﻿1
00:01:17,344 --> 00:01:18,946
‫غوانيلات ثنائية الصوديوم.

2
00:01:22,850 --> 00:01:24,585
‫حمض الطرطريك ثنائي الأسيتيل.

3
00:01:25,553 --> 00:01:27,288
‫لا أشعر بالارتياح لهذا يا "باد".

4
00:01:27,354 --> 00:01:30,958
‫أعرف أننا غاضبين من أبي
‫لأنه رفض السماح لنا بإقامة حفل

5
00:01:31,025 --> 00:01:32,626
‫ولكن حتى هو لا يستحق هذا.

6
00:01:33,127 --> 00:01:35,563
‫هذا عقاب لطيف وغير قابل للاستخدام.

7
00:01:38,399 --> 00:01:40,868
‫الأوقات اليائسة
‫تدعو إلى اتخاذ تدابير يائسة يا "كيل".

8
00:01:41,202 --> 00:01:44,772
‫والآن، القليل
‫من البيريدوكسين هيدروكلوريد...

9
00:01:46,474 --> 00:01:48,909
‫ها هو!

10
00:01:49,877 --> 00:01:51,745
‫"جبل المأكولات الخفيفة".

11
00:01:53,614 --> 00:01:57,785
‫بمجرد أن يلتهمه أبي
‫وهو يشاهد حلقة الليلة من "الأب المجنون"،

12
00:01:58,385 --> 00:02:00,588
‫سيقول "نعم" أسرع مما تقولينها
‫في موعدك الغرامي الأول.

13
00:02:04,325 --> 00:02:05,759
‫أرجو أن تكون على حق.

14
00:02:08,062 --> 00:02:09,964
‫صباح الخير يا أبنائي.

15
00:02:15,703 --> 00:02:18,639
‫استيقظتما مبكراً. كم الساعة الآن؟

16
00:02:18,873 --> 00:02:19,974
‫الخامسة مساءً.

17
00:02:21,342 --> 00:02:24,545
‫تباً! ظللت نائمة حتى نوم العصاري.

18
00:02:25,546 --> 00:02:26,714
‫ماذا تفعلان؟

19
00:02:26,780 --> 00:02:29,650
‫نحاول رشوة ابي ليدعنا نقيم حفلاً.

20
00:02:30,084 --> 00:02:31,352
‫يمكن لهذا الأمر أن يكون صعباً.

21
00:02:31,652 --> 00:02:33,521
‫لا أظنه نسى آخر حفل.

22
00:02:33,954 --> 00:02:38,392
‫عصي الشرطة والسرينة والتفتيش الذاتي...

23
00:02:39,927 --> 00:02:42,530
‫ناهيكما عما حدث بعد وصول الشرطة.

24
00:02:43,797 --> 00:02:46,166
‫أمي، المرأة تبلغ سن 12 عاماً
‫مرة واحدة في حياتها.

25
00:02:48,002 --> 00:02:50,738
‫أنا الآن زانية بالأكثر.

26
00:02:53,507 --> 00:02:54,975
‫أتعتقدين أن أبي سيوافق يا أمي؟

27
00:02:55,543 --> 00:02:56,744
‫لا أدري...

28
00:02:57,378 --> 00:03:01,348
‫ولكن لديكما هنا مجموعتي الطعام
‫المفضلتين لديه، ذات الدهون وذات الأملاح.

29
00:03:02,683 --> 00:03:04,818
‫ولزيادة التأكيد،
‫"الأب المجنون" ستعرض الليلة.

30
00:03:05,152 --> 00:03:07,888
‫أجل، من أجل الحفل،
‫أرجو أن يكون ما زال يحب هذه الحلقات.

31
00:03:19,366 --> 00:03:22,670
‫"من ذا الذي يمتطي جواده في الشمس؟

32
00:03:23,103 --> 00:03:26,240
‫من الرجل الذي يحمل سلاحاً سريعاً؟

33
00:03:26,574 --> 00:03:29,843
‫من الذي يقتل من أجل المتعة؟"

34
00:03:30,010 --> 00:03:35,316
‫"الأب المجنون"

35
00:03:41,589 --> 00:03:45,559
‫مرحباً "باد"، مرحباً "كيلي"،
‫مرحباً بوحش الأريكة.

