﻿1
00:01:15,810 --> 00:01:17,278
‫مساء الخير يا أسرتي.

2
00:01:18,045 --> 00:01:22,583
‫وأهلاً بكم في أول اجتماع للقمة السنوية
‫لدراسة أزمة آل "بندي" المالية.

3
00:01:26,253 --> 00:01:28,622
‫مرحباً، قناة التسوق المنزلي؟

4
00:01:28,689 --> 00:01:31,759
‫أجل، أود أن أشتري خاتمكم البرازيلي
‫المرصع بالأحجار الكريمة.

5
00:01:32,593 --> 00:01:35,596
‫أيمكنني الحصول على عشاء معه؟

6
00:01:36,597 --> 00:01:39,033
‫بينما أحظى بانتباهكم،

7
00:01:39,099 --> 00:01:41,902
‫لنراجع بعض فواتير الشهر الماضي.

8
00:01:42,837 --> 00:01:46,140
‫"صندوق فواتير آل (بندي) الكبير"

9
00:01:46,207 --> 00:01:49,310
‫أثق أننا سنجد بعض الزيادات في ميزانيتنا.

10
00:01:50,845 --> 00:01:54,114
‫إخطار تجديد الاشتراك
‫في مجلة "الأثداء الكبيرة".

11
00:02:00,855 --> 00:02:02,323
‫لنر واحدة أخرى.

12
00:02:03,424 --> 00:02:06,227
‫مدرسة "لاري ستورتش" للتمثيل.

13
00:02:06,293 --> 00:02:10,464
‫"آل"، التمثيل يعني الكثير لـ"كيلي"،

14
00:02:10,531 --> 00:02:14,435
‫ولن تحطم قلبها بمنعها عنه.

15
00:02:14,502 --> 00:02:18,239
‫حسناً يا "بيغ". في هذه الحالة،
‫اعملي لتساعدي في دفع مصاريفه.

16
00:02:19,073 --> 00:02:20,474
‫"كيلي" المسكينة.

17
00:02:22,476 --> 00:02:24,078
‫بالمناسبة يا "بيغ"، يمكنك أن تساهمي

18
00:02:24,144 --> 00:02:26,447
‫بالتقليل من التسوق المنزلي.

19
00:02:26,514 --> 00:02:28,949
‫مهلاً، لا أتسوق إلى هذا الحد.

20
00:02:29,850 --> 00:02:32,052
‫أمي، وصلت الأشياء التي طلبتها.

21
00:02:33,554 --> 00:02:35,489
‫مرحى!

22
00:02:38,058 --> 00:02:40,427
‫مرحباً يا أبي، احزر ماذا حدث.

23
00:02:40,494 --> 00:02:42,930
‫سأخوض تجربة أداء لدور في برنامج تلفزيوني.

24
00:02:42,997 --> 00:02:44,732
‫يُدعى "بيز إن أبود".

25
00:02:44,798 --> 00:02:46,500
‫ويدور حول عائلة تُدعى آل "بيز"،

26
00:02:46,567 --> 00:02:48,869
‫وحياتهم المنزلية

27
00:02:48,936 --> 00:02:51,805
‫وما يدور في حياتهم ومنزلهم.

28
00:02:54,909 --> 00:02:56,010
‫قناة "فوكس"؟

29
00:03:00,147 --> 00:03:01,649
‫أجل، كيف عرفت؟

30
00:03:02,516 --> 00:03:03,851
‫رائع!

31
00:03:03,918 --> 00:03:06,820
‫وصلت أشرطة "بوكسكار ويلي".

32
00:03:08,522 --> 00:03:10,724
‫ووصل تاجي.

33
00:03:10,791 --> 00:03:15,162
‫كأننا في عيد الميلاد لكن بوجود هدايا.

34
00:03:16,564 --> 00:03:18,899
‫- ماذا لديك هناك أيضاً...
‫- أشياء تخص أمك. اغرب عن هنا.

35
00:03:19,967 --> 00:03:22,536
‫على أي حال، سأؤدي دور الابنة.

36
00:03:23,137 --> 00:03:24,939
‫ما رأيك بسخرية القدر؟

37
00:03:25,005 --> 00:03:27,474
‫فأنا ابنة في الواقع أيضاً.

38
00:03:27,541 --> 00:03:29,643
‫يا لها من صدفة.

