﻿1
00:01:15,209 --> 00:01:18,579
‫حسناً يا "كيل"، لنراجع الخطة
‫مرة أخرى وحسب، اتفقنا؟

2
00:01:18,646 --> 00:01:22,249
‫الآن، لا يمكنك الذهاب إلى مقاطعة "وانكر"
‫مع أمي وأبي لأن...

3
00:01:22,583 --> 00:01:24,785
‫عليّ تصوير إعلان للسلامة المرورية.

4
00:01:24,852 --> 00:01:28,889
‫صحيح. ولا يمكنني الذهاب إلى مقاطعة "وانكر"
‫مع أمي وأبي لأن...

5
00:01:29,557 --> 00:01:31,859
‫خروفاً مطاطياً يطلب منك إجراء تحليل دم؟

6
00:01:34,061 --> 00:01:36,564
‫حسناً. لا مشكلة. سنذهب إلى مقاطعة "وانكر".

7
00:01:36,630 --> 00:01:38,999
‫لكن لا تأتي إلي راكضة
‫عندما يسألونك لم أنت عزباء،

8
00:01:39,066 --> 00:01:40,468
‫بينما لديك أخ رائع للغاية.

9
00:01:44,171 --> 00:01:47,007
‫بحقك يا "باد"، كنت أمزح وحسب.
‫يمكنني فعل هذا.

10
00:01:47,074 --> 00:01:50,511
‫ربما تمكن أبي من كسري نفسياً
‫عندما أعادتني الشرطة

11
00:01:50,578 --> 00:01:52,580
‫في الـ2 فجراً،
‫لكنني لم أعد في سن الـ11 بعد الآن.

12
00:01:58,052 --> 00:02:00,754
‫حسناً، هذا صوت سيارته الـ"دودج"
‫المحذر بقدومه. هيا بنا.

13
00:02:02,122 --> 00:02:04,825
‫- الآن، تذكري الخطة.
‫- مفهوم. أي خطة؟

14
00:02:05,659 --> 00:02:06,694
‫أمزح وحسب.

15
00:02:20,941 --> 00:02:23,811
‫"آل"، لم أنت في مزاج عكر؟

16
00:02:23,878 --> 00:02:26,280
‫بعض الرجال يحبون الذهاب إلى التسوق
‫مع زوجاتهم.

17
00:02:26,347 --> 00:02:27,748
‫طبعاً، لشراء التوابيت.

18
00:02:29,316 --> 00:02:32,219
‫أكره شراء الأغراض لآل "وانكر" يا "بيغ".

19
00:02:32,286 --> 00:02:34,855
‫حسناً، يحبون أغراض "نيويورك".

20
00:02:34,922 --> 00:02:36,757
‫لدينا أشياء لا يمكنهم الحصول عليها.

21
00:02:36,824 --> 00:02:38,125
‫لنتأكد أننا أحضرناها كلها.

22
00:02:39,560 --> 00:02:40,528
‫شمع.

23
00:02:42,196 --> 00:02:43,097
‫خيط.

24
00:02:44,164 --> 00:02:45,432
‫أشياء يمكنك نقرها.

25
00:02:47,835 --> 00:02:51,805
‫ويدفعني هذا للتفكير
‫بأنهم منحوك أرفع أشكال تكريمهم.

26
00:02:51,872 --> 00:02:53,374
‫حسناً، هذا مفهوم.

27
00:02:53,440 --> 00:02:55,609
‫أنا الشخص الوحيد الذي رأوه ولم يكن منطوياً.

28
00:02:57,077 --> 00:02:58,312
‫اسخر كما بدا لك.

29
00:02:58,379 --> 00:03:00,915
‫لكن أظن أن التلقيب بالمارشال الأكبر

30
00:03:00,981 --> 00:03:04,218
‫في استعراض الذكرى المئوية الثانية
‫لمقاطعة "وانكر" لهو أمر جلل.

31
00:03:04,552 --> 00:03:07,288
‫أجل يا أبي. بحقك إنهم يحتفلون بـ200 عام.

32
00:03:07,354 --> 00:03:10,558
‫مروراً على ماذا؟ زحفهم خروجاً من المحيط؟

33
00:03:11,825 --> 00:03:14,094
‫يستحيل أنه مرت كل تلك المدة.

34
00:03:15,195 --> 00:03:17,932
‫منذ 200 عام، بيعت من الهنود.

35
00:03:17,998 --> 00:03:20,234
‫أعفيني من تكرار سرد أسطورة مقاطعة "وانكر".

36
00:03:21,001 --> 00:03:25,239
‫مقاطعة "وانكر" كانت تسمى في الأصل
‫"أوبي لوبا بوسا وادمي".

37
00:03:25,306 --> 00:03:28,208
‫الذي يعني، أرض الأبوسوم الكبير الغازي.

