﻿1
00:01:15,643 --> 00:01:16,477
‫مرحباً يا أمي.

2
00:01:20,981 --> 00:01:24,018
‫"كيلي"، حدث شيء مروع.

3
00:01:24,084 --> 00:01:26,420
‫لا تقلقي يا أمي، سأتصل بخط الطوارئ 911.

4
00:01:29,757 --> 00:01:31,692
‫يا إلهي، نسيت الرقم. يا إلهي!

5
00:01:31,759 --> 00:01:33,561
‫يا إلهي!

6
00:01:33,627 --> 00:01:35,629
‫"كيلي"، لا عليك.

7
00:01:35,696 --> 00:01:37,965
‫المشكلة أن أيا من برامجي لا يُعرض.

8
00:01:38,032 --> 00:01:38,933
‫انظري!

9
00:01:39,266 --> 00:01:42,770
‫حولت إلى برنامج "أوبرا"
‫لأجد برنامج "السيارات الوحشية".

10
00:01:43,304 --> 00:01:46,574
‫حولت إلى برنامج "فيل"
‫لأجد "مصارعة الأقزام".

11
00:01:47,842 --> 00:01:51,745
‫حولت إلى برنامج "ريتشارد باي"،
‫لأجد مسابقة للقمصان المبللة.

12
00:01:53,814 --> 00:01:56,851
‫مهلاً، هذا بالفعل "ريتشارد باي".

13
00:01:58,919 --> 00:02:00,688
‫من فعل هذا بي؟

14
00:02:15,870 --> 00:02:16,704
‫مرحباً يا "بيغ".

15
00:02:18,939 --> 00:02:19,940
‫كيف كانت "أوبرا"؟

16
00:02:22,142 --> 00:02:24,211
‫لم تظهر "أوبرا" اليوم يا "آل".

17
00:02:27,014 --> 00:02:29,450
‫ولن تظهر غداً أيضاً يا "بيغ".

18
00:02:30,184 --> 00:02:33,554
‫لماذا؟ لأنني طلبت من شركة
‫القنوات المدفوعة وقفها.

19
00:02:33,621 --> 00:02:34,522
‫انظري!

20
00:02:36,257 --> 00:02:38,058
‫- "باقة الرجال"؟
‫- أجل!

21
00:02:39,426 --> 00:02:40,628
‫مع حجب البرامج النسائية.

22
00:02:44,331 --> 00:02:46,534
‫إنها خدمة جديدة يقدمونها للرجال

23
00:02:46,600 --> 00:02:48,402
‫وبعض لاعبات التنس

24
00:02:50,804 --> 00:02:53,007
‫الذين سئموا مشاهدة التفاهات النسائية.

25
00:02:53,474 --> 00:02:55,242
‫اسمعي يا "بيغ"، إنه أسبوع إجازتي

26
00:02:55,576 --> 00:02:57,845
‫وأريد قضاءه في مشاهدة العروض
‫التلفزيونية الجيدة.

27
00:02:58,245 --> 00:03:02,816
‫تعني أفلام الوحوش والمسلسلات
‫الإباحية و"ذا ثري ستوودجز"؟

28
00:03:02,883 --> 00:03:03,984
‫بالتأكيد.

29
00:03:06,487 --> 00:03:08,822
‫والآن، الختام المشوق لـ...

30
00:03:08,889 --> 00:03:13,527
‫"جرائم قاتل العارضات الإباحيات"،
‫على "قناة الرجال".

31
00:03:14,828 --> 00:03:17,464
‫طفح الكيل. سأذهب إلى منزل "مارسي".

32
00:03:17,531 --> 00:03:19,066
‫أبلغيها أنني أرسل لها صوت دجاجة!

33
00:03:23,070 --> 00:03:25,472
‫أبي، أحياناً تصبح عديم الذوق.

34
00:03:25,539 --> 00:03:27,908
‫أعلم، اخفضي صوتك يا عزيزتي.

35
00:03:28,809 --> 00:03:31,211
‫هنا هو الجزء الذي تلتوي
‫فيه ركبة مشرفة المعسكر

36
00:03:31,278 --> 00:03:32,446
‫وهي تهرب من القاتل الزاحف.

