﻿1
00:01:19,980 --> 00:01:20,815
‫"بيغ".

2
00:01:21,482 --> 00:01:22,349
‫"باد".

3
00:01:22,983 --> 00:01:25,486
‫هلا تفتحان الباب؟ يداي مشغولتان.

4
00:01:26,620 --> 00:01:27,721
‫- أنا آت.
‫- أنا آتية.

5
00:01:47,541 --> 00:01:49,376
‫لا يرتاح المرء إلا في منزله.

6
00:01:50,711 --> 00:01:53,447
‫"آل"، لو دخلت، هلا تغلق الباب.

7
00:01:53,914 --> 00:01:56,050
‫"بيغ"، لو عشت هنا، هلا تغلقين فمك.

8
00:01:58,385 --> 00:02:01,422
‫لعلمك، هذا الكلب يؤثر على ميزانيتنا.

9
00:02:01,489 --> 00:02:05,326
‫انظري إلى هذه.
‫حبوب وبسكويت كلاب وقطع الكبدة.

10
00:02:05,793 --> 00:02:07,761
‫في الواقع يا "آل"، هذه لأمي.

11
00:02:10,531 --> 00:02:11,765
‫لماذا لم تقولي ذلك؟

12
00:02:22,109 --> 00:02:25,079
‫طعام. إنه مهرب من هذا الجحيم.

13
00:02:28,382 --> 00:02:29,817
‫"باد"، أنت في الجامعة.

14
00:02:29,884 --> 00:02:32,152
‫أعني أنك لا تحضر الحفلات
‫أو تعاشر النساء لكن...

15
00:02:33,754 --> 00:02:35,089
‫تحضر الفصول، صحيح؟

16
00:02:35,823 --> 00:02:38,392
‫- أمن مغزى لهذا الإزعاج يا أبي؟
‫- هل هناك؟

17
00:02:39,193 --> 00:02:40,694
‫هذا صحيح، أنت ذكي.

18
00:02:42,096 --> 00:02:44,131
‫أين يذهب راتبي إذن؟

19
00:02:44,698 --> 00:02:47,935
‫لحسن الحظ يا أبي، سجلت كل نفقات
‫العائلة على الحاسوب.

20
00:02:48,602 --> 00:02:51,705
‫وضعت شيئاً لا أملكه في شيء لا أفهمه.

21
00:02:53,440 --> 00:02:55,609
‫أتعلم؟ هذا يذكرني بحياتنا الجنسية.

22
00:02:59,446 --> 00:03:01,882
‫بل هي وضع شيء أملكه في شيء لا أحبه.

23
00:03:09,390 --> 00:03:10,524
‫أبي، اسمع.

24
00:03:11,158 --> 00:03:14,828
‫هذه قائمة لكل الرواتب
‫لكل الوظائف في العالم.

25
00:03:15,829 --> 00:03:18,532
‫وهذا هو راتبك.

26
00:03:21,368 --> 00:03:22,469
‫أهذا هو راتبي؟

27
00:03:23,070 --> 00:03:24,572
‫راتبي يساوي راتب عامل توصيل الجرائد.

28
00:03:26,106 --> 00:03:29,410
‫كلا، "آل"، عمال توصيل الجرائد
‫يشترون دراجات.

29
00:03:30,678 --> 00:03:33,180
‫لا بد أن هناك شخصاً يجني مالاً أقل مني.

30
00:03:34,982 --> 00:03:36,250
‫أمي، أبي، "باد".

31
00:03:44,191 --> 00:03:46,226
‫لن تخمنوا ما لديّ.

32
00:03:47,328 --> 00:03:49,396
‫اللعبة الأفضل أن نخمن ما ينقصك.

33
00:03:51,465 --> 00:03:53,634
‫سأخمن العذرية مقابل 100 دولار.

34
00:03:56,403 --> 00:03:59,273
‫هذا طريف. لن يأخذ أحد عذريتك
‫في مقابل أقل من 1000 دولار.