36
00:03:47,528 --> 00:03:49,163
‫هل يعرف أحدكم أية ليلة هذه؟

37
00:03:49,663 --> 00:03:52,967
‫الليلة التي ينسحب فيها
‫بقية جسدك من تحت إبطيك؟

38
00:03:54,501 --> 00:03:57,237
‫كيف تفكرين في هذه يا "بيغ"
‫وتقاومين الجاذبية في الوقت ذاته؟

39
00:03:58,839 --> 00:04:02,042
‫على كل،
‫الليلة تعرض حلقة مميزة من حلقات "الأب"

40
00:04:02,376 --> 00:04:06,380
‫ضبط زوجته والمعلمة الصارمة
‫يعلمان ابنه الأعمال المنزلية

41
00:04:06,547 --> 00:04:09,016
‫ولكن لم يتبق له سوى قذيفة واحدة.
‫فماذا يفعل؟

42
00:04:09,883 --> 00:04:11,085
‫ماذا كان أينا ليفعل؟

43
00:04:12,553 --> 00:04:17,191
‫أبي، هل لاحظت أننا أعددنا لك
‫بعض مؤن "الأب المجنون"؟

44
00:04:17,658 --> 00:04:20,794
‫مجموعة حقيقية من طعامك المفضل
‫المسبب للأزمات القلبية.

45
00:04:22,429 --> 00:04:25,099
‫آسف، ولكن لم يكن لديهم البطاطس
‫التي سبق تحميرها مرتين.

46
00:04:26,900 --> 00:04:30,004
‫أنتما أروع طفلان رزق بهما أي أب بالصدفة.

47
00:04:32,539 --> 00:04:34,842
‫اصمتا الآن. سيبدأ عرض "الأب المجنون".

48
00:04:38,278 --> 00:04:41,649
‫- متى نسأله عن الحفل؟
‫- بمجرد انتهاء "الأب المجنون".

49
00:04:41,949 --> 00:04:44,218
‫- حسناً.
‫- والآن أيها السيدات والسادة...

50
00:04:44,752 --> 00:04:46,620
‫"الأب المجنون"!

51
00:04:47,621 --> 00:04:49,423
‫...لن تشاهدوها اليوم.

52
00:04:49,490 --> 00:04:53,327
‫لذا سنقدم برنامج
‫"أكثر من (باربرا)" المتميز.

53
00:04:54,762 --> 00:04:57,965
‫ابقوا معنا لمتابعة المقابلة التي أجرتها
‫"باربرا وولترز" مع "باربرا سترايسند"،

54
00:04:58,032 --> 00:05:01,235
‫و"باربرا بوش"،
‫ومن بعدها "باربرا سترايسند" مرة أخرى.

55
00:05:04,304 --> 00:05:05,706
‫"الأب المجنون" لن تعرض؟

56
00:05:06,573 --> 00:05:09,343
‫كيف هذا يا "بيغ"؟ أي أحمق وراء هذا؟

57
00:05:17,818 --> 00:05:21,121
‫من الشخص الذي انتهت حلقاته؟

58
00:05:21,188 --> 00:05:24,858
‫الذي يهرب أبطاله التلفزيونيين؟

59
00:05:24,925 --> 00:05:28,195
‫من سيشاهد "في إتش 1"؟

60
00:05:28,595 --> 00:05:33,467
‫"آل" الفاشل.

61
00:05:36,904 --> 00:05:39,573
‫لا أعتقد أن الوقت مناسب يا "مارسي".

62
00:05:39,640 --> 00:05:41,875
‫هل تمزحين؟ الوقت مناسب تماماً.

63
00:05:42,042 --> 00:05:45,312
‫نجحت مجموعتي النسائية أخيراً
‫في إلغاء عرض "الأب المجنون".

64
00:05:47,948 --> 00:05:50,684
‫إلغاء عرضها؟ أنت من فعلت ذلك؟

65
00:05:50,951 --> 00:05:52,219
‫بكل تأكيد.

66
00:05:54,321 --> 00:05:57,458
‫- حسناً، أيمكننا أن نطلب منه الآن؟
‫- كلا.

67
00:05:58,225 --> 00:06:00,894
‫لم لا؟ العرض انتهى بالفعل.

68
00:06:01,895 --> 00:06:03,831
‫لماذا يا "مارسي"؟

69
00:06:04,331 --> 00:06:08,202
‫لأن "الأب المجنون"
‫هي أكثر الحلقات التليفزيونية عنفاً.

70
00:06:08,702 --> 00:06:12,039
‫هل تعرف أنها تعرض 84 جريمة قتل في المتوسط

71
00:06:12,106 --> 00:06:13,841
‫في الحلقة التي تبلغ مدة عرضها ساعة؟

72
00:06:15,509 --> 00:06:17,377
‫يجب أن يحشو سلاحه بالذخيرة.

73
00:06:20,581 --> 00:06:22,382
‫ما أقصده ايها الأحمق،

74
00:06:23,550 --> 00:06:26,687
‫أن العنف على شاشة التلفاز
‫يفقد الناس إحساسها.

