1
00:00:17,506 --> 00:00:18,424
(ماركوس)

2
00:00:19,383 --> 00:00:20,718
سيكون لدينا طفل غريب

3
00:00:24,680 --> 00:00:27,307
(إن كانت فتاة، علينا أن نُطلق عليه (أورورا

4
00:00:27,349 --> 00:00:28,350
أورورا)؟)

5
00:00:30,394 --> 00:00:32,688
لقد كنت أفكر بتوقف الطاقة الذي أصاب دي سي

6
00:00:32,855 --> 00:00:33,814
لابد وأنهم المتحولين

7
00:00:33,856 --> 00:00:34,940
لا يوجد تفسير آخر -
(جايس) -

8
00:00:34,982 --> 00:00:37,317
أتوسل لك، سيكون عليك المضي قدماً

9
00:00:38,152 --> 00:00:39,778
هل سمع أي منكم إسم (ريفا بايج)؟

10
00:00:39,820 --> 00:00:41,196
لقد كانت من أقوى المتحولين

11
00:00:41,238 --> 00:00:44,074
إنها خلف 7/15، إنها تُجهز لحرب

12
00:00:46,160 --> 00:00:47,703
أصدقائك لن يعودوا أبداً

13
00:00:49,371 --> 00:00:52,583
في أطلنطا، قتلنا 15 شخص

14
00:00:52,666 --> 00:00:55,169
لكن أنت وأمي لم تتحدثوا حول ذلك اليوم

15
00:00:55,210 --> 00:00:56,086
آسف

16
00:00:59,840 --> 00:01:01,592
(هناك متحول يُعرف بإسم (إيرج

17
00:01:01,759 --> 00:01:03,135
يعيش في أنفاق تحت دي سي

18
00:01:03,177 --> 00:01:04,928
وسيقدم المساعدة؟ -
ربما -

19
00:01:05,095 --> 00:01:06,889
لا تجرؤ على اليأس

20
00:01:07,389 --> 00:01:08,891
طفلي قريب جداً

21
00:01:08,932 --> 00:01:10,434
ربما إنتهيت من الحذر

22
00:01:10,684 --> 00:01:12,978
أنظر، (داون)، الأب يقول مرحباً

23
00:01:13,145 --> 00:01:14,563
داون)؟ النجدة، رجاءاً)