35
00:04:02,209 --> 00:04:05,813
‫على أي حال، حصلت على دور في فيلم تلفزيوني.

36
00:04:06,447 --> 00:04:08,048
‫أي دور ستلعبين يا حبيبتي؟

37
00:04:08,582 --> 00:04:09,817
‫مدام "كوري".

38
00:04:11,218 --> 00:04:14,121
‫لأتحضر للدور، فكرت أن أتعلم من ذوي الخبرة

39
00:04:14,188 --> 00:04:15,856
‫كيف أكون مدام.

40
00:04:15,923 --> 00:04:18,192
‫هل يعلم أحدكم لو كان يوجد بيت دعارة
‫في هذه المنطقة؟

41
00:04:20,628 --> 00:04:22,563
‫هناك بيت دعارة "هاوي" بجوار المطار لكن...

42
00:04:32,172 --> 00:04:34,842
‫مدام "كوري" ليست بائعة هوى.

43
00:04:35,776 --> 00:04:38,212
‫كلا، إنها عالمة كيمياء فرنسية شهيرة
‫اكتشفت الراديوم...

44
00:04:38,779 --> 00:04:40,147
‫بجوار المطار.

45
00:04:42,383 --> 00:04:44,018
‫ماذا سأفعل الآن؟

46
00:04:44,084 --> 00:04:48,055
‫لا يزال عليّ إجراء بحث عن مدام "كوري"،
‫لكنني لا أعرف شيئاً عن "الغلم".

47
00:04:52,760 --> 00:04:57,131
‫"كيل"، يُنطق علماً وليس غلماً.

48
00:04:58,198 --> 00:04:59,500
‫كنت أعلم أنه ينبغي لي البقاء في...

49
00:04:59,900 --> 00:05:00,968
‫"المذرسة".

50
00:05:07,307 --> 00:05:09,410
‫اسمع يا "باد"، أنت وكيلي.

51
00:05:09,476 --> 00:05:11,779
‫افعل شيئاً يجعلك جديراً
‫بـ75 بالمئة من مكسبي.

52
00:05:15,683 --> 00:05:16,884
‫"بيغ"، تعالي إلى هنا.

53
00:05:16,950 --> 00:05:19,453
‫بائع التراب الباكستاني يجني مالاً أكثر مني.

54
00:05:21,755 --> 00:05:23,857
‫أجل، ورائحته أفضل على الأرجح.

55
00:05:26,160 --> 00:05:27,394
‫على الأرجح لديه دافع لذلك.

56
00:05:29,329 --> 00:05:30,664
‫وجدتها يا "كيلي".

57
00:05:30,731 --> 00:05:33,333
‫سأرتب لك لقاءً مع العالم
‫الذي أعرفه في الجامعة.

58
00:05:33,400 --> 00:05:35,436
‫كل ما عليك فعله هو أن تتظاهري بأنك أستاذة.

59
00:05:35,502 --> 00:05:38,872
‫حسناً، لكنني أعتقد أنني سأكون مقنعة أكثر
‫باسم "جينجر" أو "ماري آن"

60
00:05:38,939 --> 00:05:40,007
‫ألا تظن؟

61
00:05:48,182 --> 00:05:51,051
‫لا بد أنك الأستاذة الجديدة.

62
00:05:51,685 --> 00:05:53,087
‫لا بد أنك "غيليغان". مرحباً.

63
00:05:54,922 --> 00:05:56,523
‫"كيلي بندي" في خدمتك.

64
00:05:57,057 --> 00:06:00,160
‫أخبرني "باد" أنك عالمة فضاء.

65
00:06:00,694 --> 00:06:01,595
‫أجل، حسناً...

66
00:06:02,529 --> 00:06:04,531
‫إنه ليس علم صواريخ.

67
00:06:07,034 --> 00:06:09,603
‫صحيح. علامَ تعملين الآن؟

68
00:06:10,070 --> 00:06:13,207
‫استلمت منحة من شركة "كريولا"...