75
00:06:27,054 --> 00:06:29,523
‫وكذلك الزواج، ومع ذلك لم يلغى.

76
00:06:34,795 --> 00:06:36,096
‫على الرغم من كل الخطابات التي أرسلتها.

77
00:06:36,396 --> 00:06:39,266
‫ولا أريد سماع أي من هذا الهراء السياسي

78
00:06:40,200 --> 00:06:42,402
‫عن أن التلفاز هو السبب في جميع مشاكلنا.

79
00:06:42,870 --> 00:06:46,140
‫الناس لا تتصرف بشكل معين
‫لمجرد أنه يعرض بالتلفاز.

80
00:06:46,974 --> 00:06:51,211
‫هذا صحيح. يشاهد "آل" الكثير من الجنس
‫على قناة "إتش بي أو"

81
00:06:53,313 --> 00:06:55,382
‫وتشاهد "بيغ" الكثير من عارضات الأزياء.

82
00:06:57,251 --> 00:07:01,355
‫لا مكان للعنف في الشوارع
‫أو على شاشة التلفاز.

83
00:07:01,421 --> 00:07:05,859
‫ويجب أن نبدأ من مكان ما.
‫اليوم "الأب المجنون" وغداً...

84
00:07:06,627 --> 00:07:08,595
‫كل ما يستمتع به الرجال.

85
00:07:21,375 --> 00:07:22,676
‫حسناً، هل نطلب منه الآن؟

86
00:07:24,711 --> 00:07:26,146
‫هل أنت جادة؟

87
00:07:26,613 --> 00:07:29,149
‫أم استبدل أحدهم
‫قرن بسلة من كوكب "بيمبو" بك؟

88
00:07:31,785 --> 00:07:34,087
‫وإن كان الأمر كذلك،
‫فهل هناك المزيد من أمثالك؟

89
00:07:36,123 --> 00:07:38,325
‫كيف الحال يا "آل"؟

90
00:07:40,994 --> 00:07:44,631
‫هل ألغوا "الأب المجنون"
‫من تلفازك أنت أيضاً؟

91
00:07:51,738 --> 00:07:52,973
‫على غرار المزارع.

92
00:07:54,041 --> 00:07:58,111
‫لا تقتربا أيها الصغيرين.
‫"هيوي" و"دوي" و"إيوي" هنا.

93
00:08:00,080 --> 00:08:01,782
‫اسمعا.

94
00:08:03,150 --> 00:08:04,885
‫لقد ألغوا عرض "الأب المجنون".

95
00:08:05,052 --> 00:08:06,286
‫- ماذا؟
‫- نعم.

96
00:08:07,487 --> 00:08:08,689
‫أتعرفان من وراء ذلك؟

97
00:08:08,856 --> 00:08:10,357
‫- النساء؟
‫- لا.

98
00:08:10,958 --> 00:08:12,860
‫"مارسي دارسي"، الدجاجة الهاربة.

99
00:08:16,230 --> 00:08:19,333
‫أرى أنه من المستحيل
‫أن نتخلى عن "الأب المجنون".

100
00:08:19,533 --> 00:08:21,602
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- يمكننا أن نكتب خطابات.

101
00:08:21,668 --> 00:08:25,906
‫- الرجال الحقيقيون لا يكتبون خطابات.
‫- بل يكتبون لمجلة "بنتهاوس" الإباحية.

102
00:08:28,375 --> 00:08:30,010
‫هل يتلقون خطابات في "بنتهاوس"؟

103
00:08:31,945 --> 00:08:33,814
‫بالطبع يتلقون خطابات في "بنتهاوس".

104
00:08:34,548 --> 00:08:36,350
‫حتى تجد ما تفعله بعد أن تنتهي مباشرة...

105
00:08:44,358 --> 00:08:45,626
‫بعد أن تنتهي مباشرة...

106
00:08:47,561 --> 00:08:49,263
‫من قراءة المقابلات الصحفية.

107
00:08:51,098 --> 00:08:53,033
‫لديهم مقابلات صحفية في "بنتهاوس"؟

108
00:08:53,700 --> 00:08:55,669
‫هيا جميعاً، فكروا.

109
00:08:56,169 --> 00:09:00,307
‫نحن رجال.
‫دعونا نستخدم قوة عقولنا الذكورية الهائلة.

110
00:09:19,660 --> 00:09:22,262
‫إنهم على هذه الحال منذ ساعات.

111
00:09:23,864 --> 00:09:25,098
‫هل نفصل أسلاك التوصيل؟

112
00:09:27,334 --> 00:09:28,502
‫لا داعي.

113
00:09:34,074 --> 00:09:38,545
‫وجدتها! سنرابط أمام المحطات التليفزيونية.