37
00:03:32,980 --> 00:03:36,016
‫ليس معها أي ضمادات، لذا يجب أن تقص شرائط

38
00:03:36,083 --> 00:03:38,085
‫من تنورتها القصيرة جداً أصلاً.

39
00:03:41,188 --> 00:03:43,557
‫هذا هو الجزء الذي سأطلب
‫منك فيه المغادرة يا عزيزتي.

40
00:03:56,203 --> 00:03:57,137
‫"باقة الرجال" يا أبي؟

41
00:03:57,204 --> 00:03:58,772
‫مع حجب البرامج النسائية يا بني.

42
00:04:00,341 --> 00:04:01,942
‫"كيلي"، خمني ماذا حدث.

43
00:04:02,409 --> 00:04:05,079
‫اختاروني للمشاركة في دراسة
‫بحثية عن السلوك البشري.

44
00:04:05,846 --> 00:04:07,348
‫وما دورك فيها؟

45
00:04:09,650 --> 00:04:11,452
‫سأكون في مقعد قيادة، على عكسك.

46
00:04:13,287 --> 00:04:14,388
‫هذه قصة أخرى.

47
00:04:14,455 --> 00:04:16,557
‫المهم هو أنهم سيدفعون لي 300 دولار

48
00:04:16,624 --> 00:04:20,160
‫مما سيفتح لي الطريق إلى قلب "أمبر" مجدداً.

49
00:04:20,828 --> 00:04:23,464
‫أجل، كأنها تكاد تجن شوقاً إليك

50
00:04:23,530 --> 00:04:26,500
‫بعد حيلة الفشار التي قمت بها في السينما.

51
00:04:29,269 --> 00:04:30,104
‫مرحباً يا "باد".

52
00:04:32,473 --> 00:04:34,308
‫- مرحباً يا "كيلي".
‫- مرحباً يا "أمبر"، كيف حالك؟

53
00:04:34,642 --> 00:04:36,176
‫أمكما تريد دليلها التلفزيوني.

54
00:04:36,243 --> 00:04:39,079
‫تقول إنه في "غرفة الوعود الكاذبة".

55
00:04:39,146 --> 00:04:41,048
‫هذه هي غرفة نومها، حسناً.

56
00:04:44,918 --> 00:04:46,687
‫"أمبر"، عزيزتي.

57
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
‫نما إلى علمي

58
00:04:49,857 --> 00:04:52,326
‫أنني ربما كنت جرئياً بعض الشيء
‫معك في الماضي.

59
00:04:53,861 --> 00:04:56,697
‫أتعني عندما جذبت قميصي
‫وأمسكت بصدري وأنت تصيح؟

60
00:04:59,833 --> 00:05:00,734
‫أجل.

61
00:05:01,068 --> 00:05:03,971
‫وفكرت في أن أحاول مصالحتك
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

62
00:05:05,072 --> 00:05:06,006
‫سروالك أم سروالي؟

63
00:05:08,609 --> 00:05:11,578
‫أنت مدهش، أين تعلمت هذا السلوك؟

64
00:05:11,645 --> 00:05:13,747
‫لا، لا يمكنك الاختباء تحت جذع الشجرة!

65
00:05:15,549 --> 00:05:16,884
‫يمكنه أن يحفر!

66
00:05:18,218 --> 00:05:20,954
‫ألا ترين؟ إنه نصف خُلد!

67
00:05:25,492 --> 00:05:28,062
‫على أي حال، لمعلوماتك

68
00:05:28,128 --> 00:05:30,964
‫المرأة أكثر من مجرد تشكيلة
‫متنانثرة من الأعضاء الجسدية

69
00:05:31,031 --> 00:05:32,633
‫المخلوقة من أجل متعتك.

70
00:05:33,100 --> 00:05:34,635
‫لدينا عقول أيضاً.

71
00:05:35,169 --> 00:05:37,538
‫اسمعا، هذا مضحك جداً.

72
00:05:37,604 --> 00:05:39,406
‫يا لها من فكرة رائعة. انظرا.

73
00:05:40,274 --> 00:05:43,544
‫"بيفرلي هيلز 90210."

74
00:05:46,647 --> 00:05:48,048
‫لا بد أنهم أغبياء جداً.

75
00:05:48,115 --> 00:05:50,084
‫ما زالوا في المدرسة الثانوية
‫في ذلك الزمن المستقبلي.