69
00:06:15,008 --> 00:06:16,310
‫لأخترع لوناً جديداً.

70
00:06:16,777 --> 00:06:17,711
‫""أخزر"".

71
00:06:18,245 --> 00:06:19,379
‫""أخزر""؟

72
00:06:19,847 --> 00:06:22,015
‫أهو خليط من الأزرق والأخضر؟

73
00:06:22,082 --> 00:06:23,884
‫كلا، من الدم والطحال.

74
00:06:25,953 --> 00:06:29,289
‫إنه للأطفال الذي يودون رسم الحوادث. أجل.

75
00:06:30,090 --> 00:06:33,494
‫حقاً؟ أعتقد أن لدى "كريولا"
‫ما يكفي من الألوان.

76
00:06:33,961 --> 00:06:35,596
‫ليس بعد الآن.

77
00:06:35,963 --> 00:06:38,766
‫لقد اضطروا إلى التخلص من الأبيض والأسود،

78
00:06:38,832 --> 00:06:41,201
‫ليكونوا أكثر تماشياً مع الصوابية السياسية.

79
00:06:42,336 --> 00:06:45,205
‫سيخلطان اللونين ويسمون اللون "أبود"

80
00:06:45,272 --> 00:06:50,177
‫لكن الرجل الذي اخترع اللون الرمادي
‫في عام 1974 هدد بمقاضاتهم، لذا...

81
00:06:51,445 --> 00:06:52,613
‫حسناً.

82
00:06:53,280 --> 00:06:54,515
‫إذن، ما تخصصك؟

83
00:06:55,149 --> 00:06:57,317
‫- "آلكونغترولجي".
‫- صحيح.

84
00:06:58,786 --> 00:07:00,788
‫ما هو "آلكونغترولجي"؟

85
00:07:02,256 --> 00:07:04,858
‫دراسة لأقدم الأسئلة،

86
00:07:04,925 --> 00:07:08,829
‫كم يمكن للفأر أن يشرب من الخمور
‫قبل أن ينفجر؟

87
00:07:10,864 --> 00:07:12,533
‫- منحة من "كينيدي".
‫- بالضبط.

88
00:07:16,436 --> 00:07:19,506
‫هذه محطتك الاختبارية هنا.

89
00:07:20,207 --> 00:07:21,375
‫رائع.

90
00:07:21,809 --> 00:07:24,444
‫إنها نسخة مصغرة مما لدي في المنزل.

91
00:07:25,612 --> 00:07:26,747
‫هذا يذكرني.

92
00:07:26,814 --> 00:07:29,316
‫خذي كل ملاحظاتك معك لدى مغادرتك.

93
00:07:29,383 --> 00:07:32,953
‫فهذا وسط أكاديمي، السرقة متفشية فيه.

94
00:07:35,556 --> 00:07:37,024
‫أظنني سأحب العلم.

95
00:07:40,928 --> 00:07:42,563
‫هذا أشبه بالتسوق في المركز التجاري.

96
00:07:45,132 --> 00:07:46,433
‫"بعد أسبوع"

97
00:07:46,500 --> 00:07:47,501
‫حسناً.

98
00:07:48,202 --> 00:07:50,804
‫هذا شخص قد يجني مالاً أقل من أبيك.

99
00:07:51,572 --> 00:07:53,373
‫ماضغ المطاط في "الإسكيمو".

100
00:07:56,877 --> 00:07:57,744
‫كلا.

101
00:07:59,513 --> 00:08:02,049
‫تحققي من بائع مزيل عرق فرنسي.

102
00:08:07,387 --> 00:08:09,156
‫لم يقترب حتى.

103
00:08:11,191 --> 00:08:12,226
‫مرحباً يا رفاق.

104
00:08:16,230 --> 00:08:18,498
‫اليوم كان آخر يوم لي في المختبر.

105
00:08:18,565 --> 00:08:21,001
‫وهذا جيد لأنه لم يعد هناك ما آخذه.

