﻿1
00:01:15,109 --> 00:01:18,746
‫"مارغريت"، وصلت لآخر لقمة في غدائي.

2
00:01:18,813 --> 00:01:20,314
‫أين عشاءي بحق السماء؟

3
00:01:21,248 --> 00:01:22,716
‫ها هو آت يا أمي.

4
00:01:22,783 --> 00:01:26,420
‫أحاول أضافه بعض الفاكهة
‫لأتيقن من حصولك على وجبة متوازنة.

5
00:01:29,990 --> 00:01:33,327
‫أسرعي. بدأت معدتي تهدر.

6
00:01:38,032 --> 00:01:40,267
‫أسرع يا "باد" في إحضار البيرة.

7
00:01:40,334 --> 00:01:43,471
‫لا أعتقد أن الأساس يستطيع تحمل
‫واحداً آخر من زلازل بطن الجدة.

8
00:01:45,172 --> 00:01:48,309
‫ستهدأ بعد قليل.
‫وضعت مهدئاً مع المكسرات المتنوعة.

9
00:01:50,511 --> 00:01:53,814
‫جدتي، ارفعيها عندما أعد حتى 3، حسناً؟

10
00:01:53,881 --> 00:01:56,617
‫- 1، 2...
‫- جدتي!

11
00:01:58,552 --> 00:02:00,754
‫ابتعد عن لحمي أيها الصغير!

12
00:02:02,089 --> 00:02:03,224
‫"كيلي"!

13
00:02:05,926 --> 00:02:08,863
‫"باد"، إن أردت النزول
‫من غرفة جدتك إلى القبو،

14
00:02:08,929 --> 00:02:10,498
‫يحسن بك أن تستخدم السلم.

15
00:02:22,643 --> 00:02:24,111
‫"بيغ".

16
00:02:26,480 --> 00:02:28,616
‫أتعرفين بماذا كنت أحلم في العمل اليوم؟

17
00:02:29,383 --> 00:02:30,651
‫بي يا "آل"؟

18
00:02:30,718 --> 00:02:32,253
‫نعم يا "بيغ".

19
00:02:34,021 --> 00:02:36,824
‫- هل كنت في الفراش؟
‫- نعم.

20
00:02:38,025 --> 00:02:39,894
‫بل أنني أوثقتك.

21
00:02:41,462 --> 00:02:45,833
‫هذا يبدو مثيراً للغاية. ماذا كنت تفعل؟

22
00:02:45,900 --> 00:02:47,601
‫"سيندي كروفورد".

23
00:02:53,507 --> 00:02:55,709
‫"بيغ"، أين البيرة خاصتي؟

24
00:02:56,377 --> 00:02:58,178
‫ربما شربتها "سيندي".

25
00:03:02,516 --> 00:03:05,219
‫أعيدا تدويرها رجاء.

26
00:03:05,819 --> 00:03:08,923
‫أليس هذا رائعاً يا "آل"؟
‫إنها تحاول إنقاذ الأرض.

27
00:03:09,323 --> 00:03:11,225
‫إنها الأرض يا "بيغ".

28
00:03:13,060 --> 00:03:14,094
‫أقول لك يا "بيغ"،

29
00:03:14,161 --> 00:03:16,697
‫أنا وألواح الأرضية لم نعد نتحملها.

30
00:03:17,765 --> 00:03:20,901
‫لماذا أنت شديد السلبية تجاه أمي؟

31
00:03:20,968 --> 00:03:24,305
‫أحبها والأطفال سعداء بوجودها.

32
00:03:24,371 --> 00:03:26,407
‫أبي، نكره جدتنا.

33
00:03:28,409 --> 00:03:29,243
‫يجب أن تذهب.

34
00:03:29,944 --> 00:03:32,112
‫يكفي هذا. سأدعو إلى اجتماع عائلي.

35
00:03:32,179 --> 00:03:34,582
‫من يؤيد التخلص من الجدة يرفع يده.

36
00:03:37,751 --> 00:03:38,719
‫من يعارض.

37
00:03:40,421 --> 00:03:41,755
‫القرار بالإجماع. يجب أن تذهب.

38
00:03:44,925 --> 00:03:46,894
‫تحنن يا "آل"

39
00:03:46,961 --> 00:03:49,430
‫لولا أمي لما كنت على قيد الحياة الآن.