38
00:03:32,012 --> 00:03:35,149
‫ما يفسر عدم اهتمام "ديزني"
‫بتشييد حديقة ترفيهية هناك.

39
00:03:36,951 --> 00:03:39,787
‫اسمعا، أنا شخصياً متحمس جداً للذهاب.

40
00:03:45,326 --> 00:03:49,930
‫قلت إنني شخصياً متحمس جداً
‫للذهاب إلى مقاطعة "وانكر"...

41
00:03:50,864 --> 00:03:51,999
‫مع أختي.

42
00:03:55,970 --> 00:03:56,804
‫ادخلي.

43
00:03:59,239 --> 00:04:00,608
‫مرحباً يا أمي وأبي.

44
00:04:02,142 --> 00:04:04,044
‫ثمة شيء علي إخباركما به.

45
00:04:04,712 --> 00:04:07,314
‫أخشى أنني و"باد" لن نتمكن
‫من الذهاب إلى مقاطعة "وانكر".

46
00:04:10,718 --> 00:04:13,654
‫كما تريان، عُرض علي إعلان
‫لصالح السلامة المرورية.

47
00:04:14,088 --> 00:04:17,291
‫وبما أن "باد" يعمل لصالح
‫قسم إدارة المركبات،

48
00:04:17,358 --> 00:04:18,559
‫سيكون مستشاراً.

49
00:04:19,860 --> 00:04:20,794
‫النهاية.

50
00:04:22,930 --> 00:04:24,031
‫حسناً، مع السلامة.

51
00:04:24,698 --> 00:04:25,633
‫انتظري.

52
00:04:29,203 --> 00:04:30,037
‫عزيزتي.

53
00:04:31,872 --> 00:04:33,374
‫أودك أن تقوليها ناظرةً في عين والدك.

54
00:04:42,383 --> 00:04:43,550
‫حسناً، كانت كذبة.

55
00:04:44,418 --> 00:04:46,053
‫لكنها كانت فكرة "باد" بالكامل.

56
00:04:46,120 --> 00:04:47,354
‫هذا صحيح.

57
00:04:52,226 --> 00:04:53,994
‫أردت الذهاب إلى مقاطعة "وانكر".

58
00:04:54,061 --> 00:04:57,564
‫وليس هذا وحسب، الثلاثاء الماضي
‫شرب "باد" الحليب من العلبة مباشرةً.

59
00:04:58,832 --> 00:05:00,868
‫وعندما كان في سن الـ11، دخن سيجارة.

60
00:05:03,370 --> 00:05:04,972
‫عندما أفكر في الألم...

61
00:05:06,106 --> 00:05:09,476
‫والمعاناة اللذين واجهتهما
‫لكي تحبل بك أمك...

62
00:05:14,682 --> 00:05:18,185
‫عليك أن تخجل من نفسك
‫لخداع أسرتك بهذه الطريقة.

63
00:05:24,792 --> 00:05:25,659
‫"آل".

64
00:05:26,026 --> 00:05:30,798
‫أرسل المكتب الرئيسي طالباً منا
‫تخفيضاً طارئاً على سعر الأحذية لـ24 ساعة.

65
00:05:36,804 --> 00:05:38,639
‫أتت السمينات. عليك القدوم.

66
00:05:41,108 --> 00:05:42,209
‫تباً لهذا.

67
00:05:44,144 --> 00:05:46,213
‫كنت ذاهباً إلى مقاطعة "وانكر".

68
00:05:46,280 --> 00:05:49,817
‫- أنا متأسف يا "بيغ".
‫- لحظة واحدة.

69
00:05:52,052 --> 00:05:52,886
‫"غريف".

70
00:05:54,221 --> 00:05:55,589
‫انظر إلى عيني.

71
00:05:57,825 --> 00:05:59,493
‫لا يوجد تخفيض على الأحذية.

72
00:06:06,233 --> 00:06:07,768
‫كانت فكرة "باد" بالكامل.

73
00:06:12,339 --> 00:06:15,142
‫وأجرى بعض المكالمات الجنسية
‫من متجر الأحذية.

74
00:06:16,009 --> 00:06:18,612
‫وأخذ حفنة من كرات النعناع القوي
‫دون دفع ثمنها.

75
00:06:20,147 --> 00:06:21,949
‫وتعرفين ماذا فعل وهو في الـ11، صحيح؟

76
00:06:22,683 --> 00:06:23,817
‫مع السلامة يا "غريف".

77
00:06:27,087 --> 00:06:30,457
‫- أراك عندما تعود يا "آل"؟
‫- يمكنك الاعتماد على هذا يا صديقي.