76
00:05:53,420 --> 00:05:54,922
‫اسمعي يا أمبر!

77
00:05:55,923 --> 00:05:57,458
‫أنا أحترم عقلك.

78
00:05:57,791 --> 00:06:00,627
‫فقط كنت لأحترمه أكثر لو كان
‫يتقافز قليلاً أثناء سيرك.

79
00:06:04,431 --> 00:06:05,265
‫ساحر.

80
00:06:06,066 --> 00:06:08,135
‫"كيلي"، ماذا ينقصني؟

81
00:06:08,635 --> 00:06:11,105
‫لم لا نجعل المحادثة أقصر ونتحدث عما لديك؟

82
00:06:11,905 --> 00:06:14,608
‫- حسناً، ماذا لدي؟
‫- لا شيء، أترى كم كانت قصيرة؟

83
00:06:17,811 --> 00:06:18,946
‫يا إلهي.

84
00:06:25,119 --> 00:06:26,453
‫أنقذني يا "آل".

85
00:06:26,520 --> 00:06:30,924
‫أدخل المنزل بعد يوم شاق من لعب
‫البلياردو، فماذا أجد؟

86
00:06:30,991 --> 00:06:34,027
‫"بيغي" و"مارسي" على الأريكة
‫تشاهدان فقرة في برنامج "أوبرا"

87
00:06:34,361 --> 00:06:36,096
‫"النساء اللاتي يعلن الرجال."

88
00:06:36,697 --> 00:06:38,665
‫أين يجدون هؤلاء الفاشلين؟

89
00:06:40,334 --> 00:06:42,569
‫- ألديك شيء يؤكل؟
‫- ابحث في المصائد.

90
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
‫أتعرف يا "آل"، لطالما رغبت في أن أسألك

91
00:06:48,475 --> 00:06:49,810
‫ما فائدة هذا المفتاح الكهربائي؟

92
00:06:50,277 --> 00:06:52,112
‫لا أدري، تعال إلى هنا واجلس.

93
00:06:53,847 --> 00:06:55,549
‫- هذه مشكلتك، أتدري هذا؟
‫- ما هي؟

94
00:06:55,616 --> 00:06:56,784
‫لا تعرف كيف تسترخي.

95
00:07:00,087 --> 00:07:02,055
‫ما فائدة هذا المفتاح بحق السماء؟

96
00:07:11,732 --> 00:07:12,733
‫"جيفرسون"؟

97
00:07:15,302 --> 00:07:18,038
‫لنرى ما سيحدث عندما تجذب ذلك السلك الأزرق.

98
00:07:25,546 --> 00:07:29,883
‫2.6 مليار رجل في العالم ولم نتزوج أي منهم.

99
00:07:31,852 --> 00:07:33,954
‫بحقك يا "آل"، اتصل بفني كهرباء.

100
00:07:34,021 --> 00:07:35,322
‫لن أفعل.

101
00:07:36,089 --> 00:07:38,525
‫أن يدعو شخص ما نفسه "فني كهرباء"

102
00:07:38,826 --> 00:07:41,895
‫لا يعني أنه يعرف عن الكهرباء
‫أكثر مما يعرفه الرجل العادي.

103
00:08:03,317 --> 00:08:04,351
‫كما توقعت تماماً.

104
00:08:09,790 --> 00:08:11,925
‫سيد "بندي"، أنا "ساندي".

105
00:08:11,992 --> 00:08:14,761
‫مرحباً بك في دراستنا
‫عن السلوك الجنسي الإنساني.

106
00:08:14,828 --> 00:08:17,030
‫سنستكشف أعمق رغباتك

107
00:08:17,097 --> 00:08:18,899
‫في تجربتنا للجنس الإلكتروني.

108
00:08:23,503 --> 00:08:24,338
‫حقاً؟

109
00:08:25,439 --> 00:08:27,341
‫إن كنت لا تمانع.

110
00:08:27,641 --> 00:08:29,576
‫لأن بعض الأشخاص خجولين و...

111
00:08:40,087 --> 00:08:42,022
‫يا لك من متطوع متحمس.

112
00:08:44,558 --> 00:08:46,894
‫لدي شيء أريدك أن ترتديه.