39
00:03:32,146 --> 00:03:35,149
‫- بالتأكيد، لكن يا عزيزتي...
‫- أبي، لا بد أن أحصل على هذا الدور.

40
00:03:35,215 --> 00:03:36,750
‫فأنا أناسبه تماماً. اسمع.

41
00:03:39,186 --> 00:03:40,187
‫الشخصية شقراء،

42
00:03:41,088 --> 00:03:42,556
‫ومرحة

43
00:03:42,623 --> 00:03:44,024
‫ومُثـ...

44
00:03:47,361 --> 00:03:48,429
‫مثقفة.

45
00:03:55,235 --> 00:03:59,373
‫أضف إلى ذلك المهارات التي تعلمتها
‫في مدرسة "لاري ستورتش" للتمثيل،

46
00:03:59,440 --> 00:04:01,375
‫"مدرسة (لاري ستورتش) للتمثيل"

47
00:04:01,442 --> 00:04:02,943
‫وستجدني مناسبة تماماً.

48
00:04:03,010 --> 00:04:06,046
‫"باد"، تجارب الأداء غداً.
‫تعال وساعدني في التدريب.

49
00:04:06,113 --> 00:04:07,414
‫وماذا سأجني من ذلك؟

50
00:04:08,215 --> 00:04:10,484
‫سأدعك تلمس صورة صديقتي "سيندي".

51
00:04:11,485 --> 00:04:12,486
‫أين؟

52
00:04:20,694 --> 00:04:23,597
‫حسناً، لنر. ابنتي ممثلة عاطلة عن العمل،

53
00:04:25,232 --> 00:04:27,568
‫وابني مستعد لمعاشرة أي شيء...

54
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
‫يا للروعة.

55
00:04:31,839 --> 00:04:35,643
‫وصلت مجموعة أطباق مجلة "تي في غايد".

56
00:04:37,544 --> 00:04:38,879
‫ولديّ هذه.

57
00:04:40,814 --> 00:04:43,250
‫عجباً، أتساءل متى ستحل علي المصيبة القادمة.

58
00:04:44,818 --> 00:04:46,720
‫أعتقد أن هذا ليس الوقت المناسب لأخبره

59
00:04:46,787 --> 00:04:49,957
‫أني أعيد التفكير في هويتي الجنسية.

60
00:04:52,826 --> 00:04:54,895
‫"سناب، كراكل وبوب"؟

61
00:04:54,962 --> 00:04:57,131
‫أمي، لماذا يدعون رقائق الذرة كذلك؟

62
00:04:57,197 --> 00:04:58,932
‫أعني أتفهم اسم (سناب)،

63
00:04:58,999 --> 00:05:01,969
‫وربما (كراكل)، لكن ما الحاجة إلى (بوب)؟

64
00:05:02,036 --> 00:05:03,570
‫وما خطب رقائق (تريكس)..."

65
00:05:04,571 --> 00:05:06,907
‫يكفي هذا القدر يا آنسة "بندي".

66
00:05:06,974 --> 00:05:07,975
‫شكراً لك.

67
00:05:08,042 --> 00:05:10,944
‫حسناً، يمكنني أن أؤدي المشهد
‫بعدة طرق مختلفة.

68
00:05:11,011 --> 00:05:12,713
‫هل أي منها مضحك؟

69
00:05:15,315 --> 00:05:16,884
‫حسناً، يا عدو النجاح.

70
00:05:19,887 --> 00:05:22,289
‫جميعنا نعلم أني لن أحصل على هذا الدور،

71
00:05:22,356 --> 00:05:24,658
‫لكن قبل أن أذهب، علي أن أسألك سؤالاً واحد.

72
00:05:25,726 --> 00:05:29,797
‫أقسم لك يا آنسة "بندي"،
‫كنا لنقابلك بالقسوة نفسها لو كنت رجلاً.

73
00:05:31,265 --> 00:05:32,833
‫أو كنت ترتدين صدرية.

74
00:05:34,435 --> 00:05:36,270
‫كلا، لم أقصد ذلك.

75
00:05:36,336 --> 00:05:39,239
‫كنت أتساءل فحسب،
‫متى أصبحت البرامج بهذه الغرابة؟

76
00:05:39,306 --> 00:05:41,942
‫أعني أنه لم يعد أحد
‫يتناول الفطور على الطاولة.