40
00:03:53,467 --> 00:03:57,171
‫السبيل الوحيد لإخراج أمي من هذا البيت

41
00:03:57,237 --> 00:03:59,807
‫هو ان يأتي أبي ويأخذها إلى "وانكر".

42
00:03:59,873 --> 00:04:03,110
‫"بيغ"، طلبت من ذلك الأحمق
‫مليون مرة أن يأتي ليأخذها.

43
00:04:03,177 --> 00:04:06,080
‫- يرفض أن يسمعني.
‫- أجل، بالطبع لن يفعل.

44
00:04:06,146 --> 00:04:09,583
‫يعيش المسنون في "وانكر"
‫بشريعة بالغة الصرامة.

45
00:04:09,650 --> 00:04:11,485
‫"تزوج البدينة، تزوج الأسرة"؟

46
00:04:13,454 --> 00:04:15,556
‫كلا يا "آل"، الشريعة هي

47
00:04:15,623 --> 00:04:19,093
‫"لا تستمع لأحد سوى من يعادلك رجولة."

48
00:04:19,159 --> 00:04:21,195
‫لذا إن أردت أن تغادر أمي هذا البيت،

49
00:04:21,261 --> 00:04:24,331
‫عليك أن تجد طريقة لإثبات نفسك أمام أبي.

50
00:04:24,398 --> 00:04:26,133
‫انتظروا. خطرت لي فكرة.

51
00:04:26,467 --> 00:04:29,169
‫ماذا يحب جدي أن يفعل أكثر من أي شيء آخر؟

52
00:04:29,503 --> 00:04:31,372
‫أن يقف على جانب الطريق
‫ويومض للسيارات القادمة؟

53
00:04:33,941 --> 00:04:36,043
‫كلا، إلى جانب ذلك. الذهاب للصيد.

54
00:04:58,065 --> 00:05:00,834
‫هلا أتيت يا "باد"؟ أنت تعطلنا.

55
00:05:06,140 --> 00:05:10,377
‫- أتظن أنه يمكنك أن تساعدني قليلاً؟
‫- حسناً. دعني أخفف من حملك.

56
00:05:12,613 --> 00:05:15,783
‫هذه المقرمشات المتنوعة من نوع جيد.

57
00:05:16,183 --> 00:05:18,218
‫- أتريد بعض منه يا "إيفرم"؟
‫- كلا.

58
00:05:18,285 --> 00:05:20,921
‫أصيد دائماً على معدة فارغة.

59
00:05:20,988 --> 00:05:23,524
‫هكذا يؤثر عليك الكحول بدرجة أكبر.

60
00:05:27,961 --> 00:05:29,997
‫ماذا سنصيد اليوم يا "إيفرم"؟

61
00:05:30,064 --> 00:05:32,066
‫حيوان الأبوسوم؟ سنجاب؟

62
00:05:32,132 --> 00:05:33,967
‫شخص آخر من أقاربك؟

63
00:05:35,269 --> 00:05:38,505
‫كلا أيها السيد
‫الذي لا يستطيع مسح أنفه دون منديل ورقي.

64
00:05:39,907 --> 00:05:42,042
‫نحن نصيد الدببة.

65
00:05:43,243 --> 00:05:44,812
‫الدببة؟

66
00:05:44,878 --> 00:05:46,914
‫صفني بالغباء، ولكن لماذا نصيد الدببة؟

67
00:05:46,980 --> 00:05:49,083
‫حسناً، أيها الغبي،

68
00:05:51,351 --> 00:05:54,621
‫لأن طلبنا منها أن تقتل نفسها بنفسها
‫يبدو أنه لم ينجح.

69
00:05:55,689 --> 00:05:57,958
‫أبي، هذا جنون.

70
00:05:58,025 --> 00:06:01,428
‫ألا يوجد حانة تعري في "وانكر"
‫يمكننا أن نأخذه إليها لنثبت له أننا رجال؟

71
00:06:02,730 --> 00:06:03,797
‫يوجد يا ولدي.

72
00:06:03,864 --> 00:06:06,667
‫ولكن راقصات تعري "وانكر" يثرن الرعب
‫أكثر من أي شيء في هذه الغابة.