24
00:01:14,605 --> 00:01:16,231
ليساعدني أحدهم، رجاءاً

25
00:01:16,273 --> 00:01:17,691
أحتاج المساعدة

26
00:01:20,606 --> 00:01:23,528
منذ ستة سنوات

27
00:01:24,877 --> 00:01:26,838
{\pos(190,230)}
خارج بوجوتا، كولومبيا

28
00:01:36,932 --> 00:01:40,060
{\pos(190,230)}
لا، أحتاج القيام بهذا وحدي

29
00:01:55,076 --> 00:01:56,493
{\pos(190,230)}
أين السيد سباستيان؟

30
00:01:56,827 --> 00:01:58,328
{\pos(190,230)}
...لا نرغب بأي مشاكل

31
00:02:04,085 --> 00:02:05,877
{\pos(190,230)}
لأجل الكنيسة، أختي

32
00:02:18,641 --> 00:02:20,392
{\pos(190,230)}
أرغب بلحظة على إنفراد معه

33
00:02:39,750 --> 00:02:41,793
هل ذلك (ماركوس)؟

34
00:02:43,128 --> 00:02:45,047
أجل، أبي

35
00:02:45,505 --> 00:02:46,631
ما الذي تريده؟

36
00:02:47,132 --> 00:02:48,842
لقد أخبروني أنك أتيت لهنا للموت

37
00:02:49,468 --> 00:02:50,927
أتذكر عندما لم تُمسك ميت

38
00:02:50,969 --> 00:02:52,429
تحتضر في مكان كهذا

39
00:02:53,055 --> 00:02:54,181
أتركني وحالي

40
00:03:03,023 --> 00:03:04,274
لقد قمت ببعض الإتصالات

41
00:03:05,901 --> 00:03:07,611
يمكنني إحضارك لمكان ألطف

42
00:03:08,195 --> 00:03:09,196
ما كان عليك أن تأتي

43
00:03:09,237 --> 00:03:12,366
مركز السرطان في بوجوتا به متخصص

44
00:03:12,407 --> 00:03:13,909
نفس الذي ذهب له الرئيس

45
00:03:13,950 --> 00:03:16,078
تعتقد أني بحاجة لمالك الدموي

46
00:03:16,703 --> 00:03:18,288
أعتقد أنك بحاجة لمساعدتي

47
00:03:20,415 --> 00:03:24,211
توظف كل قواك الشيطانية

48
00:03:24,252 --> 00:03:25,504
للكارتيل

49
00:03:26,046 --> 00:03:27,297
وبعدها تأتي هنا

50
00:03:27,631 --> 00:03:30,092
لمحاولة شراء حبي؟

51
00:03:33,178 --> 00:03:34,054
أخرج

52
00:03:34,971 --> 00:03:37,599
أنت لا تنتمي لبيت الإله

53
00:03:37,641 --> 00:03:39,351
لا، لا أنتمي له، ليس مثلك

54
00:03:42,062 --> 00:03:44,606
إبن عاهرة تخلى عن إبنه

55
00:03:44,856 --> 00:03:46,566
...أي رجل -
لم أتخلى عنك -

56
00:03:46,650 --> 00:03:48,026
لقد أعطيتك خيار -
خيار -

57
00:03:48,068 --> 00:03:50,487
إنسريو؟ -
نفس الخيار الذي إتخذته أمك

58
00:03:50,654 --> 00:03:51,989
لإخفاء قواها؟

59
00:03:53,490 --> 00:03:54,741
لتعيش كذبة؟

60
00:03:55,826 --> 00:03:57,744
لقد أوصلتها للموت المبكر

61
00:03:58,161 --> 00:04:01,123
على الأقل لم يكن عليها رؤية ما أصبحت عليه

62
00:04:05,210 --> 00:04:07,254
...عندما أذهب للجنة -
الجنة؟ -

63
00:04:08,588 --> 00:04:11,133
من الممكن أن تخدع أخواتك

64
00:04:13,385 --> 00:04:15,846
لكن كلانا يعلم لأين ستتجه

65
00:04:25,609 --> 00:04:28,000
{\pos(190,230)}
اليوم الحالي

66
00:04:28,408 --> 00:04:31,077
هل تلك مزحة؟ ترغبي بإحضار (ماركوس) هنا؟

67
00:04:31,119 --> 00:04:33,329
طفلتي مريضة، الطبيب يقول أنها ربما تموت بدونه

68
00:04:33,371 --> 00:04:34,747
{\pos(190,230)}
هل تبدو تلك مزحة لك؟

69
00:04:34,831 --> 00:04:37,417
حسناً، هناك خيارات أفضل من فضح عمليتنا

70
00:04:37,458 --> 00:04:38,793
وما تلك الخيارات؟

71
00:04:38,835 --> 00:04:41,045
{\pos(190,230)}
أنا آسف، لقد فاتني تخرجك من مدرسة الطب

72
00:04:41,087 --> 00:04:43,131
لورنا)، جميعنا نرغب بالأفضل للطفلة)

73
00:04:43,172 --> 00:04:44,507
...لكن -
بالكاد تأكل -

74
00:04:44,716 --> 00:04:45,967
{\pos(190,230)}
إنها تنام أكثر من اللازم

75
00:04:46,009 --> 00:04:47,051
{\pos(190,230)}
...إن لم تعمل الآلة

76
00:04:47,176 --> 00:04:49,095
حسناً، حينها سنحصل على المزيد من الآلات

77
00:04:49,304 --> 00:04:51,431
ليس كأننا نؤذي مصادرنا

78
00:04:51,472 --> 00:04:52,765
لا يمكنك تدبر هذا؟

79
00:04:53,808 --> 00:04:55,560
{\pos(190,230)}
لقد فعلت كل شيء يمكنني التفكير به

80
00:04:55,852 --> 00:04:57,937
{\pos(190,230)}
هذه أسوأ حالة من اليرقان رأيتها

81
00:04:57,979 --> 00:05:00,064
{\pos(190,230)}
والعلاج بالنور المعتاد لا يعمل

82
00:05:00,857 --> 00:05:02,400
{\pos(190,230)}
بأخذ قوى الأب بالإعتبار

83
00:05:02,483 --> 00:05:03,860
من الممكن أن يكون الحل

84
00:05:03,902 --> 00:05:05,695
حسناً، ربما نحتاج طبيب آخر

85
00:05:05,737 --> 00:05:07,447
ليس لدينا وقت للجلوس والجدال

86
00:05:07,488 --> 00:05:09,699
ماركوس) هو الحل) -
لورنا) مُحقة) -

87
00:05:10,158 --> 00:05:11,701
{\pos(190,230)}
الطفلة تحتاج أبيها

88
00:05:13,036 --> 00:05:13,995
أحضروه

89
00:05:23,338 --> 00:05:24,214
تباً

90
00:05:24,255 --> 00:05:25,381
لا يوجد ضمان

91
00:05:25,465 --> 00:05:27,050
{\pos(190,230)}
(لكن إن أردنا العثور على (أندي) و(لورنا

92
00:05:27,091 --> 00:05:28,343
سنحتاج كل المساعدة الممكنة

93
00:05:28,968 --> 00:05:30,553
مازلت لا أتذكر إسم هذا الشخص

94
00:05:30,845 --> 00:05:31,721
إيرج)؟)

95
00:05:31,846 --> 00:05:33,765
{\pos(190,222)}
ويعيش مع أصدقائه في المصارفظ

96
00:05:33,806 --> 00:05:35,850
لنلتقيه قبل رفضه

97
00:05:37,894 --> 00:05:39,103
آسف، لقد تأخرت

98
00:05:39,771 --> 00:05:40,855
{\pos(190,230)}
كايتلين) ستبحث)

99
00:05:40,939 --> 00:05:42,398
{\pos(190,230)}
(في المعلومات التي وصلتنا من (إيفانجلين

100
00:05:42,440 --> 00:05:43,858
{\pos(190,230)}
لقد إعتقدت أنك وأنا سنتجه لوسط البلد

101
00:05:43,900 --> 00:05:45,526
{\pos(190,230)}
يمكنني الإنضمام في ذلك -
لا -

102
00:05:45,568 --> 00:05:47,237
ستجلس هنا -
ماذا؟ -

103
00:05:47,320 --> 00:05:48,905
{\pos(190,222)}
أنت في حالة فوضى، (ماركوس)، يمكنني إشتمام الخمر

104
00:05:48,947 --> 00:05:49,906
{\pos(190,230)}
من أنفاسك من هنا

105
00:05:49,948 --> 00:05:50,907
هيا، أنا بخير -
...ماذا عن -

106
00:05:50,949 --> 00:05:52,283
{\pos(190,215)}
عرض الضوء الصغير خاصتك ليلة البارحة؟