114
00:09:38,712 --> 00:09:41,782
‫بمجرد أن ينتشر الخبر،
‫سيأتي الرجال من جميع أنحاء البلاد.

115
00:09:41,848 --> 00:09:43,250
‫أيها الرجال، احشدوا القوات.

116
00:09:43,617 --> 00:09:46,620
‫ستكون أكبر مظاهرة شهدتها "شيكاغو".

117
00:09:46,687 --> 00:09:47,754
‫نعم.

118
00:09:49,656 --> 00:09:51,425
‫"(دبليو إتش بي زي)"

119
00:09:52,125 --> 00:09:54,161
‫"قاطعوا (دبليو إتش بي زي)"

120
00:09:54,528 --> 00:09:56,563
‫"أنقذوا (الأب المجنون)"

121
00:09:58,732 --> 00:10:01,201
‫"أطلقوا نفير السيارة
‫إن كنتم تحبون (الأب المجنون)"

122
00:10:01,868 --> 00:10:04,504
‫"(يوحنا) 3:16"

123
00:10:07,040 --> 00:10:10,010
‫- "آل".
‫- ماذا؟

124
00:10:11,044 --> 00:10:13,447
‫هل تذكر فكرة كتابة الخطاب التي خطرت لي؟

125
00:10:20,854 --> 00:10:26,126
‫أعيدوا "الأب المجنون".

126
00:10:26,293 --> 00:10:31,832
‫أعيدوا "الأب المجنون".

127
00:10:31,999 --> 00:10:34,901
‫أعيدوا الإحساس لقدمي.

128
00:10:36,203 --> 00:10:38,472
‫حسناً، خذوا دقيقتين راحة.

129
00:10:39,106 --> 00:10:41,708
‫- منذ متى ونحن هنا؟
‫- إن احتسبنا فترة الراحة...

130
00:10:43,010 --> 00:10:44,244
‫دقيقتان ونصف.

131
00:10:46,213 --> 00:10:48,782
‫لا تتصور يا "آل" أنني غير ممتن

132
00:10:48,949 --> 00:10:51,184
‫لأنك جرجرتني من قاعدة بلياردو دافئة

133
00:10:51,351 --> 00:10:54,087
‫لأرابط في هذا الصباح الشتوي البارد.

134
00:10:54,254 --> 00:10:56,189
‫ولكن هل أنت متأكد أن هناك من يبالي،

135
00:10:56,356 --> 00:10:59,626
‫ولو بقدر يسير حيال هذا الأمر؟

136
00:11:00,394 --> 00:11:03,096
‫أنت لا تعرف عن "أمريكا" أي شيء، أليس كذلك؟

137
00:11:03,163 --> 00:11:06,066
‫نعرف أن حدائقها ستمتلئ بجثث رجال متجمدين

138
00:11:06,133 --> 00:11:07,701
‫إن لم نغادر هذا المكان فوراً.

139
00:11:09,369 --> 00:11:12,672
‫لمعلوماتكن يا سيداتي،

140
00:11:13,673 --> 00:11:16,109
‫هذا البلد نشأ بقوة التظاهر.

141
00:11:16,676 --> 00:11:19,513
‫من حفل شاي "بوسطن" حتى "مارش أوف دايمز".

142
00:11:20,280 --> 00:11:21,782
‫الأقوياء والشجعان

143
00:11:21,848 --> 00:11:24,851
‫لطالما وقفوا ليجعلوا أصواتهم مسموعة.

144
00:11:24,918 --> 00:11:27,387
‫و"آل بندي" كذلك سيجعل صوته مسموعاً.

145
00:11:27,454 --> 00:11:30,090
‫سأقف وسأحارب و...

146
00:11:30,323 --> 00:11:31,925
‫الشرطة آتية. تخلصوا من اللافتات.

147
00:11:42,936 --> 00:11:43,904
‫حسناً؟

148
00:11:45,872 --> 00:11:47,607
‫مرحباً أيها الشرطي "دان".

149
00:11:48,008 --> 00:11:50,710
‫كيف حال زوجتك وأبناؤك؟

150
00:11:52,546 --> 00:11:53,680
‫يشعرون بالدفء.

151
00:11:54,614 --> 00:11:55,782
‫لماذا لا أشعر أنا به؟

152
00:11:56,750 --> 00:11:58,919
‫إن كنت تقصد بذلك،

153
00:11:59,086 --> 00:12:01,188
‫ماذا نفعل هنا، حسناً...

154
00:12:03,090 --> 00:12:04,491
‫أخبره يا "جيفرسون".

155
00:12:05,158 --> 00:12:06,560
‫"آل" جعلنا نأتي هنا.

156
00:12:07,994 --> 00:12:09,863
‫- شكراً يا "جيفرسون". تغطية جيدة.
‫- حسناً.