73
00:06:08,335 --> 00:06:11,305
‫اسمع يا ولدي.
‫لقد تربيت في شوارع "شيكاغو" الوضيعة.

74
00:06:11,371 --> 00:06:12,806
‫لا شيء يخيفني.

75
00:06:12,873 --> 00:06:16,744
‫في عز ظلمة الليل، حدقت في وجه الجحيم

76
00:06:16,810 --> 00:06:20,147
‫وقلت: "ألا يمكنك أن تنامي قليلاً يا (بيغ)"؟

77
00:06:21,315 --> 00:06:23,350
‫لذلك فلا يخيفني شيء يا ولدي.

78
00:06:23,951 --> 00:06:26,019
‫أنت محق يا أبي.

79
00:06:26,086 --> 00:06:27,855
‫هيا نذهب لنصيد دباً.

80
00:06:27,921 --> 00:06:31,391
‫دعنا نبين لغريب الأطوار الريفي هذا
‫كيف يكون أذكياء المدينة.

81
00:06:32,726 --> 00:06:35,395
‫لو كنت منكما لما غامرت بالذهاب هناك.

82
00:06:36,130 --> 00:06:39,533
‫اهدأ يا جدي وأشعل لنا ناراً.
‫سنأتي للبيت بعشاء.

83
00:06:40,601 --> 00:06:44,905
‫بالنظر للطريقة التي كسرت بها هذه الغصون،
‫أقول أن الدب هو...

84
00:06:45,606 --> 00:06:49,810
‫- يا إلهي، سنموت!
‫- دب!

85
00:06:59,086 --> 00:07:02,422
‫لا أصدق أن هذا الرجل التافه غريب الأطوار
‫تركنا هنا بمفردنا.

86
00:07:06,860 --> 00:07:09,096
‫لنكن منصفين، فقد ترك لنا خريطة.

87
00:07:12,132 --> 00:07:14,968
‫للأسف، هذه خريطة لمركز "إبكوت".

88
00:07:19,439 --> 00:07:22,009
‫الأمر المهم يا ولدي
‫هو أن نحصل على قسط من الراحة.

89
00:07:22,676 --> 00:07:24,812
‫بمجرد أن يبزغ الفجر سنجد السيارة،

90
00:07:24,878 --> 00:07:26,947
‫وسننطلق على الطريق ونقتفي أثر جدك

91
00:07:27,014 --> 00:07:28,315
‫ونقتله على الطريق.

92
00:07:33,821 --> 00:07:35,122
‫طابت ليلتك يا ولدي.

93
00:07:35,189 --> 00:07:36,723
‫طابت ليلتك يا أبي.

94
00:07:39,860 --> 00:07:43,197
‫تباً، إنه أكثر وعورة من النوم مع أمك.

95
00:07:45,833 --> 00:07:47,534
‫كيف تكون بهذه الراحة يا "باد"؟

96
00:07:51,104 --> 00:07:55,008
‫لأنني أحضرت مرتبة هوائية معي.

97
00:08:17,431 --> 00:08:18,966
‫أبي.

98
00:08:19,499 --> 00:08:20,901
‫أعرف أننا من أبناء المدن الأشداء،

99
00:08:20,968 --> 00:08:24,137
‫وأنه للمزيد من الاحتياط
‫دليت جوربك من الغصن،

100
00:08:26,273 --> 00:08:28,342
‫ولكن في حالة عودة ذلك الدب،

101
00:08:29,376 --> 00:08:31,211
‫أريدك أن تعرف فحسب

102
00:08:31,278 --> 00:08:32,746
‫أنني أحبك.

103
00:08:34,581 --> 00:08:36,516
‫لن تأخذ البيرة خاصتي يا "باد".

104
00:08:42,155 --> 00:08:43,991
‫حاول الآن أن تنل قسطاً من النوم.

105
00:08:45,225 --> 00:08:48,295
‫سأنام بشكل أفضل بكثير
‫لو كنت أعرف المزيد عن هذه الغابة.

106
00:08:48,362 --> 00:08:50,063
‫ماذا بها لتعرفه؟

107
00:08:50,130 --> 00:08:53,567
‫أخفيت جميع الطعام من الدببة
‫في كيس النوم خاصتك، أليس كذلك؟

108
00:08:55,936 --> 00:08:57,804
‫أجل، مثلما قلت لي تماماً.