77
00:05:42,009 --> 00:05:43,944
‫ومن ما يزال يأكل رقائق الذرة؟

78
00:05:44,011 --> 00:05:46,914
‫في صغري، كنا نُعد محظوظين إذا وجدنا
‫رفات الخبز المحمص على الفطور.

79
00:05:48,549 --> 00:05:50,484
‫تعنين "فتات الخبز"؟

80
00:05:51,118 --> 00:05:53,721
‫بل "رفات"، بالقاف.

81
00:05:58,525 --> 00:06:00,894
‫إنها البقايا التي تجدها في قعر المحمصة.

82
00:06:01,795 --> 00:06:03,330
‫نشأنا عليها نوعاً ما.

83
00:06:04,932 --> 00:06:07,801
‫"رفات الخبز"...

84
00:06:09,136 --> 00:06:11,171
‫أعجبني التعبير، اكتبه.

85
00:06:11,238 --> 00:06:14,408
‫بحقك يا "رون". أنا كاتب محترف.
‫لن آخذ النصائح من طفلة ما.

86
00:06:15,409 --> 00:06:18,078
‫أتفضل الرجوع إلى العمل على "فول هاوس"؟

87
00:06:20,814 --> 00:06:22,716
‫كنت تقولين "رفات الخبز"؟

88
00:06:23,984 --> 00:06:26,954
‫أخبرينا المزيد عن حياتك العائلية
‫يا آنسة "بندي".

89
00:06:27,020 --> 00:06:28,222
‫حسناً.

90
00:06:28,288 --> 00:06:30,357
‫في البداية، هناك أبي.

91
00:06:30,424 --> 00:06:34,428
‫الآن، أتعلمان كيف تصورون الأب
‫كشخص سعيد محب للمنزل؟

92
00:06:34,495 --> 00:06:36,764
‫حسناً، في أسرتي، ليس الأمر كذلك.

93
00:07:21,809 --> 00:07:24,178
‫ثم هناك أنا بالتأكيد.

94
00:07:27,147 --> 00:07:29,249
‫"شهادة (هارفارد)"

95
00:07:34,321 --> 00:07:37,391
‫"(كيلي بندي) تكتشف علاج كل شيء!"

96
00:07:44,565 --> 00:07:49,303
‫وهكذا هي أسرتي.

97
00:07:54,474 --> 00:07:58,812
‫حسناً، شكراً لك يا آنسة "بندي".

98
00:07:58,879 --> 00:08:00,447
‫كان ذلك كاشفاً.

99
00:08:00,948 --> 00:08:03,250
‫إذاً تعني أني سأظهر
‫في برنامج "بيز إن أبود"؟

100
00:08:03,317 --> 00:08:05,586
‫كلا...

101
00:08:05,652 --> 00:08:08,989
‫لكني أجري تجارب أداء دور البطولة
‫لـ"قصة الأم (تيريزا)".

102
00:08:09,056 --> 00:08:12,526
‫أتمانعين أن تخلعي ثوبك وتقولي، "الأولاد"؟

103
00:08:16,163 --> 00:08:17,564
‫مساء الخير يا أسرتي.

104
00:08:17,631 --> 00:08:18,732
‫"بعد مرور شهر"

105
00:08:18,799 --> 00:08:21,034
‫ومرحباً بكم في ثاني

106
00:08:22,236 --> 00:08:25,472
‫اجتماع لأول قمة سنوية
‫لمناقشة أزمة آل "بندي" المالية.

107
00:08:26,273 --> 00:08:29,977
‫"صندوق فواتير آل (بندي) الأكبر"

108
00:08:30,777 --> 00:08:31,845
‫مرحباً يا جماعة.

109
00:08:31,912 --> 00:08:33,480
‫مرحباً يا أبي،

110
00:08:33,547 --> 00:08:34,848
‫احزر ماذا يوافق اليوم.

111
00:08:34,915 --> 00:08:37,451
‫التكملة البائسة للأمس؟

112
00:08:38,352 --> 00:08:42,122
‫كلا، بل أول عرض لـ"بيز إن أبود"
‫على قناة "فوكس".

113
00:08:42,189 --> 00:08:46,093
‫لنشاهده. علي أن أرى تلك الحمقاء
‫التي منحوها دوري.

114
00:08:46,159 --> 00:08:47,761
‫اتخذوا وضعيات بث "فوكس".

