫ستحاول استحقاق المال بممارسة الجنس معي.

277
00:18:52,165 --> 00:18:54,968
‫لا يا "بيغ". كلا. سأخلع بنطالي،

278
00:18:55,602 --> 00:18:56,603
‫وأحضر كرسي حديقة،

279
00:18:57,570 --> 00:19:00,206
‫وأجلس عليه مرتدياً سروالي الداخلي
‫في جامعتك.

280
00:19:02,141 --> 00:19:03,643
‫وأخبر الجميع أنني والدك.

281
00:19:05,879 --> 00:19:07,580
‫وبعدها سأذهب إلى المطعم الذي تعملين فيه.

282
00:19:07,647 --> 00:19:08,781
‫رافعاً سروالي الداخلي.

283
00:19:09,983 --> 00:19:11,417
‫وأخبرهم جميعاً أنني والدك.

284
00:19:12,886 --> 00:19:15,655
‫بعدها سأذهب للقفز متبختراً
‫أمام صالون تجميلك.

285
00:19:15,722 --> 00:19:18,491
‫وهل ذكرت أن ببلوغي تلك المرحلة
‫لن أكون مرتدياً أي سروال داخلي؟

286
00:19:22,862 --> 00:19:25,198
‫وبعدها، من باب المتعة وحسب،

287
00:19:25,899 --> 00:19:27,800
‫سأحمل لافتة كبيرة مكتوب عليها،

288
00:19:27,867 --> 00:19:30,370
‫"كنت أستخدم (ذا أبدومنيزر) منذ عامين

289
00:19:30,436 --> 00:19:31,704
‫وهكذا أبدوا!"

290
00:19:40,046 --> 00:19:41,314
‫لنصوت الآن.

291
00:19:42,315 --> 00:19:44,017
‫من يود أن يحصل بابا على ماله؟

292
00:19:46,452 --> 00:19:48,321
‫عرفت أنكم جميعاً تساندونني.

293
00:19:48,721 --> 00:19:52,325
‫الآن يا "بيغ"، ساعديني. ما الوقت؟

294
00:19:52,392 --> 00:19:54,093
‫وقت شراء "أبدومنيزر".

295
00:19:57,030 --> 00:19:57,897
‫إنها الـ6:30 يا عزيزي.

296
00:19:57,964 --> 00:20:00,199
‫حسناً، 6:30. لا مشكلة. حسناً.

297
00:20:00,266 --> 00:20:02,435
‫المتاجر مغلقة. أنا مضطر إلى الذهاب غداً.

298
00:20:02,502 --> 00:20:05,204
‫لا مشكلة. قد يكون هناك مشتر آخر.
‫يتوجب علي الذهاب باكراً.

299
00:20:05,271 --> 00:20:07,206
‫سيكون هذا أهم أيام حياتي.

300
00:20:07,273 --> 00:20:09,275
‫"بيغ"، الشيء الوحيد
‫الذي عليك فعله يا عزيزتي:

301
00:20:09,342 --> 00:20:11,544
‫التأكد من استيقاظي في تمام الـ8.

302
00:20:11,611 --> 00:20:12,679
‫هلا تفعلين هذا لأجلي يا عزيزتي؟

303
00:20:12,745 --> 00:20:14,213
‫سأفعله لأجلك يا عزيزي.

304
00:20:15,415 --> 00:20:19,352
‫لعلمكما، كانت "تشارلين" محقة
‫بشأن آلة "أبدومنيزر" ذاك.

305
00:20:21,154 --> 00:20:22,221
‫إنها فعالة!

306
00:20:25,858 --> 00:20:26,693
‫"بيغ"؟

307
00:20:29,095 --> 00:20:32,231
‫"بيغ"، شكراً على إيقاظي في الموعد تماماً.

308
00:20:32,966 --> 00:20:34,834
‫لعلمك، الساعة الـ4 عصراً.

309
00:20:36,035 --> 00:20:39,672
‫عزيزي، لو كان بوسعي تحمل المسؤولية،
‫لكانت لدي وظيفة.

310
00:20:41,074 --> 00:20:42,709
‫حسناً، لم يحدث ضرر.

311
00:20:43,142 --> 00:20:47,614
‫اتصلت لأرى إن قاموا ببيع المكان بدوني
‫وقد باعوه فعلاً.

312
00:20:48,247 --> 00:20:49,916
‫باعوه هذا الصباح. ما رأيك في هذا؟

313
00:20:50,249 --> 00:20:52,719
‫حسناً، من يبالي؟ كان مجرد حلم العمر.

314
00:20:53,219 --> 00:20:55,488
‫أتعرف يا "آل"؟ عندما تحلم المرة المقبلة،

315
00:20:55,555 --> 00:20:56,489
‫أعلمني بذلك.

316
00:20:56,556 --> 00:20:57,423
‫وسأوقظك.

317
00:20:59,626 --> 00:21:01,861
‫لكن الرجل اشترى متجر أحذيتي القديم كذلك.

318
00:21:02,261 --> 00:21:04,897
‫لذا، يصعب العثور على رجل بخبرة 20 سنة

319
00:21:04,964 --> 00:21:08,167
‫يقبل بالعمل بالحد الأدنى للأجور،
‫لذا استعدت وظيفتي القديمة.

320
00:21:08,968 --> 00:21:10,370
‫مرحى يا أبي.

321
00:21:13,072 --> 00:21:14,674
‫على الأقل بطيئة الفهم تحاول.

322
00:21:16,309 --> 00:21:18,144
‫لكنكم ستبتهجون جميعاً قريباً.

323
00:21:18,378 --> 00:21:20,179
‫لأنني لدي 6 آلاف دولار،

324
00:21:20,246 --> 00:21:22,915
‫وسأستثمرها لأجل مستقبل عائلتي.

325
00:21:23,816 --> 00:21:26,519
‫تذاكر يانصيب بقيمة 6 آلاف دولار يا أبي؟

326
00:21:29,756 --> 00:21:30,790
‫فكر كفائز يا بني.

327
00:21:31,824 --> 00:21:33,393
‫تسلمنا نشرة للتو.

328
00:21:33,459 --> 00:21:36,162
‫لدينا فائز هذا الأسبوع
‫في يانصيب ولاية "إلينوي".

329
00:21:36,229 --> 00:21:38,431
‫الفائز يعيش هنا في منطقة "شيكاغو".

330
00:21:38,498 --> 00:21:42,602
‫ومن يستحق الفوز بـ60 مليون دولاراً أكثر من

331
00:21:42,669 --> 00:21:45,772
‫أحط أشكال الحياة البشرية، بائع أحذية.

332
00:21:47,106 --> 00:21:50,943
‫- "آل"، أظن أنك الفائز.
‫- إنه أنا. أعرف أنني الفائز.

333
00:21:51,010 --> 00:21:53,379
‫أعرف أنه في النهاية
‫يمكن لأمريكي التجرؤ والحلم.

334
00:21:54,047 --> 00:21:55,481
‫والفائز هو...

335
00:21:56,082 --> 00:21:59,452
‫"حبيب"، "حبيب"، "حبيب".

336
00:21:59,519 --> 00:22:01,988
‫"يانصيب ولاية (إلينوي)"

337
00:22:10,329 --> 00:22:12,532
‫يا أبي، أظن أنني حصلت على 7 و8.

338
00:22:12,999 --> 00:22:14,901
‫- أظن أننا فزنا بـ5 دولارات!
‫- ماذا؟

339
00:22:14,967 --> 00:22:16,169
‫- 5 دولارات!
‫- يا إلهي!