109
00:08:59,039 --> 00:09:01,375
‫حسناً. إذن سيكون كل شيء على ما يرام.

110
00:09:02,175 --> 00:09:04,044
‫طابت ليلتك يا ولدي.

111
00:09:04,111 --> 00:09:05,412
‫طابت ليلتك.

112
00:09:10,217 --> 00:09:12,986
‫- ما هذا؟
‫- مجرد بومة. طابت ليلتك.

113
00:09:15,122 --> 00:09:16,423
‫رائع.

114
00:09:23,797 --> 00:09:26,300
‫صراصير الليل، أليس كذلك؟

115
00:09:26,366 --> 00:09:28,535
‫هذا صحيح. طابت ليلتك.

116
00:09:31,204 --> 00:09:32,639
‫طابت ليلتك.

117
00:09:57,965 --> 00:10:00,067
‫دعانا وشأننا!

118
00:10:03,236 --> 00:10:05,439
‫أبي، أصبت شيئاً.

119
00:10:05,505 --> 00:10:07,007
‫أصبت شيئاً.

120
00:10:11,845 --> 00:10:13,547
‫- إنه دب!
‫- إنه دب!

121
00:10:13,847 --> 00:10:15,983
‫- إنه دب!
‫- إنه دب كبير!

122
00:10:25,192 --> 00:10:27,494
‫إنه ميت. قتلت دباً!

123
00:10:27,828 --> 00:10:30,330
‫هل تدرك معنى هذا يا ولدي؟

124
00:10:30,397 --> 00:10:34,001
‫هذه فرصتنا لأن نثبت لجدك أننا رجال.

125
00:10:34,067 --> 00:10:36,203
‫علينا أن نقتفي أثره ونريه الدب.

126
00:10:36,269 --> 00:10:37,971
‫ثم سيكون عليه
‫أن يأخذ العملاق "جابا ذا هات"

127
00:10:38,038 --> 00:10:40,340
‫إلى حانة "حرب النجوم" حيث تنتمي.

128
00:10:45,612 --> 00:10:47,647
‫ماذا تفعل بهذا يا ولدي؟

129
00:10:50,884 --> 00:10:53,153
‫"دانييل بون" كان رجلاً

130
00:10:53,220 --> 00:10:56,323
‫كان رجلاً كبيراً

131
00:10:58,091 --> 00:11:01,194
‫- ألسنا رجالاً؟
‫- نحن رجال أشداء.

132
00:11:01,261 --> 00:11:03,397
‫لا أطيق صبراً حتى أعرض على جدي ما لدينا.

133
00:11:03,463 --> 00:11:06,066
‫لن يصدق اننا قتلنا دباً بالفعل.

134
00:11:06,133 --> 00:11:08,268
‫الجدة "وانكر" كانت امرأة

135
00:11:08,335 --> 00:11:11,138
‫كانت امرأة كبيرة

136
00:11:11,405 --> 00:11:15,976
‫لها أنفاس تفوح منها رائحة الخمر
‫وذقن يشبه الخرتيت

137
00:11:19,246 --> 00:11:22,482
‫سيسر أبي باننا أحضرنا له كل هذه البيرة.

138
00:11:22,549 --> 00:11:25,952
‫ولكن لا أفهم لماذا تكلفت 50 دولاراً.

139
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
‫ثمن البيرة هو 20 دولاراً،

140
00:11:29,089 --> 00:11:32,392
‫وأعطيت الموظف 30 دولاراً
‫لإعطائي معلومات سرية خاصة ببطاقة ائتمان.

141
00:11:34,961 --> 00:11:37,397
‫أتعتقدين يا أمي أن أبي سينجح

142
00:11:37,464 --> 00:11:39,566
‫في إعادة جدي وجدتي للحياة معاً؟

143
00:11:39,633 --> 00:11:43,303
‫أرجو هذا. كانا يعيشان في سعادة.

144
00:11:43,370 --> 00:11:46,440
‫انظري. ها هي صورة لجدك على أرجوحة.

145
00:11:47,307 --> 00:11:49,976
‫وهذه صورة جدتك وهي تركب الأرجوحة.