115
00:09:03,911 --> 00:09:05,579
‫"بيغ"،

116
00:09:05,646 --> 00:09:07,014
‫اضغطي الزر.

117
00:09:07,614 --> 00:09:10,250
‫"خذ والدة ووالداً،

118
00:09:10,317 --> 00:09:12,719
‫وولدين وكلباً.

119
00:09:13,720 --> 00:09:17,124
‫ضعهم جميعاً في منزل وستحصل على...

120
00:09:17,190 --> 00:09:18,625
‫(بيز إن أبود)

121
00:09:18,692 --> 00:09:22,763
‫(بيز إن أبود)"

122
00:09:24,331 --> 00:09:26,600
‫حسناً، يبدو كبرنامج ناجح آخر بالتأكيد.

123
00:09:29,503 --> 00:09:32,673
‫عجباً، تبدو تلك الغرفة مألوفة.

124
00:09:34,074 --> 00:09:36,310
‫تعلمين حال تلك البرامج التلفزيونية،
‫جميعها متشابهة.

125
00:09:37,110 --> 00:09:39,713
‫انظروا إلى تلك الأريكة البشعة.

126
00:09:41,148 --> 00:09:42,282
‫مهلاً، ذلك غريب.

127
00:09:42,349 --> 00:09:45,352
‫بدأ المشهد الذي قرأته
‫بالأسرة تتناول الطعام.

128
00:09:51,158 --> 00:09:53,493
‫"تابعوا دوري كرة القدم على (فوكس)"

129
00:09:56,930 --> 00:09:58,565
‫ما أشد تعاسة حياتي.

130
00:10:03,570 --> 00:10:05,305
‫حمداً لله أني بالمنزل وحدي.

131
00:10:06,306 --> 00:10:07,574
‫مرحباً يا "تشاك".

132
00:10:09,843 --> 00:10:11,878
‫ويدعونني بالمغفل.

133
00:10:14,114 --> 00:10:16,183
‫آمل أن تكون "باتي" قد أعدت لي العشاء فحسب.

134
00:10:17,584 --> 00:10:18,652
‫ما هذا؟

135
00:10:18,719 --> 00:10:20,587
‫عزيزي، "ميل". أنا عند الجيران.

136
00:10:20,654 --> 00:10:22,522
‫يمكنك أن تجد العشاء في البقالة.

137
00:10:24,858 --> 00:10:27,761
‫مهلاً لحظة، لا أذكر هذا.

138
00:10:27,828 --> 00:10:29,563
‫أتعلمين شيئاً يا "بيغ"؟

139
00:10:29,629 --> 00:10:31,565
‫يبدو هذا البرنامج جيداً.

140
00:10:32,966 --> 00:10:34,501
‫زوجة غبية.

141
00:10:34,568 --> 00:10:37,971
‫الآن، ماذا يُفترض بي أن آكل، رفات الخبز؟

142
00:10:43,710 --> 00:10:45,212
‫ما أشد تعاسة حياتي.

143
00:11:15,776 --> 00:11:17,144
‫"آل"،

144
00:11:17,210 --> 00:11:20,981
‫ألا تلاحظ شيئاً مألوفاً في شخصية "ميل" تلك؟

145
00:11:21,048 --> 00:11:23,083
‫أجل، كلانا حياته تعيسة.

146
00:11:26,153 --> 00:11:29,790
‫حسناً، أظن أنها ربما تكون مجرد صدفة.

147
00:11:35,829 --> 00:11:38,131
‫مرحباً يا "ميل"، لقد عدت.

148
00:11:40,567 --> 00:11:43,437
‫انظر ماذا اشتريت من قناة التسوق المنزلي،

149
00:11:43,503 --> 00:11:46,373
‫حلوى تكفي الأسبوع كامل.

150
00:11:50,277 --> 00:11:52,546
‫أين يُفترض بنا أن نضعها؟

151
00:11:54,548 --> 00:11:57,317
‫حسناً، عليّ أن أبقيها باردة.

152
00:11:57,384 --> 00:11:59,419
‫ما رأيك في أن نضعها على جانبك من الفراش؟

153
00:12:03,323 --> 00:12:05,759
‫جانبه من الفراش!

154
00:12:11,832 --> 00:12:13,366
‫حسناً؟

155
00:12:13,433 --> 00:12:16,303
‫حسناً، أخبرتهم عن قصة أسرتي.

156
00:12:16,369 --> 00:12:18,205
‫لم أتوقع أنهم سيسرقونها!