113
00:08:47,995 --> 00:08:49,897
‫لا داعي، أرتدي واحداً بالفعل.

114
00:08:53,500 --> 00:08:56,236
‫أعتقد أنك أخطأت فهمي يا "باد".

115
00:08:56,303 --> 00:08:59,206
‫انظر، سترتدي هذه

116
00:08:59,273 --> 00:09:02,276
‫بينما تدخل عالماً من الواقع الافتراضي.

117
00:09:02,743 --> 00:09:04,945
‫وحسب إجاباتك على أسئلة استطلاعنا

118
00:09:05,012 --> 00:09:07,881
‫سنصنع لك تجربتك الجنسية المثالية.

119
00:09:09,182 --> 00:09:10,817
‫فهمت.

120
00:09:11,118 --> 00:09:14,655
‫إذاً من الناحية النظرية، من سأضاجع؟

121
00:09:16,556 --> 00:09:18,759
‫صورتك للشريكة المثالية.

122
00:09:20,294 --> 00:09:21,628
‫لن تكون هذه مشكلة.

123
00:09:22,829 --> 00:09:24,731
‫لكن من سيحمل المجلة؟

124
00:09:31,705 --> 00:09:34,241
‫حسناً، سلك واحد آخر وسيكتمل توصيلك.

125
00:09:38,679 --> 00:09:39,680
‫اكتمل التوصيل.

126
00:09:42,215 --> 00:09:45,018
‫هذا هو د."كيسلر"، هو من بدأ هذه التجربة.

127
00:09:45,085 --> 00:09:47,054
‫د."كيسلر"، أعرفك على "باد بندي".

128
00:09:47,621 --> 00:09:52,793
‫اسمع يا د."كيسلر"، لا أقصد التشكيك
‫في مقصورة المتعة هذه التي اخترعته

129
00:09:53,593 --> 00:09:54,828
‫لكنك تتعامل مع رجل

130
00:09:54,895 --> 00:09:57,597
‫عاش التجربة الحقيقية مرات
‫أكثر من عدد نجوم السماء.

131
00:09:59,466 --> 00:10:02,069
‫هناك أكثر من 4 نجوم
‫في السماء يا سيد "بندي".

132
00:10:04,871 --> 00:10:06,707
‫إن ابتعدت عن المدينة سيصبح بإمكانك...

133
00:10:06,773 --> 00:10:09,776
‫سنراقب علاماته الحيوية من الغرفة المجاورة.

134
00:10:10,410 --> 00:10:12,512
‫أشعر أن الوضع قد يسوء هنا.

135
00:10:14,548 --> 00:10:15,682
‫دكتور، قصدي هو...

136
00:10:15,749 --> 00:10:17,918
‫لا شيء يضاهي التجربة الحقيقية.

137
00:10:18,318 --> 00:10:20,654
‫لا توجد آلة في العالم يمكنها إعادة خلق...

138
00:10:25,225 --> 00:10:28,328
‫معذرة، دعوني أقبل السماء.

139
00:10:32,933 --> 00:10:35,369
‫يا للمفاجأة، أنا وحدي.

140
00:10:35,836 --> 00:10:37,471
‫شريكي المثالي هو نفسي.

141
00:10:39,239 --> 00:10:41,608
‫آخر مرة أقول فيها الحقيقة
‫في استطلاع حول الجنس.

142
00:10:46,079 --> 00:10:46,913
‫"أمبر"؟

143
00:10:46,980 --> 00:10:49,383
‫مندهش لرؤيتي في أحلامك يا "باد"؟

144
00:10:49,850 --> 00:10:50,684
‫لا.

145
00:10:51,952 --> 00:10:53,053
‫لا، مطلقاً.

146
00:10:54,721 --> 00:10:57,124
‫هذا هو حلمي.

147
00:10:58,258 --> 00:11:00,861
‫والآن ماذا نفعل؟

148
00:11:00,927 --> 00:11:02,062
‫نمارس الجنس.

149
00:11:05,699 --> 00:11:06,533
‫حقاً؟

150
00:11:07,567 --> 00:11:09,369
‫بهذه البساطة؟

151
00:11:10,303 --> 00:11:11,872
‫لست مضطراً للتظاهر باحترامك

152
00:11:11,938 --> 00:11:14,574
‫أو غير ذلك من الهراء الذي تكرس
‫النساء مجلات كاملة له؟

153
00:11:15,642 --> 00:11:16,576
‫لا.