106
00:08:22,502 --> 00:08:24,905
‫لكن أتعلمان؟ لقد تعلمت تمثيل شخصيتي.

107
00:08:24,972 --> 00:08:27,441
‫ومثل المدام "كوري"،

108
00:08:27,507 --> 00:08:30,010
‫خلطت مواد كيميائية مميتة معاً

109
00:08:30,077 --> 00:08:32,746
‫واخترعت شيئاً، اللون الـ"أخزر".

110
00:08:35,549 --> 00:08:37,718
‫أمي، تحققي من شقراء غبية.

111
00:08:41,688 --> 00:08:44,124
‫يجنين مالاً أكثر كثيراً من أبيك.

112
00:08:48,462 --> 00:08:52,666
‫"كيلي"، ماذا يكون اللون الـ"أخزر" بالضبط؟

113
00:08:52,733 --> 00:08:55,168
‫بما أنه خطر بيولوجي من المستوى الثالث...

114
00:08:56,570 --> 00:08:59,673
‫كان يجب أن أضعه في مكان لا يدخله أحد.
‫فوضعته في حوض استحمام أبي.

115
00:09:08,982 --> 00:09:12,019
‫أتعلمون؟ لم أتوقع أنني قد أقول هذا
‫لكنني استمتعت كثيراً بالاستحمام.

116
00:09:14,321 --> 00:09:16,456
‫هل غسلت شعرك يا أبي؟

117
00:09:17,057 --> 00:09:20,460
‫كلا، أرتدي المنشفة لأنني أريد العمل
‫سائق سيارة أجرة في "نيويورك".

118
00:09:23,196 --> 00:09:26,199
‫لم تستخدم الزجاجة
‫المكتوب عليها "أخزر"، صحيح؟

119
00:09:26,800 --> 00:09:27,801
‫بالطبع استخدمتها.

120
00:09:29,236 --> 00:09:32,773
‫إنها رائعة. إنه يدغدغ كما يقول الإعلان.

121
00:09:32,839 --> 00:09:35,275
‫أشعر أن فروة رأسي حية.

122
00:09:36,877 --> 00:09:41,915
‫حبيبي، أنت لا تستحم إلا مرة كل شهرين،
‫فروة رأسك حية بالفعل.

123
00:09:44,284 --> 00:09:47,421
‫أبي، الـ"أخزر" ليس شامبو.

124
00:09:47,487 --> 00:09:50,457
‫إنه عبارة عن مواد كيميائية مميتة
‫خلطتها في المختبر.

125
00:09:50,857 --> 00:09:54,227
‫يُحتمل أن تكون الدغدغة التي تشعر بها
‫جلطة دماغية حادة.

126
00:09:58,398 --> 00:09:59,933
‫في كل الأحوال، أشكرك.

127
00:10:05,005 --> 00:10:06,273
‫أحب الـ"أخزر".

128
00:10:23,590 --> 00:10:24,458
‫ماذا؟

129
00:10:26,059 --> 00:10:26,960
‫كيف أبدو؟

130
00:10:35,202 --> 00:10:37,637
‫يا ويلي! أنا وسيم!

131
00:10:39,873 --> 00:10:40,874
‫أنا رجل.

132
00:10:41,641 --> 00:10:43,076
‫أنا رجل وسيم!

133
00:10:57,557 --> 00:10:59,826
‫لا تكرهوني لأنني جميل.

134
00:11:04,297 --> 00:11:06,466
‫"آل"، لديك شعر.

135
00:11:06,533 --> 00:11:08,502
‫- كيف حدث هذا؟
‫- من يكترث؟

136
00:11:09,302 --> 00:11:14,841
‫كل ما أعرفه هو أن الـ"أخزر" من "كيلي"
‫أنمى ما ضيعته أنت على مدار 25 سنة.

137
00:11:18,412 --> 00:11:21,281
‫"كيلي"، الإنسان ظل يبحث عن علاج الصلع

138
00:11:21,348 --> 00:11:23,717
‫منذ اختراع النساء اليافعات.