157
00:12:10,564 --> 00:12:13,567
‫حسناً، هيا بنا إلى سيارة الدورية.

158
00:12:13,633 --> 00:12:15,635
‫ألن تفتشنا حتى؟

159
00:12:15,969 --> 00:12:17,871
‫درجة الحرارة -10.

160
00:12:18,538 --> 00:12:21,041
‫لا يعنيني حتى ماذا أخبئ.

161
00:12:22,242 --> 00:12:24,177
‫أرجوك يا "دان"، دعنا.

162
00:12:24,244 --> 00:12:26,313
‫نحن نتظاهر، ليس إلا.

163
00:12:26,680 --> 00:12:29,416
‫تتظاهرون أو لا تتظاهرون،
‫لا يمكنكم الاحتشاد...

164
00:12:29,850 --> 00:12:31,218
‫"أنقذوا (الأب المجنون)"

165
00:12:31,284 --> 00:12:32,419
‫"الأب المجنون"؟

166
00:12:33,854 --> 00:12:35,355
‫أوقفوا عرض "الأب المجنون"؟

167
00:12:37,090 --> 00:12:38,592
‫"بدون (الأب المجنون) لن يكون هناك سلام"

168
00:12:38,658 --> 00:12:42,863
‫أعيدوا "الأب المجنون".

169
00:12:43,029 --> 00:12:48,335
‫أعيدوا "الأب المجنون".

170
00:12:48,502 --> 00:12:51,972
‫لا أفهم.
‫لا بد أن تكون الصحافة قد سمعت بالأمر.

171
00:12:52,139 --> 00:12:55,008
‫- ماذا يمنعها من الحضور؟
‫- الدببة القطبية ربما؟

172
00:12:56,143 --> 00:12:59,012
‫حسناً، سنعيد الجولة مرتين
‫ويمكننا أن نأخذ...

173
00:12:59,646 --> 00:13:00,747
‫شهوراً إجازة.

174
00:13:03,083 --> 00:13:06,620
‫انظروا. أظنني أرى متظاهراً آخر أتياً.

175
00:13:07,087 --> 00:13:09,389
‫حسناً، استعدوا. أشعروه بالترحاب.

176
00:13:09,856 --> 00:13:12,125
‫أعيدوا "الأب المجنون".

177
00:13:12,192 --> 00:13:13,627
‫"محبو الحفلات يؤيدون (الأب المجنون)"

178
00:13:13,693 --> 00:13:15,395
‫دعوا أولادكم يقيمون الحفلات.

179
00:13:15,595 --> 00:13:21,134
‫- أعيدوا "الأب المجنون".
‫- دعوا أولادكم يقيمون الحفلات.

180
00:13:21,201 --> 00:13:24,337
‫أعيدوا "الأب المجنون".

181
00:13:24,905 --> 00:13:26,506
‫- دعوا...
‫- أنت!

182
00:13:28,909 --> 00:13:30,544
‫العريف "آيك"،

183
00:13:31,144 --> 00:13:32,546
‫تخلص من الخونة.

184
00:13:32,612 --> 00:13:34,881
‫- نعم، أوقع به.
‫- أوقع به يا "آيك".

185
00:13:39,119 --> 00:13:40,520
‫خطرت لي فكرة يا "آل".

186
00:13:41,254 --> 00:13:43,356
‫لدى "بوب روني" مرآب به تدفئة.

187
00:13:43,857 --> 00:13:46,493
‫وهو يشبه من الجانب خروف البحر كذلك.
‫ماذا تقصد؟

188
00:13:47,227 --> 00:13:49,796
‫يمكننا أن نتظاهر هناك ونستمتع بالدفء.

189
00:13:52,699 --> 00:13:54,768
‫نتظاهر في مرآب "بوب روني".

190
00:13:55,368 --> 00:13:58,205
‫ولكن كيف نتيقن من وصول رسالتنا للعامة؟

191
00:14:00,440 --> 00:14:02,075
‫سنترك لافتاتنا بالخارج.

192
00:14:02,142 --> 00:14:03,376
‫فكرة عبقرية.

193
00:14:07,747 --> 00:14:12,452
‫فلنر. درجة الحرارة سالب 40
‫وسرعة الرياح 32 كم/ساعة.

194
00:14:12,619 --> 00:14:16,089
‫من نرسل للخارج اليوم؟
‫أحد مذيعي "أريان" العديدين

195
00:14:16,156 --> 00:14:18,792
‫أم السيدة التي تنتمي للبلد
‫الذي على اسم خط الاستواء؟

196
00:14:20,193 --> 00:14:22,128
‫- أنت على الهواء.
‫- مرحباً.