78
00:06:38,232 --> 00:06:41,935
‫الآن، ألا تخجلون من أنفسكم أنتم الـ3؟

79
00:06:42,202 --> 00:06:45,405
‫أتقصدين عموماً أم بسبب هراء
‫مقاطعة "وانكر" هذا؟

80
00:06:46,707 --> 00:06:49,409
‫سنذهب كلنا وهذا قرار قاطع.

81
00:06:55,749 --> 00:06:57,551
‫لن تفلح حيلتك يا "باك".

82
00:06:59,186 --> 00:07:00,821
‫كانت فكرة "باد" بالكامل.

83
00:07:03,190 --> 00:07:07,361
‫الآن، كما كنت أقول،
‫سنذهب جميعاً ونستمتع جميعاً.

84
00:07:07,661 --> 00:07:09,263
‫- صحيح؟
‫- صحيح يا أمي.

85
00:07:09,329 --> 00:07:10,330
‫لا.

86
00:07:11,331 --> 00:07:13,734
‫حسناً، لنمر بمغسلة السيارات.

87
00:07:13,801 --> 00:07:15,135
‫مغسلة السيارات؟ لماذا؟

88
00:07:15,202 --> 00:07:17,371
‫لتبدو سيارة الـ"دودج" جميلة
‫في موكب الاحتفال.

89
00:07:17,437 --> 00:07:19,072
‫ما قدر الجمال الذي يفترض أن نبدو عليه؟

90
00:07:19,139 --> 00:07:22,042
‫موضوع هذا العام أصابع الإبهام.
‫أرونا إياها لو كنتم تملكونها.

91
00:07:24,778 --> 00:07:27,881
‫"مغسلة سيارات (تراوت)، محل التنظيف"

92
00:07:28,215 --> 00:07:30,050
‫أتعلمين يا "بيغ"؟ أكره غسيل السيارات.

93
00:07:30,751 --> 00:07:33,554
‫سيارة الـ"دودج" هذه آلة موسيقية
‫مضبوطة الإيقاع...

94
00:07:34,655 --> 00:07:37,491
‫ولا أود أن تطالها يد غريب هوجاء.

95
00:07:37,825 --> 00:07:39,159
‫سيدي، نحتاج إلى المفاتيح.

96
00:07:49,303 --> 00:07:51,271
‫أبعد يديك من مشعل أسطواناتي.

97
00:07:53,373 --> 00:07:55,108
‫"آل"، ليس لدينا مشغل أسطوانات.

98
00:07:55,175 --> 00:07:57,077
‫كان ليصبح لدينا يا "بيغ" لو لم تقولي هذا.

99
00:07:59,213 --> 00:08:01,081
‫هلا هدأت وحسب؟

100
00:08:01,148 --> 00:08:02,850
‫يفترض أن يكون هذا ممتعاً.

101
00:08:02,916 --> 00:08:04,585
‫لنشتر معطر جو سيارة.

102
00:08:04,818 --> 00:08:06,353
‫ألديهم رائحة تسمى "زوجة جديدة"؟

103
00:08:07,955 --> 00:08:10,390
‫مشكلتك يا "بيغ" أنك تنفقين أموالي
‫على أمور تافهة...

104
00:08:10,457 --> 00:08:11,658
‫شريط سباق.

105
00:08:13,260 --> 00:08:15,028
‫لا تحتاج سيارة الـ"دودج" إلى شريط سباق.

106
00:08:15,562 --> 00:08:18,398
‫لا يمكنها تخطي الـ60 كم
‫لو أسقطتها من طائرة حتى.

107
00:08:19,766 --> 00:08:21,335
‫لا، لكن يمكنك أنت تجاوز الـ60 يا "بيغ".

108
00:08:22,769 --> 00:08:24,671
‫انظري يا "بيغ". هيكل لصدر السيارة الأمامي.

109
00:08:27,407 --> 00:08:29,309
‫لا تحتاج الـ"دودج" إلى هيكل صدر أمامي.

110
00:08:29,376 --> 00:08:30,911
‫ليس للسيارة يا "بيغ".

111
00:08:35,015 --> 00:08:36,316
‫لا، إنه لوالدتك.

112
00:08:38,352 --> 00:08:40,354
‫إنه يلائم مقاسها حتى.

113
00:08:40,420 --> 00:08:42,222
‫شاحنة كبيرة.

114
00:08:45,893 --> 00:08:48,295
‫"شمع الخرنوب، شمع ساخن"

115
00:08:48,362 --> 00:08:49,463
‫أتعرفين يا "كيل"؟

116
00:08:49,963 --> 00:08:51,498
‫لطالما تساءلت،

117
00:08:51,565 --> 00:08:54,902
‫أتظنين أن شمع الخرنوب الساخن هذا
‫يخرج عندما تضيء أضواء اللوحة؟

118
00:08:56,136 --> 00:08:59,773
‫ربما عليك الاحتفاظ بتلك الأفكار الألمعية
‫لطرحها في موعد غرامي يا "باد".