154
00:11:17,310 --> 00:11:19,112
‫افعل بي ما تشاء.

155
00:11:24,317 --> 00:11:25,485
‫أمسكتك!

156
00:11:29,956 --> 00:11:32,592
‫أعرف ما هذا، إنها مداعبة.

157
00:11:33,160 --> 00:11:35,495
‫إما هذا وإما أنه مصاب بالقولون العصبي.

158
00:11:37,431 --> 00:11:39,866
‫حبيبتي، ذلك الذي تفعلينه.

159
00:11:40,534 --> 00:11:42,069
‫أجل، إنه قولونه.

160
00:11:43,370 --> 00:11:44,704
‫لنسمع رأياً ثانياً.

161
00:11:45,205 --> 00:11:46,139
‫"برونو".

162
00:11:47,674 --> 00:11:49,342
‫كيف يبدو هذا الأمر بنظرك؟

163
00:11:51,278 --> 00:11:53,380
‫يبدو أنني سأحتاج لممسحة أكبر.

164
00:12:00,987 --> 00:12:02,923
‫- "جيفرسون"؟
‫- أجل؟

165
00:12:03,990 --> 00:12:05,625
‫لنرى ما سيحدث عندما أفعل هذا.

166
00:12:11,164 --> 00:12:13,033
‫جيد، ما تزال هناك كهرباء بالأعلى.

167
00:12:34,221 --> 00:12:37,858
‫أراهن أن بوسعنا أن نعلمهما تدخين
‫السيجار وركوب الدراجة ثلاثية العجلات.

168
00:12:39,593 --> 00:12:42,262
‫"آل"، مستعد للاتصال بفني كهرباء؟

169
00:12:43,797 --> 00:12:46,867
‫لن أفعل، سأعرف ما فائدة هذا المفتاح اللعين

170
00:12:46,933 --> 00:12:48,902
‫ولو ضحيت بحياتي أنا و"جيفرسون"!

171
00:12:52,172 --> 00:12:53,173
‫سلاحنا السري.

172
00:12:54,074 --> 00:12:55,709
‫الآن سنعرف الحقيقة يا "بيغ".

173
00:13:04,784 --> 00:13:05,886
‫لنفعلها.

174
00:13:07,220 --> 00:13:09,890
‫"بوب روني"؟ إنه جزار.

175
00:13:11,391 --> 00:13:13,059
‫وهذه هي العبقرية.

176
00:13:13,426 --> 00:13:16,930
‫إنه يملك سلسلة "تايم لايف" الكاملة
‫عن توصيلات الأسلاك المنزلية.

177
00:13:18,798 --> 00:13:20,767
‫في الواقع يا "آل" لم أعد أملكها.

178
00:13:20,834 --> 00:13:22,335
‫أجبرتني زوجتي على إعادتها.

179
00:13:23,870 --> 00:13:25,672
‫بعد أن قرأتها في الحمام، أليس كذلك؟

180
00:13:26,907 --> 00:13:28,842
‫لكم تعرفني جيداً!

181
00:13:33,780 --> 00:13:34,781
‫حسناً.

182
00:13:35,215 --> 00:13:37,551
‫أخبرنا أين لوحة التوزيع الكهربائية.

183
00:13:37,951 --> 00:13:39,219
‫بالخارج.

184
00:13:40,754 --> 00:13:42,556
‫حمداً للسماء على "بوب روني".

185
00:13:44,758 --> 00:13:46,660
‫كنا سنبقى في الداخل لأيام.

186
00:13:47,060 --> 00:13:49,262
‫يا رفاق، رجاءً اتصلوا بفني كهرباء.

187
00:13:49,329 --> 00:13:50,697
‫لن نفعل!

188
00:14:04,077 --> 00:14:05,078
‫لا أدري.

189
00:14:05,679 --> 00:14:07,647
‫ربما قسوت بشدة على "باد" يومها.

190
00:14:08,848 --> 00:14:10,817
‫إنه لطيف، ألا تظنين ذلك؟

191
00:14:11,484 --> 00:14:15,255
‫أجل، يذكرني بشخصية "حارس السرداب".