107
00:05:52,325 --> 00:05:54,118
{\pos(190,215)}
في كل الأنباء، ما الذي كنت تفكر به بحق الجحيم؟

108
00:05:58,790 --> 00:06:00,708
{\pos(190,222)}
المرة القادمة ستقوم بالإتصال
برفيقتك السابقة وأنت ثمل

109
00:06:00,917 --> 00:06:04,254
{\pos(190,222)}
فقط تأكد عدم تضمين مجلس البحر الشرقي بالأمر

110
00:06:04,462 --> 00:06:05,588
أعلم أنه ما كان ينبغي فعلها

111
00:06:05,630 --> 00:06:07,131
...أنا فقط -
إستجمع أفكارك -

112
00:06:07,173 --> 00:06:08,383
سنحتاجك قريباً

113
00:06:12,053 --> 00:06:15,181
{\pos(190,174)}
جون)، ترغب بإخباري عما يجري معك؟)

114
00:06:15,348 --> 00:06:16,307
{\pos(230,250)}
ما الذي تتحدثي عنه؟

115
00:06:16,849 --> 00:06:18,726
{\pos(190,222)}
(منذ عودتك من مقابلة (إيفنجلين

116
00:06:18,768 --> 00:06:20,562
{\pos(190,222)}
...تتصرف بغرابة و

117
00:06:21,563 --> 00:06:22,981
{\pos(190,222)}
ما أمر الكدمات؟

118
00:06:23,523 --> 00:06:25,567
هذا؟ لم أتمكن من النوم فحسب

119
00:06:25,608 --> 00:06:26,734
أقوم ببعض التدريب

120
00:06:27,652 --> 00:06:28,862
{\pos(190,222)}
لذا هناك مقاييسك

121
00:06:28,987 --> 00:06:30,196
الإختفاء في منتصف الليل

122
00:06:30,238 --> 00:06:31,865
{\pos(190,200)}
لأن كل شيء بخير

123
00:06:31,865 --> 00:06:33,116
غريب نوعاً ما؟

124
00:06:33,157 --> 00:06:34,617
إن ضربت شيئاً ما بقوة كافية

125
00:06:34,742 --> 00:06:36,619
جلدي سيتعرض للأذى، أنا لست آلة

126
00:06:36,661 --> 00:06:39,122
حسناً، لقد عرفتك لعام تقريباً

127
00:06:39,163 --> 00:06:40,623
{\pos(190,222)}
لقد قمت بلكم أشياء كافية

128
00:06:40,665 --> 00:06:41,916
وأنت قوي جداً

129
00:06:41,958 --> 00:06:44,168
ولم أرى أصابعك هكذا

130
00:06:44,210 --> 00:06:46,212
{\pos(190,222)}
كلاريس)، لا بأس)

131
00:06:46,254 --> 00:06:47,171
{\pos(190,222)}
ستتعافى

132
00:06:47,213 --> 00:06:49,340
أنا لست قلقة بخصوص أصابعك

133
00:06:49,716 --> 00:06:51,467
وقبل أن تبتسم تلك الإبتسامة المثالية

134
00:06:51,509 --> 00:06:53,344
{\pos(190,222)}
وتخبرني أن كل شيء بخير

135
00:06:53,636 --> 00:06:55,471
{\pos(190,222)}
أنا متأكدة أن المغزى من وجود رفيقة

136
00:06:55,513 --> 00:06:56,973
{\pos(190,222)}
هو إخباري تلك الأمور

137
00:06:58,516 --> 00:06:59,475
هيا

138
00:07:03,605 --> 00:07:05,023
لا أعلم ما أخبرك به

139
00:07:05,607 --> 00:07:06,566
لا يوجد أي خطأ

140
00:07:10,653 --> 00:07:11,613
حسناً

141
00:07:38,640 --> 00:07:39,933
مرحباً -
مرحباً -

142
00:07:39,974 --> 00:07:41,142
لابد وأن أذهب لبالتيمور

143
00:07:41,559 --> 00:07:42,560
قبل أن تفعل

144
00:07:44,187 --> 00:07:45,104
هل لديك دقيقة؟

145
00:07:47,982 --> 00:07:48,942
بالطبع

146
00:07:50,902 --> 00:07:51,861
...أنا

147
00:07:52,987 --> 00:07:54,155
البارحة

148
00:07:56,658 --> 00:07:57,909
...ما قلته

149
00:08:01,079 --> 00:08:02,330
لقد تجاوزت الحدود

150
00:08:04,207 --> 00:08:05,083
وأنا كذلك

151
00:08:07,460 --> 00:08:09,212
(أنا قلقة بخصوص (لورين

152
00:08:14,216 --> 00:08:17,762
ليلة البارحة، هناك شيئاً ما بينكما

153
00:08:18,721 --> 00:08:20,556
هذا الصباح، لقد تصرفت بغرابة

154
00:08:20,598 --> 00:08:22,016
لقد حاولت التحدث لها

155
00:08:22,058 --> 00:08:23,350
...لكنها لم تكن -

156
00:08:23,392 --> 00:08:24,977
إنها ترغب ببعض الوقت وحدها

157
00:08:26,479 --> 00:08:28,064
أنت لم تلاحظ أي شيء

158
00:08:28,522 --> 00:08:32,109
أعني، من الواضح أنه لديها الكثير مما يشغلها

159
00:08:32,151 --> 00:08:34,320
هل يمكنك التحدث لها، رجاءاً؟

160
00:08:34,362 --> 00:08:36,655
قبل ذهابك -
هل يمكنني فعلها الليلة؟ -

161
00:08:37,073 --> 00:08:38,616
شاتر) بإنتظاري في بالتيمور)