119
00:09:01,608 --> 00:09:03,510
‫أو ربما لأذن مطاطية مستعدة لسماعك.

120
00:09:05,078 --> 00:09:08,448
‫أعتذر يا "كيل"، نسيت أن الحديث الوحيد
‫الذي يسري في مواعيدك الغرامية:

121
00:09:08,515 --> 00:09:09,883
‫"ليأت الذي بعده."

122
00:09:13,520 --> 00:09:15,022
‫انظر إلى هذا المكان.

123
00:09:15,088 --> 00:09:17,224
‫أي فاشل هذا الذي يعمل في مغسلة سيارات؟

124
00:09:27,134 --> 00:09:30,404
‫"مارسي"، لا أود العمل في مغسلة سيارات.

125
00:09:30,470 --> 00:09:34,274
‫اسمع، سئمت العودة إلى المنزل
‫بعد يوم عمل شاق

126
00:09:34,341 --> 00:09:37,144
‫وسماعك تقول، "عزيزتي، خمني من استضافته
‫(أوبرا) في برنامجها اليوم".

127
00:09:38,111 --> 00:09:39,980
‫كأنني متزوجة بـ"بيغي".

128
00:09:41,982 --> 00:09:44,952
‫بحقك، هذا أكثر شيء محرج على الإطلاق.

129
00:09:45,018 --> 00:09:48,188
‫لا عيب في كسب قوت اليوم بشرف.

130
00:09:48,255 --> 00:09:50,791
‫إضافةً، من سيراك؟

131
00:10:11,611 --> 00:10:14,147
‫رباه! إنه زوجي السابق!

132
00:10:14,214 --> 00:10:15,382
‫بسرعة. اختبئ.

133
00:10:21,254 --> 00:10:23,657
‫- "ستيف".
‫- "مارسي".

134
00:10:24,825 --> 00:10:28,161
‫- "ستيف".
‫- "مارسي".

135
00:10:30,130 --> 00:10:33,133
‫إذاً، ماذا أتى بك إلى مغسلة السيارات؟

136
00:10:33,667 --> 00:10:37,237
‫حسناً، كانت سيارتي متسخة ويسيئون تنظيفها

137
00:10:37,304 --> 00:10:39,473
‫في نادي البيسبول،
‫لذا فكرت بإحضارها إلى هنا.

138
00:10:41,241 --> 00:10:45,178
‫حسناً، من اللطيف رؤية
‫أنك ما زلت أخرق ساخراً يا "ستيف".

139
00:10:45,946 --> 00:10:48,915
‫بالإضافة لأنني حسبتك في الصحراء
‫تحمي الحياة البرية

140
00:10:48,982 --> 00:10:52,319
‫وتؤدي فيلم "غايز آند دولز"
‫مع أصدقائك من نبات الصبار.

141
00:10:53,720 --> 00:10:56,523
‫ذلك مثل زواجنا تماماً، مجرد مرحلة وانتهت.

142
00:10:59,326 --> 00:11:02,396
‫زاولت الرعاية البيئية لفترة
‫وبعدها قررت أنني أود العثور على شغفي.

143
00:11:02,462 --> 00:11:06,099
‫وما اكتشفته أن شغفي هو المال.

144
00:11:07,334 --> 00:11:10,771
‫إذاً، هل يتركك السيد "مارسي" تخرجين وحدك؟

145
00:11:17,611 --> 00:11:19,579
‫هل كنت هنا لفترة طويلة؟

146
00:11:20,113 --> 00:11:23,717
‫منذ مدة، حسبما أظن. يتطلب
‫تنظيف سيارة "لينكون تاون" وقتاً طويلاً.

147
00:11:27,621 --> 00:11:29,122
‫تقود سيارة "تاون"؟

148
00:11:31,525 --> 00:11:32,692
‫أعيش في البلد.

149
00:11:33,627 --> 00:11:34,694
‫إذاً...

150
00:11:35,562 --> 00:11:38,131
‫أين النسخة غير المحسنة العاطلة مني؟

151
00:11:38,198 --> 00:11:39,533
‫في المنزل يشاهد برنامج "ريتشارد بي"؟

152
00:11:42,069 --> 00:11:45,238
‫إن كنت تشير إلى "جيفرسون"، فسأعلمك أنه...

153
00:11:46,006 --> 00:11:47,174
‫في المكتب.

154
00:11:48,175 --> 00:11:50,544
‫منشغل بالعمل على...

155
00:11:50,610 --> 00:11:52,746
‫- تسمير بشرته؟
‫- مسيرته المهنية.

156
00:11:58,618 --> 00:12:00,353
‫- إذاً، ماذا أحضرت يا "آل"؟
‫- لا شيء.