192
00:14:16,723 --> 00:14:18,692
‫اسمعي يا "أمبر"، أعرف أنه معجب بك حقاً.

193
00:14:19,593 --> 00:14:21,394
‫ربما يجب أن أمنحه فرصة.

194
00:14:25,465 --> 00:14:26,299
‫مرحباً يا "باد".

195
00:14:26,666 --> 00:14:30,837
‫فكرت في دعوتك، وأنا متاحة يوم الجمعة.

196
00:14:31,137 --> 00:14:33,006
‫جيد.

197
00:14:33,406 --> 00:14:35,208
‫يمكنك أن تقضيه برفقة السيد "كوبر".

198
00:14:37,777 --> 00:14:39,246
‫بالنسبة لي، أنا مشغول.

199
00:14:41,381 --> 00:14:42,215
‫أراك غداً.

200
00:14:42,616 --> 00:14:43,950
‫في أحلامك.

201
00:14:44,584 --> 00:14:45,518
‫بالطبع.

202
00:14:51,324 --> 00:14:54,294
‫"بعد 4 أيام"

203
00:14:56,029 --> 00:14:57,464
‫هذا! هنا.

204
00:14:57,530 --> 00:15:01,434
‫"آل"، لم تبق شعرة حاجب سليمة لدى أي منكم.

205
00:15:03,536 --> 00:15:05,338
‫رجاءً اتصل بأحدهم.

206
00:15:05,805 --> 00:15:06,673
‫لن أفعل.

207
00:15:07,474 --> 00:15:11,077
‫كل ما علينا يا "بيغ" هو أن نعرف
‫أين تنتهي هذه الأسلاك الأخيرة

208
00:15:11,478 --> 00:15:13,346
‫وبعدها سأبدأ أجازتي من جديد.

209
00:15:15,181 --> 00:15:16,583
‫وماذا عن "بوب روني"؟

210
00:15:16,650 --> 00:15:18,184
‫إنه مفقود منذ يومين.

211
00:15:18,251 --> 00:15:19,586
‫"بوب روني" ليس مفقوداً.

212
00:15:20,353 --> 00:15:21,354
‫أليس كذلك يا "بوب روني"؟

213
00:15:21,421 --> 00:15:22,656
‫بلى يا "آل"!

214
00:15:24,591 --> 00:15:25,692
‫إنه داخل الجدار.

215
00:15:26,860 --> 00:15:30,163
‫- إنه مسجون في منزلنا يا "آل".
‫- كأنه الوحيد.

216
00:15:34,668 --> 00:15:36,536
‫أخبار سارة يا "آل".

217
00:15:36,603 --> 00:15:38,071
‫يعتقد "غريف" أنه عرف أصل المشكلة.

218
00:15:38,138 --> 00:15:40,874
‫خذ، أمسك هذا السلك المقطوع
‫بينما نذهب إلى القبو ونتفقد الأمر.

219
00:15:40,940 --> 00:15:42,042
‫حسناً.

220
00:15:49,849 --> 00:15:50,684
‫غريب...

221
00:15:51,484 --> 00:15:54,654
‫أرى حياتي بأكملها تمر أمام عينيّ.

222
00:15:56,423 --> 00:15:59,059
‫وهذا يحدث فقط قبل...

223
00:16:10,437 --> 00:16:12,839
‫أبي، يجب أن نتكلم.

224
00:16:15,675 --> 00:16:16,810
‫ما هذه الرائحة؟

225
00:16:17,811 --> 00:16:19,145
‫بعض الشعر وبعض الجلد.

226
00:16:21,614 --> 00:16:22,682
‫ما الأمر؟

227
00:16:22,749 --> 00:16:24,217
‫إنه "باد" يا أبي.

228
00:16:24,284 --> 00:16:25,985
‫لم يستحم منذ 4 أيام.

229
00:16:26,052 --> 00:16:29,456
‫يختفي ليلاً ولم يعد يهتم بالجنس الآخر.

230
00:16:29,856 --> 00:16:31,224
‫والمشكلة هي؟

231
00:16:32,459 --> 00:16:34,494
‫أبي، أصبح هكذا ولم يتزوج حتى.