197
00:14:22,295 --> 00:14:24,864
‫هذه "ميراندا فيراكروز ديلا هويا كاردينال".

198
00:14:26,366 --> 00:14:30,537
‫ونذيع لكم مباشرة
‫من أمام استوديوهات "دبليو إتش بي زي".

199
00:14:30,704 --> 00:14:33,406
‫حيث كان يفترض بمظاهرة مؤيدة للعنف

200
00:14:33,573 --> 00:14:35,475
‫أن تحتشد.

201
00:14:35,542 --> 00:14:38,878
‫ولكن الدليل الوحيد الذي توصلنا إليه
‫هو نسخة مجعدة

202
00:14:38,945 --> 00:14:40,780
‫من مجلة "بنتهاوس".

203
00:14:41,381 --> 00:14:45,819
‫واسم "آل" مكتوب بشكل غامض في الجليد.

204
00:14:46,019 --> 00:14:49,356
‫مرة أخرى، يبدو أن أحدهم دبر لي مقلباً.

205
00:14:51,124 --> 00:14:53,827
‫هذه "ميراندا فيراكروز
‫ديلا هويا كاردينال" تقول

206
00:14:54,494 --> 00:14:56,463
‫إنني كنت لأحصل على وظيفة المذيعة

207
00:14:56,529 --> 00:15:00,267
‫لو أنني نمت مع "بيتر جيننغز"
‫بدلاً من "آندي روني".

208
00:15:10,510 --> 00:15:13,013
‫مرحباً يا أبي. كيف حالك الآن؟

209
00:15:14,781 --> 00:15:15,882
‫دعيني أر.

210
00:15:19,219 --> 00:15:20,186
‫أنا ميت.

211
00:15:21,688 --> 00:15:26,393
‫جيد. ماذا سيكون ردك لو قلت لك

212
00:15:26,459 --> 00:15:29,896
‫أنني أنا و"باد" أعدنا "الأب المجنون"
‫للعرض؟

213
00:15:30,363 --> 00:15:32,198
‫أعدتما "الأب المجنون" للعرض؟

214
00:15:32,866 --> 00:15:35,702
‫يحسن بك ألا تكوني تمزحين وإلا ستضطرين
‫للجري بسرعة أكبر من السيارة الـ"دودج".

215
00:15:37,537 --> 00:15:39,739
‫يمكن لـ"راش لمبو"
‫أن يجري أسرع من الـ"دودج".

216
00:15:43,109 --> 00:15:46,212
‫حقيقة يا أبي،
‫لو تمكنا من إعادة "الأب المجنون" للعرض،

217
00:15:46,279 --> 00:15:47,747
‫هل ستسمح لنا بأن نقيم حفلاً؟

218
00:15:48,081 --> 00:15:49,883
‫إن أعدتما "الأب المجنون" للعرض،

219
00:15:49,949 --> 00:15:53,353
‫لن أترككما فقط تقيمان الحفل،
‫بل سأوفر لكما القيء المزيف.

220
00:15:55,822 --> 00:15:59,759
‫جهز القيء المزيف يا أبي،
‫لأننا أعدنا "الأب المجنون"

221
00:15:59,826 --> 00:16:02,495
‫للعرض، وهي بالفعل تعرض الآن.

222
00:16:03,830 --> 00:16:05,965
‫ولكن أغمض عينيك أولاً يا أبي،

223
00:16:06,032 --> 00:16:08,968
‫لأنه باقي بضع دقائق
‫من "الجرس المنقذ، سنوات السجن"

224
00:16:18,611 --> 00:16:24,150
‫والآن ستعود حلقات الغرب المفضلة لديك،
‫"الأب المجنون".

225
00:16:26,886 --> 00:16:29,489
‫يا للعجب العجاب.

226
00:16:29,556 --> 00:16:31,191
‫هذه هي "الأب المجنون".

227
00:16:31,858 --> 00:16:34,361
‫هذه هي "الأب المجنون".

228
00:16:36,596 --> 00:16:40,300
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- إنه حظي العاثر. هذه حلقة معادة.

229
00:16:42,168 --> 00:16:45,038
‫- حلقة معادة؟
‫- نعم. أعرف هذه الحلقة.

230
00:16:45,105 --> 00:16:47,374
‫هذا هو الجزء
‫الذي سيطلق فيه النار على زوجته

231
00:16:47,540 --> 00:16:51,010
‫ولكنها تنبطح فيقتل الرئيس "لنكولن" بالخطأ.

232
00:16:53,012 --> 00:16:54,247
‫تباً للنساء.

233
00:16:55,415 --> 00:16:58,551
‫لا بأس. سأقدم الشريط للجزء الذي لا تتذكره.