157
00:12:01,088 --> 00:12:03,323
‫رأيتك هناك بالقرب من أشرطة الكاسيت.

158
00:12:03,390 --> 00:12:04,891
‫- ماذا أحضرت؟
‫- لا شيء.

159
00:12:06,226 --> 00:12:08,295
‫"(نيد بيتي) يغني موسيقى (البلوز)"؟

160
00:12:10,030 --> 00:12:11,098
‫أصاب في اختياره الغنائي.

161
00:12:12,365 --> 00:12:13,567
‫سأعيد هذا الشريط.

162
00:12:15,235 --> 00:12:16,736
‫لنحضر السيارة.

163
00:12:17,304 --> 00:12:19,473
‫يستحسن ألا يكونوا أفسدوا
‫سيارتي الـ"دودج" يا "بيغ".

164
00:12:19,539 --> 00:12:23,477
‫لن يفسدوا الـ"دودج" يا "آل". إنهم محترفون.

165
00:12:23,543 --> 00:12:26,413
‫سيد "بندي"، لا أعرف كيف أخبرك بهذا لكن...

166
00:12:27,214 --> 00:12:28,515
‫لا يمكننا إيجاد سيارتك.

167
00:12:31,084 --> 00:12:32,586
‫ماذا تعني بأنه لا يمكنكم إيجاد سيارتي؟

168
00:12:33,286 --> 00:12:34,421
‫رأيتها تدخل.

169
00:12:35,755 --> 00:12:38,959
‫أنا كذلك. لكنها لم تخرج قط.

170
00:12:43,096 --> 00:12:45,398
‫الحساب 8.95 دولار رجاءً.

171
00:12:54,574 --> 00:12:56,710
‫مرحباً، أنا "مايكي". أنا المدير.

172
00:13:00,213 --> 00:13:01,548
‫لماذا، لفريق "ميتس"؟

173
00:13:02,716 --> 00:13:04,718
‫لا أقبل سخرية بائعي الأحذية.

174
00:13:05,285 --> 00:13:07,587
‫ماذا تريد؟ لدي تقرير مدرسي لكتاب
‫لأقدمه غداً.

175
00:13:09,289 --> 00:13:12,025
‫حسناً، أريد سيارتي.
‫لم تخرج من الجهة الأخرى قط.

176
00:13:13,426 --> 00:13:14,861
‫متأكد أنك أحضرت سيارة أساساً؟

177
00:13:16,329 --> 00:13:17,731
‫لا، قدت زوجتي.

178
00:13:19,566 --> 00:13:21,935
‫بالطبع أحضرت سيارة يا كثير البثور.

179
00:13:25,138 --> 00:13:28,074
‫أبي. أخشى أن لدي مزيداً من الأخبار السيئة.

180
00:13:28,341 --> 00:13:30,343
‫فكرت أن أتفقد مكتب المفقودات.

181
00:13:30,410 --> 00:13:31,545
‫لا بد أن يكون هذا جيداً.

182
00:13:32,546 --> 00:13:36,082
‫لم يجدوا أي سيارة "دودج".
‫كانت هناك سيارة "بليموث" جميلة رغم هذا.

183
00:13:36,349 --> 00:13:38,118
‫"آل".

184
00:13:38,185 --> 00:13:41,688
‫لا أود سيارة "بليموث" يا "بيغ".
‫أريد سيارتي الـ"دودج"، تباً لهذا.

185
00:13:43,623 --> 00:13:45,091
‫"تباً لهذا"؟

186
00:13:46,293 --> 00:13:48,929
‫ماذا كنت تفعل، تتعلم محو الأمية
‫مستخدماً شريط "يوسيميتي سام"؟

187
00:13:50,797 --> 00:13:53,833
‫هذا سخيف. كيف تختفي سيارتنا ببساطة هكذا؟

188
00:13:54,134 --> 00:13:57,003
‫جعل الساحران "سيغفريد" و"روي"
‫هذا النمر يختفي.

189
00:13:58,171 --> 00:13:59,806
‫نعرف جميعاً لأين يأخذنا هذا الحديث.

190
00:14:02,275 --> 00:14:06,146
‫اسمع يا "بندي"،
‫لا نودك أن تكون عميلاً غير راض.

191
00:14:07,180 --> 00:14:09,349
‫لذا إليك بطاقة غسيل سيارة مجاني
‫لمرة واحدة.

192
00:14:11,218 --> 00:14:12,519
‫الآن، هذا سخيف.

193
00:14:13,119 --> 00:14:14,621
‫سأعيد مراجعة خطواتي.

194
00:14:14,688 --> 00:14:17,657
‫في مكان ما في مغسلة السيارات هذه
‫سيارة "دودج" عليها اسمي.

195
00:14:20,493 --> 00:14:23,797
‫رباه، لم أعرف أنهم صنعوا سيارة "دودج"
‫تحت اسم "فاشل".