232
00:16:35,295 --> 00:16:38,865
‫عزيزتي، لو أن شيئاً أصاب "باد"

233
00:16:38,932 --> 00:16:40,567
‫ألا تعتقدين أنني كنت سأعرف؟

234
00:16:43,036 --> 00:16:45,138
‫هل أنت بخير يا بني؟

235
00:16:46,072 --> 00:16:46,906
‫أجل.

236
00:16:48,842 --> 00:16:50,610
‫أترين؟ الأب يعرف دائماً.

237
00:16:50,677 --> 00:16:51,544
‫والآن اسمحي لي.

238
00:16:51,611 --> 00:16:53,446
‫هناك رجلان في القبو يجب أن أقتلهما.

239
00:16:56,216 --> 00:16:58,785
‫مرحباً يا "باد". ماذا يوجد بداخل الصندوق؟

240
00:16:59,986 --> 00:17:01,955
‫أشياء قديمة لم أعد بحاجة إليها.

241
00:17:04,958 --> 00:17:07,427
‫مجلاتك الإباحية ودمياتك المطاطية؟

242
00:17:08,928 --> 00:17:10,430
‫لا أفهم يا "باد".

243
00:17:10,864 --> 00:17:12,332
‫أولاً تجاهلت "أمبر".

244
00:17:12,732 --> 00:17:16,169
‫المرأة الوحيدة التي لمستك دون
‫أن تقول "معذرة يا بني".

245
00:17:17,470 --> 00:17:18,471
‫والآن هذا؟

246
00:17:19,372 --> 00:17:20,206
‫اسمعي يا "كيلي".

247
00:17:20,607 --> 00:17:22,809
‫لا أحتاج لـ"أمبر"، اتفقنا؟ إنها معي.

248
00:17:23,543 --> 00:17:25,845
‫عرفني د."كيسلر" على الجنس الإلكتروني

249
00:17:26,212 --> 00:17:28,548
‫ويمكنني خلق "أمبر" في أي وقت أشاء.

250
00:17:29,115 --> 00:17:30,984
‫لكنها ليست "أمبر" الحقيقية.

251
00:17:31,451 --> 00:17:32,786
‫إنها أفضل.

252
00:17:33,887 --> 00:17:36,623
‫تفعل ما أريد وقتما أريده.

253
00:17:37,524 --> 00:17:39,726
‫اسمعي يا "كيل"، هذا إنجاز رائد
‫كان الرجال ينتظرونه

254
00:17:39,793 --> 00:17:40,994
‫منذ بدء الخليقة.

255
00:17:42,862 --> 00:17:43,830
‫أتدرين؟

256
00:17:43,897 --> 00:17:46,232
‫يبدو أنك ورفيقاتك واضعات الساق فوق ساق

257
00:17:46,299 --> 00:17:48,768
‫كثيرات الحديث الراغبات في الهدايا

258
00:17:48,835 --> 00:17:52,305
‫اللواتي يطلبن أغلى الأطباق في القائمة
‫ولا يكترثن سوى بأنفسهن

259
00:17:52,372 --> 00:17:55,241
‫المنتميات لأجناس بدائية
‫على وشك أن تصبحن باليات.

260
00:18:00,880 --> 00:18:03,283
‫رائع يا "أمبر".

261
00:18:08,688 --> 00:18:09,689
‫معذرة.

262
00:18:10,356 --> 00:18:13,092
‫ألست دكتور "كيبلر" ذو الشهرة العالمية؟

263
00:18:13,159 --> 00:18:13,993
‫"كيسلر".

264
00:18:15,962 --> 00:18:17,931
‫ومن أنت؟

265
00:18:17,997 --> 00:18:21,167
‫دكتورة "فون بندي"،
‫متخصصة في طب الأسنان النووي.

266
00:18:23,470 --> 00:18:24,737
‫لم أسمع عن ذلك التخصص من قبل.

267
00:18:24,804 --> 00:18:29,809
‫إنه برنامج سري للغاية
‫بين الـ"سي آي إيه" و"كريست"

268
00:18:29,876 --> 00:18:32,779
‫لكن يكفي حديثاً عني.

269
00:18:33,480 --> 00:18:34,481
‫أخبرني عن عملك.

270
00:18:34,547 --> 00:18:37,650
‫بدأت دراساتي عن السلوك الجنسي البشري

271
00:18:37,717 --> 00:18:39,953
‫قبل 10 أعوام على الرئيسيات الدنيا.