139
00:11:24,885 --> 00:11:26,086
‫قد يجعلني هذا ثرياً.

140
00:11:27,354 --> 00:11:29,456
‫لكن ألا تعني أنه سيجعلنا جميعاً أثرياء؟

141
00:11:29,956 --> 00:11:30,791
‫كلا.

142
00:11:31,792 --> 00:11:34,494
‫إنها تركيبة "كيلي"
‫لذلك سأعطيها حصة بالطبع.

143
00:11:34,561 --> 00:11:37,064
‫لكن بقيتكم لا تعنون شيئاً لي.

144
00:11:38,331 --> 00:11:40,934
‫مهلاً، أنا وكيل "كيلي".

145
00:11:41,001 --> 00:11:43,103
‫أحصل على 75 بالمئة مما تكسبه.

146
00:11:43,170 --> 00:11:45,872
‫"كيلي"، أنصتي جيداً إلى أبيك.

147
00:11:45,939 --> 00:11:47,641
‫أولاً، "باد" مطرود.

148
00:11:49,876 --> 00:11:53,380
‫ثانياً، أتذكرين كيفية صنع الـ"أخزر"؟

149
00:11:53,447 --> 00:11:55,882
‫أيمكنك صنع الكثير منه لأبيك؟

150
00:11:55,949 --> 00:11:57,584
‫- أجل.
‫- حبيبتي!

151
00:12:00,020 --> 00:12:03,957
‫لو صنعت الـ"أخزر" لأبيك،
‫فسأشتري لك مسيرة فنية.

152
00:12:04,024 --> 00:12:06,093
‫ستكونين "توري سبيلينغ" القادمة.

153
00:12:08,161 --> 00:12:10,997
‫حسناً. لكنني أجمل منها، صحيح؟

154
00:12:13,066 --> 00:12:16,036
‫- الجميع أجمل منها.
‫- أعلم.

155
00:12:17,137 --> 00:12:20,073
‫حبيبتي، لو كنت ستخرجين،
‫أيمكنك أن تشتري لي دهان الشعر

156
00:12:20,140 --> 00:12:22,075
‫- ورباطة مطاطية؟
‫- حسناً يا أبي.

157
00:12:23,543 --> 00:12:26,079
‫لن تفلت بفعلتك يا أبي. سأقاضيك.

158
00:12:26,146 --> 00:12:27,781
‫فلتقاضني.

159
00:12:29,549 --> 00:12:31,485
‫قف وراء "ساي سبيرلنغ"

160
00:12:31,551 --> 00:12:33,887
‫ونادي شعر الرجال الخاص به
‫الذي يوشك على الفشل.

161
00:12:36,456 --> 00:12:39,726
‫لأنه عندما ينتشر الخبر،
‫سأصبح مليونيراً كثيف الشعر.

162
00:12:40,994 --> 00:12:43,530
‫"آل"، ماذا عن الأعراض الجانبية؟

163
00:12:43,597 --> 00:12:46,399
‫لا أحد يسوق منتجاً من دون اختباره.

164
00:12:46,466 --> 00:12:47,868
‫حقاً يا "بيغ"؟

165
00:12:49,102 --> 00:12:49,970
‫السجائر...

166
00:12:51,771 --> 00:12:53,073
‫سيارة" فورد بينتو"...

167
00:12:54,875 --> 00:12:57,177
‫الواقي الذي استخدمته ليلة زفافنا.

168
00:12:59,646 --> 00:13:03,717
‫أصغ إلي بعناية يا "بيغ".
‫لا توجد أعراض جانبية.

169
00:13:04,217 --> 00:13:06,486
‫حسناً.

170
00:13:06,553 --> 00:13:09,222
‫بالمناسبة يا "بيغ"،
‫تبدين جميلة جداً عصر اليوم.

171
00:13:09,289 --> 00:13:10,323
‫من قال هذا؟

172
00:13:12,893 --> 00:13:16,696
‫"آل"، هذا ألطف ما قلته لي منذ أعوام.