146
00:11:50,911 --> 00:11:53,580
‫وها هو جدك وهو يطير فوق أسلاك الكهرباء.

147
00:11:56,083 --> 00:11:59,219
‫- انظري، هذه صور زفافهما.
‫- أجل.

148
00:11:59,286 --> 00:12:02,656
‫ها هي جدتك
‫وهي تأخذ أول قضمة من كعكة العرس،

149
00:12:02,722 --> 00:12:05,859
‫التي تصادف أنها آخر قضمة في الكعكة كذلك.

150
00:12:06,226 --> 00:12:08,562
‫أتعتقدين يا أمي أن هذا سيحدث لي يوماً؟

151
00:12:08,628 --> 00:12:10,430
‫ماذا؟ أن تتزوجي؟

152
00:12:10,497 --> 00:12:12,365
‫كلا، أن يزيد وزني 300 كغم.

153
00:12:13,633 --> 00:12:15,669
‫"دانييل بون" كان رجلاً

154
00:12:15,735 --> 00:12:18,371
‫كان رجلاً كبيراً

155
00:12:21,308 --> 00:12:22,609
‫انظروا ماذا لدينا.

156
00:12:23,076 --> 00:12:25,912
‫رائع، عربة يدوية.

157
00:12:27,447 --> 00:12:30,450
‫أبي، فعلها "آل".

158
00:12:30,517 --> 00:12:33,253
‫- أقنعك بأنه رجل.
‫- أجل يا سيدي.

159
00:12:33,320 --> 00:12:36,156
‫أثبت لي أنه يمكنه أن يروض الوحوش الضارية

160
00:12:36,223 --> 00:12:39,025
‫أفضل من "سيغفريد" و"روي" معاً.

161
00:12:39,726 --> 00:12:42,896
‫وهي صورة أحاول حالياً التخلص منها.

162
00:12:44,397 --> 00:12:48,168
‫"بيغ"، قتلته بهاتين اليدين العاريتين.

163
00:12:48,768 --> 00:12:50,470
‫رائع يا "آل".

164
00:12:51,271 --> 00:12:55,275
‫كنت أعرف دوماً أن قدميك مميتتان،
‫ولكن لم أكن أعرف هذا.

165
00:12:55,342 --> 00:12:58,745
‫أرجوك يا "بيغ"، كنت في الغابة.
‫أنا متسخ بما فيه الكفاية.

166
00:13:00,380 --> 00:13:03,116
‫كما أنني تبادلت حديثاً قصيراً مع "إيفرم"،

167
00:13:03,183 --> 00:13:05,085
‫وقد قرر أن يفعل شيئاً.

168
00:13:05,152 --> 00:13:08,622
‫"مارغريت"، جئت لآخذ عروسي الصغيرة الحبيبة.

169
00:13:09,122 --> 00:13:12,859
‫أبي، تفتقدها بالفعل، أليس كذلك؟

170
00:13:12,926 --> 00:13:14,294
‫نعم.

171
00:13:16,496 --> 00:13:20,634
‫لا أود رؤيتها ثانية في البكيني،
‫ولكنني أفتقدها.

172
00:13:20,700 --> 00:13:23,270
‫أجل، هذا سبب مجيئي،

173
00:13:23,336 --> 00:13:26,606
‫لأضع لافتة "حمولة ثقيلة" على ظهرها
‫وأركبها إلى المنزل.

174
00:13:31,645 --> 00:13:34,648
‫يحسن أن نحزم لها أمتعتها
‫قبل أن يعدل الجد عن رأيه.

175
00:13:36,082 --> 00:13:39,119
‫"إيفي" الحبيب. أهذا أنت؟

176
00:13:39,186 --> 00:13:42,656
‫نعم يا حبيبتي. جئت لأحرر الحوت "ويلي".

177
00:13:51,298 --> 00:13:52,799
‫دب حي.

178
00:13:53,733 --> 00:13:55,335
‫دب كبير حي.

179
00:14:07,547 --> 00:14:10,584
‫لو كنت الكلبة "لاسي"
‫لنبحت بصوت عال ونبهت الأسرة.

180
00:14:10,650 --> 00:14:14,854
‫ولكن بما أنني لم أتناول طعاماً من أسابيع،
‫فليذهبوا إلى الجحيم.