234
00:17:02,889 --> 00:17:05,792
‫لم نفعل هذا سوى لإسعادك.

235
00:17:06,126 --> 00:17:08,561
‫لم نفعل هذا لنخدعك
‫ونجعلك تتركنا نقيم الحفل

236
00:17:08,628 --> 00:17:10,730
‫أو تعطينا القيء المزيف او أي شيء.

237
00:17:12,098 --> 00:17:13,967
‫كنت أعرف أن هذا أروع من أن يصدق.

238
00:17:14,834 --> 00:17:18,705
‫- أيمكننا أن نقيم الحفل؟
‫- اذهبا أيها الوغدان.

239
00:17:21,875 --> 00:17:24,010
‫أحسنت. لم يعد لدينا جهاز فيديو.

240
00:17:25,779 --> 00:17:29,015
‫مثلما يقولون في "فرنسا":
‫"لسنا في خير حال".

241
00:17:31,551 --> 00:17:34,821
‫"آل"، أدر التلفاز. "الأب المجنون" به...

242
00:17:34,888 --> 00:17:36,756
‫نعم، كما أن زوجتي وابني وابنتي

243
00:17:36,823 --> 00:17:39,325
‫هما من بنات أفكار "ستيفن كنغ".

244
00:17:40,527 --> 00:17:43,630
‫كلا، حقيقة. إنه على نشرة الأخبار.
‫يعقد مؤتمراً صحفياً.

245
00:17:43,696 --> 00:17:48,067
‫حقاً. كنت واثقاً أنه لن يرضى بهذا الاختفاء.

246
00:17:48,134 --> 00:17:51,104
‫- لا بد أنه تلقى خطابي.
‫- كتبت خطاباً لـ"الأب المجنون"؟

247
00:17:51,171 --> 00:17:53,473
‫ليس خطاباً فعلياً، ولكنني قطعت بعض الحروف

248
00:17:53,540 --> 00:17:56,075
‫من الجريدة وألصقتها.

249
00:17:57,677 --> 00:18:00,313
‫مثلما فعل "الأب المجنون"
‫عندما خطف قاضي الدائرة

250
00:18:00,380 --> 00:18:01,948
‫حتى لا يقام العرس.

251
00:18:04,818 --> 00:18:07,754
‫أعرف أن "المجنون" يستحيل أن يخذل عشاقه.

252
00:18:09,055 --> 00:18:14,127
‫بالتأكيد كان إلغاء العرض صدمة لي.
‫شعرت بالألم، شعرت بالرفض.

253
00:18:14,561 --> 00:18:17,230
‫وفكرت أنه لم يعد هناك من يبالي

254
00:18:17,297 --> 00:18:21,267
‫بملحمة بسيطة تدور حول رجل
‫يعيث في الأرض فساداً في الغرب.

255
00:18:22,435 --> 00:18:23,937
‫الرجل شاعر بحق.

256
00:18:27,407 --> 00:18:31,044
‫وعندما كنت في أشد حالات اليأس،
‫وصلني هذا الخطاب.

257
00:18:32,912 --> 00:18:34,080
‫ربما يكون خطابي.

258
00:18:35,248 --> 00:18:36,950
‫مصاريف البريد على نفقتي.

259
00:18:38,318 --> 00:18:39,552
‫إنه بالفعل خطابي.

260
00:18:41,754 --> 00:18:43,823
‫أريد أن أقرأه عليكم الآن.

261
00:18:44,557 --> 00:18:48,294
‫"عزيزي الأب المجنود"، هكذا كتبها، "مجنود".

262
00:18:52,899 --> 00:18:55,435
‫ماذا؟ ليس من السهل
‫العثور على حرف "ن" في الصحف.

263
00:18:56,503 --> 00:19:00,740
‫"مرحباً. اسمي (آل). أنا مجرد رجل عادي.

264
00:19:00,807 --> 00:19:04,711
‫بالطبع أحرزت 4 أهداف في مباراة ذات مرة...

265
00:19:10,183 --> 00:19:12,852
‫ولكن هذا ليس بيت القصيد. بيت القصيد هو

266
00:19:13,152 --> 00:19:16,489
‫إنني أحبك أيها الأب المجنون، أحبك حباً جماً.

267
00:19:17,624 --> 00:19:19,292
‫كلا، ليس بهذه الطريقة.

268
00:19:21,261 --> 00:19:23,329
‫لذا أرجوك لا تدعهم يوقفون عرض حلقاتك.

269
00:19:23,396 --> 00:19:27,000
‫أتوسل إليك أن تقاوم ذلك
‫مثلما كنت لتقاوم شخصاً حقيراً

270
00:19:27,333 --> 00:19:31,037
‫أو زوجة سابقة. صديقك (آل).