173
00:13:17,430 --> 00:13:19,933
‫"بيغ"، أشعر برغبة مفاجئة
‫في أخذك إلى الأعلى

174
00:13:20,000 --> 00:13:22,135
‫ومعاشرتك. من قال هذا؟

175
00:13:24,037 --> 00:13:25,438
‫حسناً، لنذهب.

176
00:13:26,406 --> 00:13:29,176
‫مهلاً يا "بيغ". يجب أن أختبر الـ"أخزر".

177
00:13:29,242 --> 00:13:31,945
‫"بيغ"، انتظري. يا إلهي! تبدين جميلة.

178
00:13:32,012 --> 00:13:36,550
‫من قال هذا؟ يا إلهي! ليقتلني أحد!

179
00:13:38,852 --> 00:13:41,788
‫"بعد أسبوع آخر"

180
00:13:41,855 --> 00:13:45,759
‫أعلن الآن عن انعقاد اجتماع "لا للمرأة"
‫للإعلان عن نتائج

181
00:13:45,825 --> 00:13:48,695
‫الاختبارات الأخيرة لـ"أخزر (آل بندي)".

182
00:13:51,364 --> 00:13:53,300
‫أعني، "أخزر (كيلي) و(آل بندي)".

183
00:13:54,201 --> 00:13:58,638
‫أقدم لكم الآن ابنتي الرائعة
‫التي أحبها أكثر من أي شيء.

184
00:13:58,705 --> 00:13:59,706
‫أشكرك يا أبي.

185
00:14:01,174 --> 00:14:05,812
‫أعطينا عينات زائفة للمجموعة الأولى،
‫مجموعة "آه".

186
00:14:07,347 --> 00:14:08,548
‫مهام مستقبلية،

187
00:14:08,615 --> 00:14:09,783
‫اكتب وصية.

188
00:14:09,849 --> 00:14:11,117
‫احرم عائلتك من الميراث.

189
00:14:12,152 --> 00:14:14,221
‫عاشر زوجتك بحميمية مع فتح الأنوار.

190
00:14:14,287 --> 00:14:15,188
‫ماذا؟

191
00:14:16,623 --> 00:14:20,794
‫الآن، كما ترون في المجموعة الأولى...

192
00:14:21,494 --> 00:14:23,697
‫لم ينم الشعر على الإطلاق.

193
00:14:24,264 --> 00:14:27,234
‫بالمناسبة، ما العينة الزائفة التي أخذناها؟

194
00:14:27,667 --> 00:14:30,036
‫أقراص منع الحمل. يمكنكما الانصراف.

195
00:14:34,474 --> 00:14:38,144
‫هل أنا الوحيد؟ أم أن ثدييك يكبران أيضاً؟

196
00:14:38,845 --> 00:14:41,982
‫كلا، لكنني حولت إلى حفاضات "لايتدايز".

197
00:14:44,484 --> 00:14:48,121
‫الآن، كل فرد في المجموعة "بي"
‫أخذ الـ"أخزر".

198
00:14:56,463 --> 00:14:57,597
‫رائع.

199
00:15:09,843 --> 00:15:13,146
‫والـ"أخزر" نجح في جميع الحالات.

200
00:15:13,446 --> 00:15:16,049
‫أظن أن الدليل يتحدث عن نفسه.

201
00:15:19,686 --> 00:15:22,255
‫"كيلي"، اذهبي إلى الداخل وأبلغي الإعلام.

202
00:15:22,322 --> 00:15:24,791
‫خصوصاً من يعانون من تساقط الشعر.

203
00:15:24,858 --> 00:15:26,459
‫"دايفد برينكلي" و"ويلاد سكوت"...

204
00:15:27,093 --> 00:15:28,094
‫و"باربرا والترز".