181
00:14:19,759 --> 00:14:21,261
‫وداعاً أيها الدب.

182
00:14:24,297 --> 00:14:27,300
‫أعتقد أن هذه آخر الحقائب.

183
00:14:27,367 --> 00:14:29,202
‫معي هنا المثلجات.

184
00:14:30,370 --> 00:14:32,239
‫وأنا لدي ألواح الأيس كريم.

185
00:14:32,305 --> 00:14:34,007
‫لدي فطائر الأسكيمو.

186
00:14:35,508 --> 00:14:38,812
‫أتشوق لإعادة المرأة الصغيرة لبيتها.

187
00:14:39,112 --> 00:14:42,782
‫يحسن بك ان تذهب قبل ان تذوب حقائبها.

188
00:14:44,117 --> 00:14:45,852
‫لا تقلق.
‫ستكون قد انتهت من التهام هذه الحمولة

189
00:14:45,919 --> 00:14:47,721
‫قبل أن نصل إلى نهاية الطريق الخاص.

190
00:14:49,556 --> 00:14:52,792
‫هل لاحظت شيئاً يا "آل"؟

191
00:14:54,928 --> 00:14:56,596
‫حيوان كبير مشعر.

192
00:14:58,064 --> 00:14:59,599
‫تباً يا "باد". شكراً لك.

193
00:15:00,667 --> 00:15:02,602
‫صففت شعرك يا "بيغ". يبدو لطيفاً.

194
00:15:08,708 --> 00:15:11,311
‫ذهب الدب يا "دانييل غوون".

195
00:15:12,846 --> 00:15:17,651
‫لحظة واحدة،
‫لعل الرجل المغوار لم يقتل الدب فعلاً.

196
00:15:17,717 --> 00:15:19,319
‫لعله كان في البيات الشتوي.

197
00:15:19,386 --> 00:15:21,821
‫أعرف الفرق بين البيات الشتوي والموت.

198
00:15:21,888 --> 00:15:23,156
‫ذلك الدب كان ميتاً.

199
00:15:23,456 --> 00:15:24,991
‫زوجتي في بيات شتوي.

200
00:15:31,564 --> 00:15:35,235
‫"مارسي"، هل رأيت رجلاً يسحب دبي الميت؟

201
00:15:35,302 --> 00:15:37,904
‫ليس ميتاً أيها الغبي.

202
00:15:39,239 --> 00:15:41,808
‫لقد اعتدى على سيارتي الـ"مرسيدس" للتو.

203
00:15:44,144 --> 00:15:45,045
‫كيف عرفت؟

204
00:15:49,482 --> 00:15:52,585
‫لأننا كنا بها.

205
00:15:54,821 --> 00:15:58,391
‫- هل أنت بخير يا "مارسي"؟
‫- أنا في خير حال.

206
00:15:58,458 --> 00:16:01,828
‫أشعر ببعض الصدمة وبعض الغيرة.

207
00:16:01,895 --> 00:16:03,830
‫غيرة؟

208
00:16:04,164 --> 00:16:08,435
‫كان يجب أن تريه وهو يستمر ويستمر.

209
00:16:09,336 --> 00:16:11,404
‫لو كان بإمكان السيارة أن تبتسم.

210
00:16:12,972 --> 00:16:13,973
‫ثمة شيء واحد أعرفه يقيناً.

211
00:16:14,040 --> 00:16:17,610
‫الليلة يا "جيفرسون"
‫سنلعب "السيارة الـ(بويك) والوحش".

212
00:16:20,513 --> 00:16:22,916
‫لا أدري يا "مارسي"،
‫ربما أكون بحاجة لبعض التوجيه.

213
00:16:23,249 --> 00:16:26,386
‫وأعتقد أنه سيكون عليك
‫القيام بكل العمل لبعض الوقت.

214
00:16:26,453 --> 00:16:28,421
‫لن أفعل هذا بعد الآن...

215
00:16:29,522 --> 00:16:32,258
‫أريد أن أعرف المزيد عن دبك،

216
00:16:33,259 --> 00:16:37,364
‫ولكن على "إيفرم"
‫أن يرفع عروسه بونش ليعبر العتبة.