157
00:12:19,539 --> 00:12:22,909
‫وماذا أخبرتهم عني؟

158
00:12:34,454 --> 00:12:35,655
‫مرحباً يا أمي. مرحباً يا أبي.

159
00:12:35,722 --> 00:12:37,557
‫- مرحباً يا "بين".
‫- مرحباً يا "نيومي".

160
00:12:43,563 --> 00:12:45,398
‫أيمكننا الذهاب إلى السينما الليلة؟

161
00:12:47,100 --> 00:12:49,402
‫بنيّ، ألا تظن أنه حان الوقت
‫لتحصل على حبيبة حقيقية؟

162
00:12:51,304 --> 00:12:53,273
‫أبي، لدي حبيبة حقيقية بالفعل.

163
00:12:53,340 --> 00:12:54,875
‫لكن هذه هي التي لا ترفض مضاجعتي.

164
00:12:57,511 --> 00:12:59,679
‫إنها دمية يا "بيغ"!

165
00:13:01,515 --> 00:13:03,183
‫هذا مثير للشفقة!

166
00:13:06,453 --> 00:13:10,190
‫- أتشاهدون هذا البرنامج الجديد يا رفاق؟
‫- إنه الأفضل.

167
00:13:10,257 --> 00:13:13,059
‫يشبه الأمر مشاهدة أسرة
‫من القرود يمكنها التحدث.

168
00:13:14,494 --> 00:13:17,297
‫كلا، بل يشبهنا نحن.

169
00:13:17,364 --> 00:13:19,533
‫أجل، خاضت "كيلي" تجارب أداء البرنامج.

170
00:13:19,599 --> 00:13:22,202
‫أخبرت الكاتبين عنا وتعرضت للقرصنة.

171
00:13:23,003 --> 00:13:25,906
‫لم أتعرض للقرصنة! بل سرقوا فكرتي.

172
00:13:27,707 --> 00:13:29,209
‫حسناً، ومع ذلك،

173
00:13:29,276 --> 00:13:32,646
‫أرى أنه حان الوقت لنشاهد
‫أنفسنا ونضحك قليلاً.

174
00:13:32,712 --> 00:13:37,117
‫أجل. عن نفسي، سأشعر بالإطراء
‫إن سخر منا أحد ما على التلفاز.

175
00:13:42,923 --> 00:13:46,660
‫"ميل بيز"، هل صدمت
‫حاويات القمامة بسيارتك مجدداً؟

176
00:13:46,726 --> 00:13:48,428
‫مرحباً يا "مارلا".

177
00:13:48,495 --> 00:13:50,297
‫أكانت تلك حاويات قمامة؟

178
00:13:50,363 --> 00:13:53,366
‫ظننت أن متجر الحيوانات أوصل
‫شحنة أخرى من طعام الحمام.

179
00:13:55,068 --> 00:13:58,205
‫- لست حمامة!
‫- إنها حمامة.

180
00:13:58,271 --> 00:14:01,374
‫"واشنطن" هل ستدعه يتحدث إلي هكذا؟

181
00:14:02,876 --> 00:14:05,178
‫- اضربه!
‫- ماذا؟

182
00:14:05,245 --> 00:14:06,746
‫وأكسر ظفري؟

183
00:14:16,823 --> 00:14:18,191
‫إذاً، من أنا الآن؟

184
00:14:18,258 --> 00:14:22,162
‫مجرد مغفل وسيم انتهازي؟

185
00:14:28,335 --> 00:14:29,903
‫معكم حق، لست كذلك بالتأكيد!

186
00:14:31,071 --> 00:14:34,407
‫ماذا أخبرتهم عن نفسك يا "كيل"؟
‫أنك تخرجت في جامعة "ييل"؟

187
00:14:37,978 --> 00:14:38,979
‫بل "هارفارد".

188
00:14:40,981 --> 00:14:45,485
‫بحقكم. على الأقل سمعة أحدنا لا تزال طيبة.

189
00:14:56,429 --> 00:14:58,698
‫- مرحباً يا أبي.
‫- مرحباً يا "كاري".

190
00:14:58,765 --> 00:15:01,668
‫سأمضي الليلة مع بعض أصدقائي من المدرسة.

191
00:15:02,435 --> 00:15:05,171
‫حسناً يا عزيزتي، لكن لا تفعلي شيئاً
‫ما كنت لأفعله.