196
00:14:26,399 --> 00:14:27,901
‫لحظة واحدة. لدي فكرة.

197
00:14:27,968 --> 00:14:31,104
‫لنجعل "باك" يبحث عنها. إنه كلب.

198
00:14:31,371 --> 00:14:32,572
‫بحقك، سنه 100 عام.

199
00:14:33,840 --> 00:14:35,675
‫يخفق في إيجاد محل لعق نفسه.

200
00:14:37,811 --> 00:14:39,246
‫وكذلك أنت.

201
00:14:42,449 --> 00:14:45,018
‫لكن الكلب لا يفقد حاسة الشم أبداً.

202
00:14:45,685 --> 00:14:47,554
‫انطلق وجد سيارة الـ"دودج"
‫أيها العظيم "باك".

203
00:14:49,155 --> 00:14:49,990
‫انطلق.

204
00:14:51,157 --> 00:14:52,025
‫انطلق.

205
00:14:53,226 --> 00:14:54,527
‫ماذا يفعل؟

206
00:14:55,395 --> 00:14:56,363
‫يتغوط.

207
00:15:04,271 --> 00:15:05,939
‫ربما كان علي قول "غادر".

208
00:15:06,640 --> 00:15:08,141
‫كنت لأتغوط أيضاً.

209
00:15:10,443 --> 00:15:13,847
‫أقول إنه لا بد من وجود تفسير منطقي لهذا.

210
00:15:15,315 --> 00:15:16,883
‫ربما سرقها أحدهم.

211
00:15:16,950 --> 00:15:19,319
‫كنا لنرى أحدهم يقود سيارتنا مغادراً.

212
00:15:30,363 --> 00:15:32,432
‫ليس كأننا لا نتمتع بعين الملاحظة.

213
00:15:32,499 --> 00:15:33,933
‫نحن 4.

214
00:15:34,000 --> 00:15:35,969
‫كان ليلاحظ أحدنا شيئاً ما.

215
00:15:45,779 --> 00:15:48,715
‫لو أن هذه السيارة لا تزال هنا،
‫فلن تتخطاني أبداً.

216
00:15:48,782 --> 00:15:51,651
‫أجل. لنبق أعيننا مفتوحة وحسب. هيا.

217
00:15:56,489 --> 00:15:57,791
‫أعرف ما تفعله، ليكون بعلمك.

218
00:15:58,625 --> 00:16:01,695
‫تجلس عندك كأنك لا تبالي
‫بأي شيء إلا جمع المال

219
00:16:01,761 --> 00:16:03,229
‫لأنك تعرف أن هذا يثيرني.

220
00:16:05,031 --> 00:16:06,766
‫حسناً، لن يفلح هذا.

221
00:16:06,833 --> 00:16:11,104
‫لدي رجل بالفعل وهو أكثر حباً للمال منك.

222
00:16:12,439 --> 00:16:14,541
‫وأي قدر من ذلك المال يخصك؟

223
00:16:16,743 --> 00:16:19,446
‫أتلمح أنني أدعم "جيفرسون"

224
00:16:19,512 --> 00:16:21,815
‫وأنه لم يكسب قرشاً طيلة حياته؟

225
00:16:21,881 --> 00:16:23,483
‫لأنك لا تعرف أدنى فكرة...

226
00:16:24,250 --> 00:16:25,652
‫أهذا حذاء "غوتشي"؟

227
00:16:26,886 --> 00:16:29,089
‫أجل، يبدو رائعاً علي، أليس كذلك؟

228
00:16:29,923 --> 00:16:32,592
‫حسناً، إنه يشتت المرء عن بقيتك.

229
00:16:35,362 --> 00:16:36,896
‫تصرفات "مارسي" المعتادة.

230
00:16:36,963 --> 00:16:38,498
‫صغيرة النهدين وصريحة وفي الصميم.

231
00:16:42,769 --> 00:16:46,473
‫أتدرك أن ضبطك في مرحاض السيدات،
‫سيجعلنا نخصم منك راتب أسبوع؟

232
00:16:46,706 --> 00:16:49,676
‫وها قد ذهبت أموال اليخت الذي كنت سأشتريه.

233
00:16:50,410 --> 00:16:51,745
‫مهنتك على المحك بالفعل،

234
00:16:51,811 --> 00:16:54,881
‫أيها السيد المتلصص على مرحاض السيدات
‫باحثاً عن تنوراتهن.

235
00:16:55,515 --> 00:16:57,617
‫لا أود مزيداً من مشاغباتك.

236
00:16:57,684 --> 00:16:59,586
‫أريدك أن تلمع الشيء الخارج تالياً من هنا.