217
00:16:37,430 --> 00:16:38,898
‫هل جننت؟

218
00:16:38,965 --> 00:16:42,802
‫وتترك هذا الدب الهائج يدمر المدينة؟

219
00:16:42,869 --> 00:16:45,672
‫يمكن لـ"ماما" أن تنتظر.
‫يجب أن نقتفي أثر ذلك الدب.

220
00:16:45,739 --> 00:16:48,842
‫يا قوم، شاهدت فيلماً تسجيلياً ذات مرة

221
00:16:48,908 --> 00:16:53,313
‫حين اقتنص حارس حديقة دباً
‫بوضع سلة رحلات له.

222
00:16:58,852 --> 00:17:03,757
‫ربما صُور هذا الفيلم التسجيلي
‫في حديقة "جيليستون" القومية؟

223
00:17:04,824 --> 00:17:06,593
‫نعم. هل شاهدته أنت أيضاً؟

224
00:17:10,063 --> 00:17:12,665
‫بما أنه لا يوجد هنا
‫من يمتلك ما يكفي من الرجولة،

225
00:17:12,732 --> 00:17:15,568
‫أعتقد أن عليّ أن أقتفي أثر ذلك الدب بنفسي.

226
00:17:15,635 --> 00:17:17,504
‫عدني بشيء واحد يا "آل".

227
00:17:17,570 --> 00:17:19,239
‫إن أصابني أي مكروه،

228
00:17:19,305 --> 00:17:21,941
‫أن تعتني بعروسي إلى الأبد.

229
00:17:25,311 --> 00:17:27,781
‫اركب السيارة يا "باد". سنذهب ثانية للصيد.

230
00:17:34,888 --> 00:17:36,055
‫"فوهة الجحيم"

231
00:17:45,031 --> 00:17:47,667
‫مهلاً يا "إيفرم"، هدئ من سرعتك.

232
00:17:47,734 --> 00:17:49,602
‫لم نعد في الغابة.

233
00:17:49,669 --> 00:17:52,906
‫ماذا تقول؟ صيد الدببة هو صيد الدببة.

234
00:17:52,972 --> 00:17:57,177
‫لماذا لا تتركاني أتولى هذا الأمر
‫يا من تملكان 10 أصابع وتتنفسان من أنفيكما؟

235
00:17:57,243 --> 00:18:01,281
‫حسناً؟ يمكنني... مهلاً. ها هو.

236
00:18:01,548 --> 00:18:02,916
‫إنه لي.

237
00:18:04,984 --> 00:18:06,119
‫أيها المختل.

238
00:18:08,621 --> 00:18:10,490
‫أفسح الطريق!

239
00:18:10,557 --> 00:18:12,058
‫كفى!

240
00:18:18,631 --> 00:18:21,901
‫ثمة شيء يقول لي إنني لم أعد في "وانكر".

241
00:18:23,303 --> 00:18:26,606
‫هذا مؤكد. هذه هي المدينة يا "إيفرم"،
‫المدينة الكبيرة.

242
00:18:26,673 --> 00:18:31,277
‫منطقتي. سنصيد هذا الدب الآن بطريقتي.

243
00:18:51,331 --> 00:18:52,565
‫انظر.

244
00:18:52,632 --> 00:18:54,000
‫كان الدب هنا.

245
00:18:58,838 --> 00:19:00,306
‫"نقانق"

246
00:19:00,373 --> 00:19:02,575
‫إلى أي جهة سار؟

247
00:19:04,811 --> 00:19:07,747
‫أعتقد أن الرجل بحاجة لبعض المساعدة.

248
00:19:09,716 --> 00:19:11,985
‫- هل أنت حقاً محاصر هنا؟
‫- نعم.

249
00:19:25,031 --> 00:19:26,165
‫إنه قريب.

250
00:19:27,367 --> 00:19:28,968
‫كيف تعرف هذا؟

251
00:19:29,035 --> 00:19:32,205
‫لأنه ما من إنسان يستطيع أن يشرب
‫أكثر من عبوة واحدة من "زيما".

252
00:19:35,642 --> 00:19:37,043
‫انظر يا أبي.

253
00:19:39,012 --> 00:19:42,015
‫مساء الخير أيها السادة.
‫أرى أنكم التقيتم بصديقنا.

254
00:19:43,816 --> 00:19:45,985
‫"يوغي" معنا، لذا أغربوا.