205
00:15:31,598 --> 00:15:38,204
‫يا رفاق، هل أنا الوحيد في المجموعة
‫الذي شعر برغبة ملحة

206
00:15:38,271 --> 00:15:40,907
‫بالقيام بما أقوم به مع حبيبتي مع زوجتي؟

207
00:15:41,341 --> 00:15:43,243
‫حمداً للرب أنني لست بمفردي.

208
00:15:44,311 --> 00:15:46,413
‫حملت زوجتي لندخل المنزل.

209
00:15:46,980 --> 00:15:48,515
‫وأخبرتها أنني أحبها.

210
00:15:49,449 --> 00:15:50,950
‫وداعبتها لوقت طويل.

211
00:15:53,253 --> 00:15:54,554
‫وماذا في ذلك؟

212
00:15:54,621 --> 00:15:58,591
‫الليلة الماضية عاشرت زوجتي السابقة
‫ودفعت النفقة المتأخرة.

213
00:16:00,827 --> 00:16:02,529
‫أجل؟ هذا لا يُعد شيئاً.

214
00:16:02,595 --> 00:16:06,166
‫عندما كنت أعاشر "مارسي" كنت أتخيل...

215
00:16:07,367 --> 00:16:09,703
‫- "مارسي".
‫- هذا مقزز!

216
00:16:09,769 --> 00:16:11,871
‫يا سادة!

217
00:16:13,940 --> 00:16:16,109
‫نحن نقف على شفا معضلة.

218
00:16:17,143 --> 00:16:19,813
‫بالتسويق للـ"أخزر" سنجني الملايين.

219
00:16:20,947 --> 00:16:22,048
‫حسناً، سأجنيها أنا.

220
00:16:23,216 --> 00:16:27,287
‫لكننا سنحكم على البشرية
‫بعمر كامل من الأنوار المضاءة

221
00:16:27,354 --> 00:16:30,023
‫ومعاشرة الزوجات.

222
00:16:31,024 --> 00:16:34,094
‫حسناً، اتفقنا إذن. لا يمكننا بيع الـ"أخزر".

223
00:16:34,160 --> 00:16:36,763
‫سيكرهنا الرجال كما يكرهون الرجل
‫الذي اخترع "جي سبوت".

224
00:16:39,866 --> 00:16:42,135
‫من كان ذلك الرجل؟

225
00:16:42,602 --> 00:16:43,737
‫لا أعلم. "كيني جي"؟

226
00:16:47,307 --> 00:16:49,275
‫"آل"، يجب أن نفعل شيئاً.

227
00:16:49,642 --> 00:16:52,712
‫"لا للمرأة" تتحول إلى "نعم للمرأة".

228
00:16:53,380 --> 00:16:56,383
‫إنه محق. لا أعلم إلى متى سأتحمل
‫معاشرة زوجتي السابقة.

229
00:16:58,685 --> 00:16:59,619
‫حسناً...

230
00:17:01,621 --> 00:17:02,956
‫اخترعت "كيلي" الـ"أخزر".

231
00:17:03,757 --> 00:17:05,358
‫ربما يمكنها اختراع مضاد له.

232
00:17:05,759 --> 00:17:07,560
‫لكنها ستحتاج إلى فأر مختبر.

233
00:17:07,961 --> 00:17:10,797
‫لا مشكلة. سأتحمل المسؤولية كاملة.

234
00:17:11,464 --> 00:17:12,832
‫"بندي" ورطكم في هذا...

235
00:17:13,733 --> 00:17:15,001
‫وسيخرجكم "بندي" منه.

236
00:18:57,504 --> 00:18:59,772
‫حسناً يا "باد"، أظنني وجدت المضاد.

237
00:19:00,139 --> 00:19:01,641
‫هل أنت مستعد للاختبار الأخير؟

238
00:19:05,044 --> 00:19:07,080
‫أنا مستعد للموت.

239
00:19:09,048 --> 00:19:10,450
‫- تفضلي.
‫- حسناً.

240
00:19:22,595 --> 00:19:23,863
‫أريدك يا "باد".