162
00:08:38,657 --> 00:08:39,742
مع المواد الطبية -
حسناً -

163
00:08:39,784 --> 00:08:41,535
لذا لما لا تُحضر (لورين)؟

164
00:08:41,786 --> 00:08:43,162
يمكنك التوقف للمثلجات

165
00:08:43,204 --> 00:08:44,497
أو الوافل

166
00:08:44,914 --> 00:08:46,290
أو الوافل مع المثلجات

167
00:08:48,501 --> 00:08:49,710
هذا مهم

168
00:08:59,000 --> 00:09:02,461
مرحباً -
مرحباً -

169
00:09:04,130 --> 00:09:05,006
كيف حالك؟

170
00:09:10,094 --> 00:09:11,512
لقد سمعت أن (ماركوس) قادم

171
00:09:12,096 --> 00:09:13,514
إنهم يبحثون عنه الآن

172
00:09:15,266 --> 00:09:17,935
أنصت، هل أنت متأكد أنها أفضل فكرة؟

173
00:09:17,977 --> 00:09:20,271
أعني، لأني أعلم أننا تحدثنا عن المضي قدماً

174
00:09:20,313 --> 00:09:21,314
(إنه لأجل (داون

175
00:09:22,565 --> 00:09:23,566
حسناً؟ لا شيء ينجح

176
00:09:23,607 --> 00:09:25,276
علينا أن نحاول -
هل ترغب بأن تكون هنا -

177
00:09:25,318 --> 00:09:27,320
عندما يأتي؟ -
لن أتركها -

178
00:09:27,361 --> 00:09:28,696
لكن أنت تعلم أنه سيجعل الأمر أصعب

179
00:09:28,738 --> 00:09:30,823
بالطبع، لكن سأفعل أي شيء

180
00:09:31,407 --> 00:09:32,742
لإنقاذ إبنتي

181
00:09:34,493 --> 00:09:37,121
(يمكنني تحمل عدة دقائق في غرفة مع (ماركوس

182
00:09:45,546 --> 00:09:47,131
هل تعتقد أنها واحدة منا؟

183
00:09:48,674 --> 00:09:50,217
لن نتأكد حتى تكون كبيرة كفاية

184
00:09:50,259 --> 00:09:51,344
للظهور

185
00:09:55,598 --> 00:09:57,058
لكن أعلم أنها محاربة

186
00:10:07,109 --> 00:10:08,152
ما ذلك الشيء؟

187
00:10:08,527 --> 00:10:10,446
إنه حشرجة صغيرة

188
00:10:10,863 --> 00:10:11,697
لقد فعلتها

189
00:10:11,947 --> 00:10:13,741
هل تحاول الفوز بجائزة أفضل أب؟

190
00:10:14,700 --> 00:10:16,577
لا أعتقد أني في المسابقة

191
00:10:17,953 --> 00:10:19,121
إرفع رأسك، عزيزي

192
00:10:24,377 --> 00:10:26,003
(ماركوس)

193
00:10:30,091 --> 00:10:31,050
(ماركوس)

194
00:10:37,598 --> 00:10:39,767
(ماركوس)
(ماركوس)

195
00:10:41,394 --> 00:10:42,853
(ماركوس)
(ماركوس)

196
00:10:43,604 --> 00:10:44,689
(ماركوس)

197
00:10:47,233 --> 00:10:48,859
(ماركوس)
(ماركوس)

198
00:10:49,276 --> 00:10:50,236
(ماركوس)