192
00:15:05,238 --> 00:15:08,208
‫ما يعني في حالة "ميل" ألا تفعلي شيئاً.

193
00:15:16,349 --> 00:15:19,085
‫"آل"، علينا أن نفعل شيئاً ما.

194
00:15:19,152 --> 00:15:21,221
‫- ماذا؟
‫- عليكما مقاضاتهم!

195
00:15:21,288 --> 00:15:23,390
‫مقاضاة "فوكس"؟ وعلام سنحصل؟

196
00:15:25,225 --> 00:15:28,895
‫كوب تذكاري أم موعد غداء مع "جون مادن"؟

197
00:15:30,697 --> 00:15:33,633
‫كلا، سيفي اعتذار بالغرض.

198
00:15:33,700 --> 00:15:36,903
‫أرى أن نذهب إلى هناك في الحال
‫ونواجههم بالأمر يا أبي.

199
00:15:36,970 --> 00:15:39,139
‫- "نذهب"؟
‫- أرجوك.

200
00:15:39,205 --> 00:15:41,308
‫لقد سلبوني عذريتي الفنية.

201
00:15:42,409 --> 00:15:45,345
‫أجل، إنها محقة يا أبي.
‫كانت لتظل عذراء على هذا الصعيد على الأقل.

202
00:15:46,646 --> 00:15:50,016
‫حسناً، سنذهب إلى هناك
‫لكني أحذركم، إن استبدلوا هذا البرنامج

203
00:15:50,083 --> 00:15:52,852
‫ببرنامج "دون ريكلز" مجدداً،
‫سأحمّلكم المسؤولية جميعاً.

204
00:15:57,157 --> 00:15:59,326
‫"موقع تصوير"

205
00:16:05,865 --> 00:16:09,969
‫"آل"، إنه موقع تصوير حقيقي.

206
00:16:11,338 --> 00:16:14,574
‫- إنه حارس أمن موقع تصوير حقيقي.
‫- سأتولى الأمر يا عزيزتي.

207
00:16:14,641 --> 00:16:17,177
‫آسف أيها السادة، الدخول إلى هنا ممنوع.

208
00:16:17,243 --> 00:16:19,045
‫كيف تجاوزتم حراس الأمن عند البوابة؟

209
00:16:19,112 --> 00:16:21,348
‫انشغلوا بتفتيش "جو بيسكوبو".

210
00:16:21,414 --> 00:16:22,816
‫ماذا؟

211
00:16:22,882 --> 00:16:25,118
‫جاء "بيسكوبو" إلى هنا مجدداً؟

212
00:16:29,456 --> 00:16:30,724
‫ماذا نفعل الآن؟

213
00:16:30,790 --> 00:16:33,893
‫حسناً، أظن أنه علينا إيجاد "رون مايكلز".

214
00:16:34,461 --> 00:16:35,962
‫ها هو.

215
00:16:36,496 --> 00:16:38,465
‫لعلمكم، أريد أن أذهب إليه

216
00:16:38,531 --> 00:16:39,999
‫وألقنه درساً جيداً.

217
00:16:43,937 --> 00:16:45,638
‫لكن إن كان المرء يعرف درساً جيداً،

218
00:16:45,705 --> 00:16:47,841
‫لم يلقنه لشخص لا يحبه؟

219
00:16:48,875 --> 00:16:52,612
‫أعني أن هذا يماثل قدوم الرياح
‫بما لا تشتهي السفن.

220
00:16:53,546 --> 00:16:55,281
‫وما خطب رقائق "تريكس"؟

221
00:16:55,348 --> 00:16:57,984
‫- لعلمكم، طالما تساءلت...
‫- عزيزتي.

222
00:16:58,051 --> 00:16:59,386
‫ربما علي أن أتولى هذا.

223
00:16:59,452 --> 00:17:02,589
‫الآن، استرخي فحسب ووفري طاقتك لـ...

224
00:17:03,323 --> 00:17:04,958
‫لطريق العودة إلى المنزل.

225
00:17:10,363 --> 00:17:13,767
‫عذراً أيها السيد "مايكلز"، أنا "آل بندي".

226
00:17:14,367 --> 00:17:16,770
‫تفضل. سيارتي هي الـ"كاديلاك"
‫السوداء بالإطار الذهبي،

227
00:17:16,836 --> 00:17:19,305
‫وأريدها أن تُنظف من الداخل والخارج
‫هذه المرة.