241
00:19:25,098 --> 00:19:26,099
‫فيم تريدينني؟

242
00:19:27,467 --> 00:19:30,904
‫لقد نجح! المضاد نجح!

243
00:19:31,437 --> 00:19:32,572
‫"بعد أسبوع"

244
00:19:32,639 --> 00:19:35,875
‫لا بد أن هناك شخصاً أقل قيمة مني.

245
00:19:35,942 --> 00:19:37,677
‫أجل، أود أن أجده.

246
00:19:39,512 --> 00:19:40,914
‫ها هو يا "بيغ".

247
00:19:41,481 --> 00:19:42,582
‫لا وظيفة.

248
00:19:42,949 --> 00:19:44,083
‫ولا مهارة.

249
00:19:44,417 --> 00:19:45,618
‫ولا فائدة.

250
00:19:45,885 --> 00:19:49,422
‫"بيغ"، رحبي بالمغفل الأول.

251
00:20:06,172 --> 00:20:07,874
‫كيف حالك يا بني؟ كيف...

252
00:20:08,474 --> 00:20:10,610
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بأفضل حال يا أبي.

253
00:20:11,311 --> 00:20:13,379
‫أجل، البحث عن علاج للـ"أخزر"

254
00:20:13,446 --> 00:20:17,383
‫حولني إلى خاسر عجوز نزق يكره الجنس.

255
00:20:18,818 --> 00:20:20,587
‫لا فرق إن بعت أحذية النساء.

256
00:20:24,991 --> 00:20:25,925
‫بربك يا أبي!

257
00:20:26,492 --> 00:20:28,895
‫يجب أن تساعدني.
‫لا يمكنني البقاء هكذا للأبد.

258
00:20:28,962 --> 00:20:32,332
‫بني، أود أن أخبرك بشيء.

259
00:20:35,802 --> 00:20:36,970
‫بني، أنا...

260
00:20:37,604 --> 00:20:39,072
‫لا يزال لدي بعض الـ"أخزر".

261
00:20:40,206 --> 00:20:42,508
‫أجل، احتفظت به في حالة

262
00:20:42,575 --> 00:20:46,379
‫ربطت أمك نفسها عرضياً بالسكة الحديدية
‫وصرت أعزب مجدداً.

263
00:20:49,082 --> 00:20:52,051
‫لكن بما أنها على الأرجح
‫ستُخرج القطار عن مساره، فأنا...

264
00:20:54,220 --> 00:20:56,623
‫يسرني أن أعطيه لك. إنه في حوض الاستحمام.

265
00:20:57,724 --> 00:21:00,059
‫أشكرك يا أبي. سأذهب ركضاً وأحضره.

266
00:21:08,735 --> 00:21:10,570
‫ذلك الـ"أخزر" جعلني مُثاراً.

267
00:21:11,104 --> 00:21:13,406
‫سأستأجر 101 كلب "دالميشن".

268
00:21:18,544 --> 00:21:20,013
‫ولا أقصد الفيلم.

269
00:21:22,582 --> 00:21:26,019
‫اسمعوا، لقد بدأ. مسلسل "ماي مادام كوري".

270
00:21:26,085 --> 00:21:28,955
‫- على أي قناة يا عزيزتي؟
‫- "فوكس".

271
00:21:29,022 --> 00:21:31,290
‫ليتخذ كل منكم وضعية مشاهدة "فوكس".

272
00:21:41,367 --> 00:21:42,802
‫والآن، من صانعي

273
00:21:42,869 --> 00:21:47,407
‫"باتافوكو": هل هو رجل عائلة مظلوم
‫أم أخرق كبير؟

274
00:21:48,141 --> 00:21:49,609
‫نقدم لكم بكل الفخر،

275
00:21:49,676 --> 00:21:54,781
‫"مدام كوري"، عالمة مظلومة
‫أم عاهرة مليئة بالأمراض؟

276
00:21:58,651 --> 00:22:03,389
‫أيها البحار، أتحمل الراديوم في جيبك
‫أم أنك سعيد برؤيتي؟