271
00:19:31,771 --> 00:19:35,141
‫ملحوظة: كيف تبدو (باربرا إيدن) وهي عارية؟"

272
00:19:37,343 --> 00:19:40,413
‫- "باربرا إيدن"؟
‫- عمرها 1000 عام.

273
00:19:40,480 --> 00:19:42,582
‫لم أقصد شكلها الآن.

274
00:19:43,616 --> 00:19:46,920
‫أيها السيدات والسادة،
‫لقد أوضح لي هذا الخطاب

275
00:19:46,986 --> 00:19:51,257
‫إنه لو كانت حلقات "الأب المجنون"
‫تحرك هذه الاستجابة لدى المشاهدين...

276
00:19:52,058 --> 00:19:55,428
‫- ...فليس أمامي سوى تصرف واحد.
‫- قاوم! قاوم!

277
00:19:55,662 --> 00:19:57,764
‫- أن أنسحب.
‫- ماذا؟

278
00:19:57,830 --> 00:19:59,065
‫نعم، انسحب.

279
00:19:59,399 --> 00:20:03,836
‫انسحب وأعتذر
‫واتخلى للأبد عن شخصية "الأب المجنون".

280
00:20:04,237 --> 00:20:06,639
‫إن كان هذا هو نوع المتابعة
‫الذي ألهم الناس به،

281
00:20:06,706 --> 00:20:09,042
‫لذلك أخشى أنه يجب على
‫أن أكف عن قيادة الناس.

282
00:20:10,243 --> 00:20:13,846
‫ولكن نظراً لأن الشبكة تعرض علي مبلغاً كبيراً،

283
00:20:13,913 --> 00:20:16,282
‫تيقنوا من أن تتابعوني في مسلسلي الجديد

284
00:20:16,749 --> 00:20:20,587
‫"(ليفكويتز)، مساعد معلم التعليم الخاص"

285
00:20:21,421 --> 00:20:22,388
‫شكراً لكم.

286
00:20:23,489 --> 00:20:27,994
‫وأنت يا "آل"، وداعاً واطلب العلاج.

287
00:20:30,063 --> 00:20:32,632
‫لا أصدق أن يتخلى عنا "الأب المجنون".

288
00:20:32,699 --> 00:20:34,567
‫هذا ليس "الأب المجنون" الذي يتكلم.

289
00:20:35,301 --> 00:20:40,773
‫إنه لا يستخدم كلمات مثل "شخصية"
‫و"تعليم" و"ليفكويتز".

290
00:20:41,608 --> 00:20:44,544
‫لقد تعرض لغسيل مخ من أمثال "مارسي"
‫وأصدقائها من فاعلي الخير.

291
00:20:44,978 --> 00:20:46,713
‫يجب أن نفكر في شيء.

292
00:20:47,981 --> 00:20:51,084
‫أن نستخدم قوة عقولنا الذكورية الهائلة؟

293
00:20:51,417 --> 00:20:52,752
‫كلا، سيحتاج هذا إلى وقت طويل.

294
00:20:54,354 --> 00:20:59,359
‫نعم. ماذا كان "الأب المجنون" ليفعل
‫لو كان واحداً منا؟

295
00:20:59,926 --> 00:21:03,997
‫كان ليأخذ بعض النساء كرهائن
‫ويجعلهن يغسلن الملابس.

296
00:21:05,164 --> 00:21:07,033
‫كلا، "الأب المجنون" ليس لديه غسيل.

297
00:21:07,100 --> 00:21:09,302
‫إنه يرتدي نفس البذلة منذ 7 أعوام.

298
00:21:10,770 --> 00:21:12,905
‫والآن سيعلقها إلى الأبد.

299
00:21:13,306 --> 00:21:15,675
‫لا يمكننا أن نجلس هنا وندع هذا يحدث.

300
00:21:15,842 --> 00:21:19,579
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫لن نعود إلى محطة الجليد مرة أخرى.

301
00:21:21,147 --> 00:21:25,051
‫كلا. سأنقل هذا الصراع
‫إلى المكان الذي يرمز إلى الحريات.

302
00:21:25,385 --> 00:21:28,287
‫- الذي يرمز إلى حرية التعبير.
‫- حانة التعري؟

303
00:21:35,695 --> 00:21:37,497
‫كلا. ربما نبدأ بها.

304
00:21:39,399 --> 00:21:41,267
‫وبعدها سنذهب إلى عاصمة بلادنا.

305
00:21:41,334 --> 00:21:45,705
‫أيها السادة، ستذهب "لا للمرأة"
‫إلى "واشنطن".

306
00:21:48,207 --> 00:21:50,710
‫"يتبع..."