228
00:17:20,173 --> 00:17:22,075
‫كلا. أنا هنا لكي...

229
00:17:22,742 --> 00:17:23,877
‫"كاديلاك"؟

230
00:17:25,612 --> 00:17:26,780
‫ذلك صحيح.

231
00:17:29,382 --> 00:17:30,884
‫على أي حال...

232
00:17:31,718 --> 00:17:35,855
‫أود أن أقول إني معجب ببرنامجك للغاية فحسب.

233
00:17:35,922 --> 00:17:37,357
‫من تمثيل وكتابة...

234
00:17:37,857 --> 00:17:39,359
‫- مرحباً يا "رون".
‫- مرحباً يا "رون".

235
00:17:43,763 --> 00:17:46,366
‫واستغلال الفتيات والتنانير القصيرة.

236
00:17:47,033 --> 00:17:48,935
‫كل شيء رائع فحسب.

237
00:17:49,869 --> 00:17:52,939
‫اسمع يا "بندي"، إن كنت أريد أن يتملق
‫لي أحد، لذهبت إلى كاتبي برنامجي.

238
00:17:55,108 --> 00:17:56,109
‫ماذا تريد؟

239
00:17:56,676 --> 00:17:58,077
‫حسناً، منذ نحو شهر،

240
00:17:58,144 --> 00:18:01,614
‫خضعت ابنتي "كيلي" لتجربة أداء
‫لدور "كاري" ولم تحصل عليه.

241
00:18:01,681 --> 00:18:04,884
‫لكن عندما شاهدت أول حلقة،
‫ظنت أنك سرقت فكرتها

242
00:18:04,951 --> 00:18:06,085
‫وسخرت من أسرتي.

243
00:18:06,152 --> 00:18:08,254
‫الآن، أنا من النوع الذي يتقبل المزاح،

244
00:18:08,321 --> 00:18:12,492
‫لكن، كما ترى، زوجتي وأولادي حزنوا لما حدث.

245
00:18:20,233 --> 00:18:21,301
‫"بندي"،

246
00:18:22,368 --> 00:18:26,072
‫أعمل في مجال الترفيه
‫منذ أن كانت زوجتي رضيعة.

247
00:18:28,308 --> 00:18:30,176
‫عملت مع عمالقة المجال.

248
00:18:30,243 --> 00:18:34,380
‫"برتينيلي" و"دنزا" و"ليني"،
‫و"سكويغي" وجميعهم.

249
00:18:34,447 --> 00:18:36,082
‫أتعلم ماذا تعلمت؟

250
00:18:36,149 --> 00:18:37,750
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

251
00:18:38,785 --> 00:18:40,653
‫هكذا هو مجال التلفاز يا "بندي".

252
00:18:40,720 --> 00:18:42,055
‫لا سبب ولا منطق.

253
00:18:42,121 --> 00:18:45,658
‫لا نتعلم من كتابة البرامج
‫بقدر ما تتعلمون من مشاهدتها.

254
00:18:45,725 --> 00:18:46,726
‫اسمع...

255
00:18:47,494 --> 00:18:51,698
‫ليبق السر بيننا، أفضل أن أعمل
‫في مجال المسرح،

256
00:18:51,764 --> 00:18:54,267
‫لكن لا بأس بأي نجاح مهما كان مصدره.

257
00:18:54,334 --> 00:18:55,401
‫اسمعني الآن.

258
00:18:55,468 --> 00:18:59,272
‫لقد خنت ثقة صغيرتي
‫وأظن أنها تستحق اعتذاراً.

259
00:18:59,339 --> 00:19:02,542
‫ولا أعني اعتذاراً مزيفاً
‫من النوع السائد في مجالكم،

260
00:19:02,609 --> 00:19:04,344
‫بل أعني اعتذاراً حقيقياً من صميم الـ...

261
00:19:04,410 --> 00:19:09,148
‫ماذا عن 500 دولار في الحلقة
‫مقابل ألا أرى وجوهكم الكادحة مجدداً؟

262
00:19:09,215 --> 00:19:10,950
‫اتفقنا.

263
00:19:11,651 --> 00:19:13,920
‫شكراً لك يا "مايكلز".

264
00:19:13,987 --> 00:19:16,756
‫أبي، رأيت ذلك.