199
00:11:03,040 --> 00:11:04,667
(لقد مضى وقت طويل، (ماركوس

200
00:11:05,543 --> 00:11:07,128
لم تتعلم الحلاقة بعد؟

201
00:11:07,169 --> 00:11:08,879
حاولوا أي شيء، وسينقصكم ثالث

202
00:11:08,921 --> 00:11:11,173
مهلاً، لا نبحث عن شجار

203
00:11:11,257 --> 00:11:12,883
بل العكس في الحقيقة

204
00:11:13,259 --> 00:11:14,218
نحتاج مساعدتك

205
00:11:14,260 --> 00:11:15,177
مساعدتي؟

206
00:11:15,386 --> 00:11:17,054
...في أي عالم تعتقدوا

207
00:11:17,096 --> 00:11:18,180
إنها الطفلة

208
00:11:18,764 --> 00:11:20,182
هناك خطب ما

209
00:11:26,813 --> 00:11:28,439
معذرة، الأمن

210
00:11:31,359 --> 00:11:32,276
ما خطب طفلتي؟

211
00:11:32,318 --> 00:11:34,320
كلما أسرعت بوضع هذا كلما وصلنا أسرع

212
00:11:34,362 --> 00:11:35,738
كلما إكتشفت الأمر

213
00:11:38,783 --> 00:11:40,076
حسناً، ذلك ليس لطيف جداً

214
00:11:40,117 --> 00:11:41,744
حسناً، أخرجي من رأسي إذاً

215
00:11:42,787 --> 00:11:44,288
يا لها من عاصفة هناك

216
00:11:44,330 --> 00:11:46,207
من المثير للإهتمام لومك لنفسك

217
00:11:46,249 --> 00:11:47,667
ما الذي أفكر به الآن؟

218
00:11:51,003 --> 00:11:53,256
ترغب بالخلاص كأب؟

219
00:11:53,548 --> 00:11:54,966
إذاً إفعل ما يقال لك

220
00:11:59,345 --> 00:12:00,304
فتى جيد

221
00:12:06,936 --> 00:12:08,146
لحظة، (أندرو)؟

222
00:12:08,187 --> 00:12:09,814
أجل، بالطبع

223
00:12:12,066 --> 00:12:14,026
يوم كبير نوعاً ما لممارسة الألعاب

224
00:12:14,527 --> 00:12:15,444
ألا تعتقد ذلك؟

225
00:12:15,945 --> 00:12:16,863
...حسناً، أنا

226
00:12:17,071 --> 00:12:20,074
لقد أخبروني بأن (ماركوس) قادم
لذا قررت المكوث هنا

227
00:12:20,533 --> 00:12:21,909
لقد قمت بالتخزين لليوم

228
00:12:21,951 --> 00:12:22,952
في الحقيقة

229
00:12:24,328 --> 00:12:26,747
أرغب بأن تكون بجانبي لهذه الزيارة

230
00:12:27,582 --> 00:12:28,457
أنا؟

231
00:12:30,001 --> 00:12:31,752
...ألا ترغب بفريق أمن

232
00:12:31,794 --> 00:12:33,671
لا، أعتقد أنه يفترض أن تكون أنت

233
00:12:34,589 --> 00:12:36,132
...أجل، الأمر فقط

234
00:12:39,218 --> 00:12:41,095
أنا و(ماركوس) كنا أصدقاء

235
00:12:41,470 --> 00:12:42,471
تماماً

236
00:12:42,722 --> 00:12:44,348
أي شخص يمكنه مواجهة العدو

237
00:12:45,850 --> 00:12:47,894
بخصوص ما يحدث عندما تهتم بأمر أحدهم؟

238
00:12:49,312 --> 00:12:52,064
عندما تقاتل وتضحي معهم؟

239
00:12:55,651 --> 00:12:57,361
أحتاج أشخاص سيكونوا أقوياء كفاية

240
00:12:57,528 --> 00:12:58,988
ليواجهوا أصدقائهم

241
00:13:00,406 --> 00:13:01,532
هل يمكنني الإعتماد عليك؟

242
00:13:04,702 --> 00:13:05,536
أجل

243
00:13:06,996 --> 00:13:07,872
بالتأكيد

244
00:13:08,664 --> 00:13:09,540
جيد

245
00:13:19,675 --> 00:13:21,177
(هل تعتقد أن الأمر بكامله كان (إيفانجلين

246
00:13:21,177 --> 00:13:24,263
تعبث معك؟ أعني، (إيرج) يعيش في نفق

247
00:13:24,305 --> 00:13:26,098
إذهب هناك للعثور عليه فحسب

248
00:13:27,308 --> 00:13:28,351
إن كان هناك فرصة للحصول على المساعدة هناك

249
00:13:28,392 --> 00:13:29,268
سأستغلها

250
00:13:32,897 --> 00:13:34,232
تعتقد أنه هناك؟

251
00:13:37,693 --> 00:13:40,071
أجل، يبدو أنه يؤدي للمصرف

252
00:13:54,210 --> 00:13:55,628
...لن تقوم حقاً بلمسه

253
00:13:56,462 --> 00:13:57,797
حسناً، ذلك مقزز

254
00:13:58,673 --> 00:14:00,383
كان عليّ إحضار مطهر يد

255
00:14:01,759 --> 00:14:03,094
نحن على المسار الصحيح

256
00:14:04,595 --> 00:14:06,389
الناس يمرون من هنا مؤخراً

257
00:14:07,640 --> 00:14:08,599
هذا الطريق

258
00:14:22,530 --> 00:14:23,489
هذا الطريق

259
00:14:23,865 --> 00:14:26,367
كما تعلم، لدي فكرة مذهلة بخصوص (إيرج) هذا

260
00:14:26,409 --> 00:14:27,785
إمتلاك هاتف خلوي لعين

261
00:14:28,119 --> 00:14:29,871
فكرة أخرى؟ اللقاء في ستاربوكس

262
00:14:29,912 --> 00:14:33,916
وليس في متاهة مُظلمة متعفنة

263
00:14:34,876 --> 00:14:35,835
ذلك غريب

264
00:14:37,086 --> 00:14:38,421
هناك خطب ما هناك

265
00:14:38,462 --> 00:14:39,380
ماذا تعني؟

266
00:14:41,174 --> 00:14:42,717
أحدهم يحاول إبعادنا

267
00:15:02,445 --> 00:15:04,238
هل ستأتي؟ -
هل لدي خيار؟ -

268
00:15:06,657 --> 00:15:07,533
حسناً

269
00:15:19,795 --> 00:15:20,796
"(مرحباً، معك (باولا"

270
00:15:20,838 --> 00:15:22,548
"رجاءاً، أترك رسالتك وسأعاود الإتصال بك"