237
00:17:13,466 --> 00:17:15,402
‫"آل"، ماذا تفعل هنا؟

238
00:17:16,302 --> 00:17:19,806
‫كنت في طريقي إلى "وانكر"
‫وفكرت في المرور بمغسلة السيارات.

239
00:17:21,608 --> 00:17:24,511
‫- ألم يكن الشمع ساخناً؟
‫- بلى.

240
00:17:25,311 --> 00:17:27,847
‫لكن هذا الثمن الذي تدفعه
‫إن أردت ارتداء البكيني.

241
00:17:30,550 --> 00:17:31,684
‫أتمانعان؟

242
00:17:34,687 --> 00:17:36,022
‫لطيف جداً يا "آل".

243
00:17:36,089 --> 00:17:38,124
‫تقف هنا تتسامر مع "جيفرسون"

244
00:17:38,191 --> 00:17:40,026
‫ونحن نبحث عن السيارة.

245
00:17:40,326 --> 00:17:41,628
‫ما خطبك يا "بيغ"؟

246
00:17:41,694 --> 00:17:43,863
‫يمكنك تغيير 6 بطاريات كبيرة في الظلام،

247
00:17:43,930 --> 00:17:46,666
‫لكن لا يمكنك إيجاد سيارة تزن طنين
‫في وضح النهار.

248
00:17:51,404 --> 00:17:55,175
‫دعنا لا نبدأ بالحديث عمن يمكنه
‫إيجاد ماذا في الظلام.

249
00:17:57,343 --> 00:17:59,245
‫حسناً! إليك ما سنفعله.

250
00:18:00,513 --> 00:18:01,648
‫سنفترق.

251
00:18:03,416 --> 00:18:04,250
‫ماذا بعدها؟

252
00:18:04,818 --> 00:18:06,219
‫هذا كل شيء. نفترق وحسب.

253
00:18:07,687 --> 00:18:09,489
‫كان علي التفكير بهذا منذ سنوات.

254
00:18:10,523 --> 00:18:12,025
‫أبي، ماذا عن السيارة؟

255
00:18:12,091 --> 00:18:15,028
‫اسمع، أقول أن نسلك طرقاً مختلفة
‫ونطوق منطقة التنظيف بحثاً.

256
00:18:15,094 --> 00:18:17,697
‫- لا بد أن تكون الـ"دودج" هنا.
‫- "باد" معه حق.

257
00:18:17,764 --> 00:18:21,000
‫لكن عندما نجدها، ما زلنا سنفترق، صحيح؟

258
00:18:22,635 --> 00:18:25,538
‫حسناً يا "مارسي"،
‫أرى أن سيارة "تاون" جاهزة.

259
00:18:26,039 --> 00:18:27,106
‫على أي حال، أنا...

260
00:18:27,774 --> 00:18:31,077
‫أعتذر عن أنه لم تتسن لي فرصة رؤية
‫زوجك التنفيذي المشغول هذا.

261
00:18:31,377 --> 00:18:33,780
‫ذلك صحيح. إنه مشغول.

262
00:18:33,847 --> 00:18:35,849
‫بمزاولة ما يزاوله أي مدير تنفيذي.

263
00:18:35,915 --> 00:18:40,587
‫يتواصل مع الموظفين، ويوسع شبكة معارفه،
‫يعقد قرارات بملايين الدولارات.

264
00:18:40,653 --> 00:18:43,356
‫مرحباً يا "ويلي"، ألمّع غطاء إطار السيارة
‫بالمنشفة أم بالإسفنجة؟

265
00:18:45,992 --> 00:18:48,127
‫أرى أنه في خضم غسيل بمدفع مياه.

266
00:18:49,729 --> 00:18:54,501
‫حسناً، قد لا يكون في قائمة "فوربس"
‫لأغنى 400 شخصية ولا 4000 شخصية،

267
00:18:54,567 --> 00:18:57,170
‫وربما لا يُعد غنياً في "بيرو" حتى...

268
00:18:58,071 --> 00:19:00,773
‫لكنه يملك شيئاً لن تملكه أبداً.

269
00:19:00,840 --> 00:19:02,141
‫حامل زجاجة منظف؟

270
00:19:04,410 --> 00:19:05,712
‫الرقي.

271
00:19:05,778 --> 00:19:08,214
‫الذي، أقول إنه، لا يمكن للمال شراؤه.

272
00:19:08,748 --> 00:19:10,950
‫لا يحتاج "جيفرسون" إلى جني مال كثير.

273
00:19:11,017 --> 00:19:13,152
‫أنا سعيدة معه كما هو تماماً.

274
00:19:14,787 --> 00:19:17,924
‫"مارسي"، دخل الصابون في عيني.

275
00:19:22,762 --> 00:19:24,898
‫اخرس. لنذهب.

276
00:19:25,465 --> 00:19:27,901
‫- حسبت أنك أردت مني أن أعمل.
‫- صحيح.