265
00:19:16,823 --> 00:19:18,591
‫ظننت أننا سنتخذ موقفاً.

266
00:19:18,658 --> 00:19:21,594
‫حسناً، يمكننا ذلك، لكني اكتشفت
‫للتو أنه يمكنك اتخاذ موقف أعلى

267
00:19:21,661 --> 00:19:23,963
‫إذا وقفت على حفنة من المال.

268
00:19:24,030 --> 00:19:26,366
‫بحقكم يا رفاق. سنجني الكثير
‫من المال أيضاً يا "كيلي".

269
00:19:26,432 --> 00:19:29,435
‫سيكون هذا البرنامج ناجحاً.
‫يمكنه أن يستمر إلى الأبد.

270
00:19:30,136 --> 00:19:32,038
‫انظروا، إنهم آل "بيز".

271
00:19:32,105 --> 00:19:34,173
‫لنذهب.

272
00:19:44,217 --> 00:19:45,818
‫مرحباً.

273
00:19:46,553 --> 00:19:48,087
‫أنا "آل بندي".

274
00:19:49,923 --> 00:19:51,157
‫سيارتي هي الـ"فايبر" الحمراء.

275
00:19:51,224 --> 00:19:53,793
‫وأريدها أن تُنظف من الداخل والخارج
‫هذه المرة.

276
00:20:09,576 --> 00:20:11,811
‫ها هي سيارة "كاديلاك" من أجلك يا عزيزتي.

277
00:20:13,546 --> 00:20:17,550
‫اعتبريها اعتذاراً فائق السرعة فحسب.

278
00:20:19,552 --> 00:20:21,588
‫مرحباً، قناة التسوق المنزلي؟

279
00:20:21,654 --> 00:20:25,658
‫"أجل، أريد أن أشتري مجموعة
‫دمى عارضات الأزياء من فضلك.

280
00:20:28,227 --> 00:20:31,798
‫"آل"، ألا تظن أنه عليك التمهل
‫إلى أن يستمر البرنامج قليلاً

281
00:20:31,864 --> 00:20:34,467
‫قبل أن تنفق ما يعادل عاماً من الأرباح؟

282
00:20:35,168 --> 00:20:36,703
‫بل تُدعى إتاوات يا عزيزي.

283
00:20:38,237 --> 00:20:39,572
‫وكلا.

284
00:20:39,639 --> 00:20:41,741
‫كاد أن يحين موعد عرضه يا جماعة.

285
00:20:41,808 --> 00:20:44,444
‫اتخذوا وضعيات بث "فوكس"، من فضلكم.

286
00:20:48,448 --> 00:20:50,516
‫حسناً يا "بيغ"، اضغطي الزر.

287
00:20:51,150 --> 00:20:52,385
‫الليلة على قناة "فوكس"،

288
00:20:52,452 --> 00:20:53,753
‫تابعوا برنامج...

289
00:20:55,822 --> 00:20:57,590
‫"ذا فاميلي كيتس".

290
00:20:57,657 --> 00:20:59,058
‫ماذا؟

291
00:20:59,626 --> 00:21:03,129
‫أسمعتم الأخبار يا جماعة؟
‫ألغوا برنامج "بيز إن أبود".

292
00:21:03,196 --> 00:21:04,397
‫ماذا؟

293
00:21:05,465 --> 00:21:07,100
‫لكن لماذا؟ ظننت أنه كان ناجحاً.

294
00:21:07,166 --> 00:21:09,802
‫حسناً، لم يعجب سيدة ما من "ميشيغان".

295
00:21:11,904 --> 00:21:14,273
‫لم تعجبها كرة القدم أيضاً لذا خسرناها كذلك.

296
00:21:15,808 --> 00:21:18,144
‫لكن على الجانب المشرق، سمعت تعليقات رائعة

297
00:21:18,211 --> 00:21:19,979
‫على برنامج "كيتس فاميلي" هذا.

298
00:21:31,057 --> 00:21:32,592
‫من بطولة "دون ريكلز".

299
00:21:37,397 --> 00:21:39,198
‫"بيغ"، ناوليني جهاز التحكم، من فضلك.

300
00:21:43,036 --> 00:21:45,171
‫أبي، إنك تمسكه بالشكل الخطأ.

301
00:21:46,339 --> 00:21:48,141
‫ليس إن كانت المعجزات ممكنة يا عزيزتي.