271
00:15:23,549 --> 00:15:24,675
مرحباً، عزيزتي، إنه أنا

272
00:15:27,094 --> 00:15:28,596
مباشرة للبريد الصوتي مرة أخرى؟

273
00:15:29,597 --> 00:15:30,973
أنت تفقدي الكثير من القصص المذهلة

274
00:15:31,015 --> 00:15:32,225
بخصوص مطاعم الطرق السريعة

275
00:15:35,061 --> 00:15:36,437
أنظري، أعلم مدى غضبك

276
00:15:36,479 --> 00:15:38,898
بخصوص سعيي خلف هذا، لكني وعدتك، باولا

277
00:15:39,816 --> 00:15:40,900
الأمر سيستحق

278
00:15:42,235 --> 00:15:43,152
أحبك

279
00:15:43,653 --> 00:15:44,821
عندما ينتهي العمل

280
00:15:49,492 --> 00:15:51,244
آسف، لكن من تحدثت له كان ينبغي أن يخبرك

281
00:15:51,285 --> 00:15:52,620
الملازم (رودس) دعم قوي

282
00:15:52,662 --> 00:15:54,121
...القسم بكامله -
لا، لا بأس -

283
00:15:54,163 --> 00:15:56,040
يمكنني التحدث لشخص آخر، من الرقيب الحالي؟

284
00:15:56,082 --> 00:15:56,958
...سيدي، أنا -
أنصت -

285
00:15:56,999 --> 00:15:59,168
لدي معلومات

286
00:16:00,127 --> 00:16:01,629
بخصوص الهاربين المتحولين في المنطقة

287
00:16:01,671 --> 00:16:03,339
وحول حادثة الضوء ليلة البارحة

288
00:16:03,548 --> 00:16:04,507
مع من تكون؟

289
00:16:07,218 --> 00:16:09,595
أنا فق قلق بخصوص مواطن

290
00:16:10,555 --> 00:16:12,181
حسناً، نقدر مجيئك هنا

291
00:16:12,265 --> 00:16:13,141
لكن الرقيب مشغول

292
00:16:13,182 --> 00:16:14,559
إن كان بإمكانك إخباري ما لديك

293
00:16:14,600 --> 00:16:16,144
...سأتأكد -
لا، إنها أكثر من معلومة -

294
00:16:16,185 --> 00:16:18,980
أحتاج الجلوس مع شخص لشرح الوضع بكامله

295
00:16:19,021 --> 00:16:20,106
أنا آسف، لكن مهما يكون لديك

296
00:16:20,148 --> 00:16:21,399
...يمكنني تمريره لكن من غير الممكن -
...أنظر -

297
00:16:21,482 --> 00:16:22,567
ستذهب هناك -
...أنا لست مجرد شخص -

298
00:16:22,608 --> 00:16:24,861
من الشارع، حسناً؟ لقد كنت في العمل

299
00:16:28,281 --> 00:16:30,658
لقد فقدت إبنتي في 7/15

300
00:16:31,742 --> 00:16:33,786
لدي معرفة باللعبة، أعدك

301
00:16:33,828 --> 00:16:35,079
الرقيب سيكون مسرور للغاية

302
00:16:35,121 --> 00:16:36,205
للجلوس معي

303
00:16:39,375 --> 00:16:41,210
إجلس هنا، سأرى ما يمكنني فعله

304
00:16:41,836 --> 00:16:42,753
شكراً لك

305
00:16:53,514 --> 00:16:54,432
(لورين)

306
00:16:55,141 --> 00:16:57,226
أعلم أنك لا ترغبي بالكلام

307
00:16:57,268 --> 00:16:58,519
...لكن ما حدث ليلة البارحة

308
00:16:58,561 --> 00:17:00,480
ما كان ينبغي أن أقول ما أقوله -
لا -

309
00:17:00,771 --> 00:17:01,647
...إنه

310
00:17:02,440 --> 00:17:03,941
لقد أردت معرفة ما الخطب

311
00:17:04,525 --> 00:17:05,902
أنا مسرور لأنك أخبرتني

312
00:17:06,486 --> 00:17:07,570
لكن الآن أنت منزعج -
...لا -

313
00:17:07,612 --> 00:17:09,113
...لم أقصد -
أنا لست منزعج -

314
00:17:09,530 --> 00:17:10,698
...ليس ذلك ما قصدته، أنا

315
00:17:10,990 --> 00:17:12,366
...لابد وأن نستطيع أن نتحدث

316
00:17:13,534 --> 00:17:14,827
معذرة، إنها أمك

317
00:17:15,786 --> 00:17:17,205
مرحباً، عزيزي، لدينا الإمدادات

318
00:17:17,288 --> 00:17:18,539
ونحن متجهين لك الآن

319
00:17:18,581 --> 00:17:19,415
حسناً، جيد

320
00:17:19,457 --> 00:17:21,209
لقد كنت أبحث عن الملفات

321
00:17:21,250 --> 00:17:23,044
التي وضعناها بالحلقة الداخلية

322
00:17:24,128 --> 00:17:25,254
من المفترض أن تكون بالخلف

323
00:17:25,296 --> 00:17:28,299
أعلم، لكن لا يمكنني العثور على حجرة الملف

324
00:17:28,382 --> 00:17:29,592
هل نقلناها؟

325
00:17:31,052 --> 00:17:32,428
أجل، أنا آسف

326
00:17:32,929 --> 00:17:34,222
لقد نسيت إخبارك

327
00:17:34,722 --> 00:17:37,350
سأبدلها، إنها مكسورة

328
00:17:37,600 --> 00:17:38,476
...مهلاً

329
00:17:41,395 --> 00:17:42,688
ما الذي حدث للحائط؟

330
00:17:43,564 --> 00:17:44,732
ما الذي تتحدث عنه؟

331
00:17:46,526 --> 00:17:47,735
هناك كسر

332
00:17:49,654 --> 00:17:50,822
متأكد أنه لا يُعد شيء

333
00:17:50,863 --> 00:17:52,907
ريد، هناك أمر غريب يحدث هناك

334
00:17:52,949 --> 00:17:55,117
كايت)، هل يمكننا التحدث بهذا لاحقاً؟)
لابد وأن أذهب