255
00:19:46,452 --> 00:19:48,087
‫- نعم، اذهبوا.
‫- أغرب عن وجهي يا صاح.

256
00:19:49,055 --> 00:19:50,490
‫احمل معطفي يا "باد".

257
00:19:55,795 --> 00:19:57,630
‫احمل معطفينا يا جدي.

258
00:19:57,697 --> 00:20:02,635
‫لماذا لا تتركه يرحل يا "آل"؟

259
00:20:02,702 --> 00:20:06,439
‫هناك الكثير من الدببة في الغابة".

260
00:20:06,506 --> 00:20:08,608
‫"إيفرم".

261
00:20:08,675 --> 00:20:09,609
‫منطقتي.

262
00:20:13,880 --> 00:20:15,615
‫هل لديك كلمات أخيرة ايها الوقح؟

263
00:20:15,682 --> 00:20:17,483
‫نعم، زوجتك بارعة في الفراش.

264
00:20:19,786 --> 00:20:21,721
‫أنت كاذب أيضاً؟

265
00:20:22,455 --> 00:20:24,691
‫اذهب للإيقاع بهم.

266
00:20:24,757 --> 00:20:26,326
‫احترس يا أبي، هنا.

267
00:20:31,464 --> 00:20:33,032
‫احترس يا أبي.

268
00:20:36,669 --> 00:20:38,972
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير يا ولدي.

269
00:20:44,611 --> 00:20:47,146
‫كان هذا رائعاً بحق.

270
00:20:47,447 --> 00:20:49,649
‫- أشكرك يا "إيفرم".
‫- إلى اللقاء.

271
00:20:49,716 --> 00:20:51,484
‫"إلى اللقاء"؟ ماذا تقصد بذلك؟

272
00:20:51,551 --> 00:20:53,486
‫نحن عائدون إلى البيت لتأخذ زوجتك.

273
00:20:53,553 --> 00:20:55,455
‫لن أفعل هذا يا "آل".

274
00:20:55,521 --> 00:20:57,190
‫ماذا تقصد بأنك لن تفعل ذلك؟

275
00:20:57,256 --> 00:20:59,592
‫ألم أثبت لك أنني رجل حقيقي؟

276
00:20:59,659 --> 00:21:02,662
‫أجل، ولكنك أثبت كذلك أنني لست رجلاً.

277
00:21:02,895 --> 00:21:05,798
‫وحتى أصبح رجلاً مثلك،

278
00:21:05,865 --> 00:21:09,335
‫لا أستحق عروساً صغيرة مثل "ماما".

279
00:21:10,069 --> 00:21:11,537
‫لحظة واحدة يا "إيفرم".

280
00:21:11,604 --> 00:21:13,706
‫أنت أكثر رجل شجاع رأيته في حياتي.

281
00:21:13,773 --> 00:21:15,808
‫لقد رأيت تلك المرأة وهي عارية

282
00:21:15,875 --> 00:21:17,844
‫وما زلت حياً لتحكي عن الأمر.

283
00:21:18,811 --> 00:21:22,148
‫رأيتها بقميص نوم ذات مرة
‫وما زالت حدقتا عيني ممددتين.

284
00:21:24,283 --> 00:21:28,154
‫هذه كلمات طيبة يا "آل"،
‫ولكن أعرف متى يتملقني أحد.

285
00:21:28,488 --> 00:21:30,590
‫سأعود لآخذ "ماما" في وقت ما.

286
00:21:30,657 --> 00:21:34,193
‫حتى ذلك الحين،
‫تذكر أنها تحتاج إلى 9 مربعات في اليوم.

287
00:21:36,496 --> 00:21:39,766
‫أعرف أنه كان يجب أن نقتله في الغابة
‫عندما جاءتنا الفرصة.

288
00:21:39,832 --> 00:21:42,902
‫لحظة واحدة. ربما لم يضع كل شيء، انظر.

289
00:21:42,969 --> 00:21:46,406
‫"راقصات مثيرات. فتيات بلا حدود"

290
00:21:47,206 --> 00:21:49,642
‫هذا جيد يا ولدي، ولكن ليس لدينا أي مال.

291
00:21:52,712 --> 00:21:54,614
‫لا أعتقد أننا سنكون بحاجة له.