277
00:19:27,967 --> 00:19:31,170
‫الأمر وما فيه أنني أفكر بوظيفة أخرى لك.

278
00:19:35,542 --> 00:19:36,543
‫ربما 2.

279
00:19:44,117 --> 00:19:45,852
‫تفضل، أسقطت قبعتك.

280
00:19:45,919 --> 00:19:48,588
‫- هيا، اركب السيارة، لنذهب.
‫- أمرك يا سيدي.

281
00:19:50,924 --> 00:19:51,891
‫مهلاً.

282
00:19:52,692 --> 00:19:55,662
‫- أليس هذا حذائي؟
‫- أجل يا سيدي.

283
00:19:55,728 --> 00:19:57,497
‫لمعته لأجلك.

284
00:20:05,104 --> 00:20:06,873
‫لا أصدق أنها اختفت.

285
00:20:07,807 --> 00:20:09,642
‫اختفت الـ"دودج" فعلاً.

286
00:20:09,709 --> 00:20:11,945
‫ربما انشقت الأرض وابتلعتها.

287
00:20:12,812 --> 00:20:15,048
‫لا. كانت لتتقيأها.

288
00:20:16,516 --> 00:20:18,251
‫الأمر ليس متعلقاً بكونها سيارة "دودج"...

289
00:20:19,085 --> 00:20:20,453
‫بل بما يوجد داخلها.

290
00:20:21,087 --> 00:20:22,088
‫ماذا كان في داخلها؟

291
00:20:23,056 --> 00:20:24,090
‫أغراض.

292
00:20:24,624 --> 00:20:26,259
‫- مجلة "أثداء كبيرة"؟
‫- لن أقول.

293
00:20:26,559 --> 00:20:29,028
‫"بندي"، أغلقت الهاتف للتو مع المالك.

294
00:20:29,095 --> 00:20:31,297
‫يريد تعويضك بشيء ما.

295
00:20:31,364 --> 00:20:33,333
‫- مثل ماذا؟
‫- سنشتري لك سيارة أخرى.

296
00:20:33,633 --> 00:20:35,635
‫- لا أريد سيارة أخرى!
‫- اخرس يا "آل".

297
00:20:35,702 --> 00:20:38,371
‫- "بيغ"، هناك أغراض مهمة في تلك السيارة.
‫- اخرس.

298
00:20:38,638 --> 00:20:40,073
‫ما رأيك بسيارة "هيونداي" جديدة؟

299
00:20:40,139 --> 00:20:41,741
‫تشبه جزازة عشب قديمة.

300
00:20:42,942 --> 00:20:44,243
‫أريد سيارتي!

301
00:20:44,577 --> 00:20:46,879
‫هلا خرست وحسب يا "آل"
‫وأخذت السيارة قبل أن...

302
00:20:46,946 --> 00:20:49,749
‫- سيد "بندي"، وجدنا سيارتك.
‫- هذا متوقع.

303
00:20:50,016 --> 00:20:51,618
‫- أين كانت؟
‫- عند منطقة التنظيف.

304
00:20:51,684 --> 00:20:54,921
‫أجل، عندما غسلنا كل الأوساخ عنها،
‫اكتشفنا أن لونها مختلف.

305
00:20:57,757 --> 00:21:02,128
‫رباه يا "آل"، ربما لو أخذناك لتستحم،
‫قد نكتشف أنك أسمر البشرة.

306
00:21:03,796 --> 00:21:04,964
‫لكن بإعادة التفكير في الأمر...

307
00:21:07,100 --> 00:21:09,168
‫- ما كان لونها؟
‫- أحمر.

308
00:21:09,235 --> 00:21:13,606
‫بإعادة التفكير في الأمر،
‫أذكر شرائي سيارة "دودج" حمراء.

309
00:21:15,174 --> 00:21:17,644
‫انظروا إليها يا أسرتي، أليست جميلة؟

310
00:21:23,249 --> 00:21:27,053
‫انظرا إليه يا أسرتي، أليس بائع أحذية؟
‫هيا بنا.

311
00:21:27,120 --> 00:21:29,422
‫مهلاً. عليّ تفقد ما إذا كانت أغراضي هنا.

312
00:21:29,489 --> 00:21:32,258
‫- أي أغراض؟
‫- تعرفين. مجلة "أثداء كبيرة".

313
00:21:32,325 --> 00:21:34,127
‫ليست مجلة "أثداء كبيرة" يا "بيغ".

314
00:21:36,062 --> 00:21:38,965
‫"(أثداء كبيرة)"

315
00:21:45,304 --> 00:21:47,106
‫"لقاء ترشيحنا لجائزة (إيمي)

316
00:21:47,173 --> 00:21:49,776
‫نشكركم شكراً جزيلاً"