335
00:17:58,329 --> 00:17:59,330
أبي، ما الذي يجري؟

336
00:17:59,372 --> 00:18:00,498
إنه لا شيء

337
00:18:00,540 --> 00:18:01,624
أبي، يديك

338
00:18:01,791 --> 00:18:02,875
لا -
أبي؟ -

339
00:18:02,917 --> 00:18:04,001
لا -
أبي؟ -

340
00:18:04,043 --> 00:18:05,127
يا إلهي

341
00:18:05,878 --> 00:18:06,754
أبي؟

342
00:18:07,755 --> 00:18:08,756
لا، لا، لا

343
00:18:10,341 --> 00:18:11,217
أبي

344
00:18:22,143 --> 00:18:23,311
مهلاً، مهلاً

345
00:18:23,353 --> 00:18:24,395
هل أنت بخير؟

346
00:18:26,397 --> 00:18:27,523
أبي، ما الذي حدث؟

347
00:18:30,276 --> 00:18:31,736
ما الذي فعلته؟ -
لست متأكد -

348
00:18:31,778 --> 00:18:33,780
لقد تحطم فحسب -
أبي؟ -

349
00:18:35,281 --> 00:18:36,449
علينا الخروج من هنا

350
00:18:36,491 --> 00:18:37,909
قبل أن يرانا أحد

351
00:18:42,747 --> 00:18:44,332
أغلقه، أغلقه

352
00:18:44,666 --> 00:18:46,084
أغلقه -
الإمدادات -

353
00:18:46,292 --> 00:18:48,169
السوق السوداء للعقاقير، لابد وأن نخرجها

354
00:18:48,211 --> 00:18:49,462
هل سمعت ذلك؟ -
أجل -

355
00:18:49,504 --> 00:18:51,130
يبدو مثل تصادم -
هيا -

356
00:18:52,298 --> 00:18:53,675
أعتقد أنه كان هناك

357
00:18:54,008 --> 00:18:56,052
أبي، من ذلك الطريق، يمكننا الإبتعاد عن الشارع

358
00:19:07,188 --> 00:19:09,065
لابد وأن يكون الأمر متعلق بالمتحولين

359
00:19:10,066 --> 00:19:10,942
تراجع

360
00:19:20,034 --> 00:19:21,077
أنا آسف حقاً

361
00:19:22,412 --> 00:19:23,788
كان ينبغي أن أتوقف جانباً في السابق

362
00:19:23,830 --> 00:19:25,039
...لقد لاحظت

363
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
هل أنت متأكد أنك بخير؟

364
00:19:29,502 --> 00:19:30,420
أبي

365
00:19:32,380 --> 00:19:33,631
لديك قوى

366
00:19:34,257 --> 00:19:35,675
لكم من الوقت ستُخفي هذا؟

367
00:19:36,467 --> 00:19:37,677
الأمر ليس بتلك البساطة

368
00:19:37,969 --> 00:19:39,637
أنا لست متأكد

369
00:19:39,679 --> 00:19:40,722
ما الذي حدث؟ -
لقد دمرت -

370
00:19:40,763 --> 00:19:41,806
عجلة القيادة

371
00:19:45,435 --> 00:19:46,602
لما لم تخبرنا؟

372
00:19:50,773 --> 00:19:51,899
علينا الخروج من هنا

373
00:19:54,694 --> 00:19:56,362
كان ينبغي أن نعثر على أحدهم الآن

374
00:19:56,404 --> 00:19:58,197
(حسناً، ربما إنتقل (إيرج

375
00:19:58,239 --> 00:19:59,365
للضواحي

376
00:20:01,492 --> 00:20:03,619
حسناً، إنه على الأرجح من هذا الطريق، هيا

377
00:20:06,372 --> 00:20:07,498
هل أنت متأكد؟

378
00:20:07,540 --> 00:20:09,542
أشعر أننا نمضي في حلقات

379
00:20:10,418 --> 00:20:11,377
أجل، هذا صحيح

380
00:20:11,419 --> 00:20:12,879
أتعرف على تلك المادة على الحائط

381
00:20:15,757 --> 00:20:16,591
تباً

382
00:20:20,636 --> 00:20:21,763
إنه ليس مجرد وهم، حسناً؟

383
00:20:21,804 --> 00:20:23,431
هناك شيء يتداخل مع المسار

384
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
ربما علينا التراجع

385
00:20:25,642 --> 00:20:27,101
إعادة خطانا وصولاً للسطح

386
00:20:27,143 --> 00:20:28,269
لا، لن نستسلم

387
00:20:29,354 --> 00:20:30,688
أنظري، أنا آسف

388
00:20:30,980 --> 00:20:32,273
هذا دليلنا الوحيد

389
00:20:32,815 --> 00:20:33,775
(حسناً؟ إن لم نعثر على (إيرج

390
00:20:33,816 --> 00:20:34,734
فلن يكون لدينا شيء

391
00:20:36,235 --> 00:20:37,070
...أنا فقط

392
00:20:40,907 --> 00:20:43,242
تمهل ثانية، دعني أجرب شيء

393
00:20:44,702 --> 00:20:45,578
ماذا؟

394
00:20:49,415 --> 00:20:51,417
يمكنني رؤية مجالات الطاقة التي أستخدمها للبوابة