272
00:18:40,019 --> 00:18:42,121
‫إنها على هذه الأقراص.

273
00:18:42,188 --> 00:18:45,391
‫في تجاربي الأخيرة انتقلت
‫إلى أعلى سلم التطور.

274
00:18:49,796 --> 00:18:50,630
‫نوعاً ما.

275
00:18:52,031 --> 00:18:53,233
‫فهمت، مدهش.

276
00:18:53,700 --> 00:18:55,568
‫لذا فمن الناحية العلمية...

277
00:18:56,135 --> 00:18:56,970
‫أليس كذلك؟

278
00:18:58,271 --> 00:19:03,142
‫هدفي هو إثبات أن الاحتياجات
‫النفسية الجنسية للذكر البشري

279
00:19:03,209 --> 00:19:05,378
‫يمكن إشباعها عن طريق آلتي.

280
00:19:05,445 --> 00:19:08,081
‫ما يقضي على إحراج التعرض للرفض.

281
00:19:08,581 --> 00:19:12,085
‫أتعتقد حقاً أن بوسعك أن تجعل هذا بالياً؟

282
00:19:18,024 --> 00:19:20,827
‫هل تحب أن نناقش هذا في نزهة على ضوء القمر؟

283
00:19:20,894 --> 00:19:23,129
‫لكن معي مريضاً...

284
00:19:25,031 --> 00:19:28,167
‫أصبح الآن في وضع التوجيه الآلي.

285
00:19:34,507 --> 00:19:35,808
‫رائع.

286
00:19:37,243 --> 00:19:38,678
‫هذه هي المنطقة.

287
00:19:39,679 --> 00:19:40,680
‫تعرفين ماذا أحب.

288
00:19:41,581 --> 00:19:43,249
‫بالطبع أعرف.

289
00:19:44,751 --> 00:19:46,019
‫ماذا حدث؟

290
00:19:50,056 --> 00:19:51,658
‫استمتع يا فتى.

291
00:19:53,159 --> 00:19:56,296
‫يا إلهي!

292
00:20:04,837 --> 00:20:07,840
‫أحسنت يا "آل"، لقد حطمت المنزل

293
00:20:07,907 --> 00:20:10,710
‫و"جيفرسون" و"غريف" يشبهان
‫الآن ثمرتي طماطم ذابلتين

294
00:20:11,544 --> 00:20:13,947
‫وما زلت لا تعرف أين ينتهي
‫ذلك المفتاح الكهربائي.

295
00:20:14,314 --> 00:20:16,549
‫هل لديك ما تقوله دفاعاً عن نفسك؟

296
00:20:28,861 --> 00:20:31,164
‫"آل"...

297
00:20:32,165 --> 00:20:33,166
‫أشعلني.

298
00:20:35,768 --> 00:20:38,104
‫- طابت ليلتكم يا أولاد.
‫- طابت ليلتك.

299
00:20:39,973 --> 00:20:42,141
‫- طابت ليلتك يا "بوب روني".
‫- طابت ليلتك يا "آل".

300
00:20:46,546 --> 00:20:48,748
‫هزيها، هزيها يا عزيزتي.

301
00:20:49,983 --> 00:20:53,152
‫هذا هو "باد" الذي أتذكره. أحسنت يا "كيلي".

302
00:20:53,486 --> 00:20:55,622
‫الفضل ليس كله فضلي.

303
00:20:56,656 --> 00:20:58,691
‫أجل، أنت، أنت الرائعة.

304
00:21:00,259 --> 00:21:01,194
‫هكذا.

305
00:21:11,070 --> 00:21:13,072
‫هزي هذه المؤخرة يا عزيزتي.

306
00:21:14,574 --> 00:21:15,642
‫تعرفين ماذا أحب.

307
00:21:26,452 --> 00:21:29,889
‫"آل"، لعلك لا تعبث بذلك المفتاح مجدداً.

308
00:21:30,356 --> 00:21:31,758
‫لا أفعل ذلك يا عزيزتي.

309
00:21:35,561 --> 00:21:37,330
‫ما فائدة ذلك الشيء؟

310
00:21:44,003 --> 00:21:46,806
‫يجب أن أعرف أين مفتاح هذا المصباح.