395
00:20:54,337 --> 00:20:57,965
يمكنني المحاولة والنظر لما يرغبوا منا أن نراه

396
00:21:01,552 --> 00:21:02,428
هناك

397
00:21:03,429 --> 00:21:05,014
يبدو أنه يبعد عدة مئات من الأقدام

398
00:21:05,473 --> 00:21:06,599
أسمع أصوات

399
00:21:07,308 --> 00:21:08,267
شيئاً ما هناك

400
00:21:15,108 --> 00:21:17,527
ترغب بالإستمرار بالتنفس؟ لا تتحرك

401
00:21:19,737 --> 00:21:20,947
لا تحاول أي شيء

402
00:21:23,658 --> 00:21:25,076
ستأتي معنا

403
00:21:26,911 --> 00:21:28,496
لدي ملفات كاملة على أولئك الأشخاص

404
00:21:28,538 --> 00:21:31,499
إن شاركت مصادرنا، بإمكاننا الإحاطة بهذه المجموعة بالكامل

405
00:21:32,083 --> 00:21:34,293
لقد قمت بكل هذا البحث؟ -
أجل -

406
00:21:34,627 --> 00:21:36,796
ذلك الضوء الأخضر في سماء الليل؟

407
00:21:38,297 --> 00:21:40,675
يطابق قدرات هذا الشخص، ماركوس دياز

408
00:21:40,717 --> 00:21:42,051
إنه يمتص ويطلق الضوء

409
00:21:43,011 --> 00:21:44,887
سأقول أنك شرطي في جورجيا؟

410
00:21:46,097 --> 00:21:47,682
خدمات الحراسة في الحقيقة

411
00:21:48,558 --> 00:21:49,934
لكني تركت كل ذلك من أجل عالم

412
00:21:49,976 --> 00:21:51,477
الحماية الخاصة الرائع، لقد سأمت زوجتي

413
00:21:51,519 --> 00:21:53,021
من الرواتب الحكومية، كما تعلم

414
00:21:53,688 --> 00:21:54,689
أفهمك هناك

415
00:21:55,231 --> 00:21:57,275
المقاطعة تقلل ميزانيتنا، مرة أخرى

416
00:21:57,775 --> 00:21:59,777
حسناً، عندما نُمسك بأولئك الأشخاص

417
00:21:59,819 --> 00:22:00,820
أعتقد أن المشروبات ستكون على حسابي

418
00:22:02,447 --> 00:22:04,490
حسناً، إن كان يمكنك إلتزام الصمت

419
00:22:05,325 --> 00:22:06,909
يمكننا إلقاء نظرة على ما لديك

420
00:22:07,243 --> 00:22:08,870
لكن عليك إبقاء الأمر بيننا

421
00:22:10,955 --> 00:22:14,667
هيا، لابد من وجود أكثر من هذا

422
00:22:15,585 --> 00:22:17,253
التقرير 23158

423
00:22:17,295 --> 00:22:19,339
حادثة متعلقة بالمتحولين في لاندوفر

424
00:22:19,672 --> 00:22:20,590
شاحنة واحدة

425
00:22:20,631 --> 00:22:24,010
طلب علماء جنائيين في قضية 504 إم

426
00:22:28,056 --> 00:22:29,974
(أعتذر على الإزعاج، سيد (دياز

427
00:22:30,016 --> 00:22:32,352
لقد قمنا بأخذ الإحتياطات، متأكد أنك تفهم ذلك

428
00:22:34,896 --> 00:22:37,315
أنا (ريفا)، أعتقد أنك قابلت الآخرين

429
00:22:37,482 --> 00:22:39,525
أين (لورنا)؟ لقد قالوا أن هناك خطب ما بطفلتي

430
00:22:39,567 --> 00:22:42,570
طفلتك تم تشخيصها بحالة حادة من اليرقان

431
00:22:42,737 --> 00:22:45,907
الآن في العادة تكون سهلة العلاج، لكن هذه الحالة

432
00:22:45,948 --> 00:22:47,283
صعبة -
أين هم؟ -

433
00:22:47,325 --> 00:22:49,786
أولاً عليك أن تفهم أنك ضيف هنا

434
00:22:49,911 --> 00:22:51,829
...نتوقع أنك -
لا أهتم بما تتوقعه -

435
00:22:51,954 --> 00:22:55,041
طفلتي مريض، لما نضيع وقتنا؟

436
00:22:55,208 --> 00:22:56,876
عندما ترى (لورنا)، محادثتك الوحيدة

437
00:22:56,918 --> 00:22:59,295
ستكون حول الطفلة -
...(هل تلك الفتاة جادة؟ (أندي -

438
00:22:59,337 --> 00:23:01,589
ماركوس)، أخي، أنصت لها فحسب)

439
00:23:01,714 --> 00:23:03,049
لم يكن علينا إحضارك هنا، كما تعلم

440
00:23:04,926 --> 00:23:06,135
أرى كيف يكون الأمر

441
00:23:07,136 --> 00:23:08,971
فقط كن ممتن لتواجدك هنا، يا رجل

442
00:23:09,013 --> 00:23:11,808
ستساعد الطفل وبعدها ستغادر

443
00:23:14,310 --> 00:23:16,729
علينا أن نحاول إيقاظها مرة أخرى -
لقد حاولنا للتو -

444
00:23:17,355 --> 00:23:19,357
في هذه اللحظة، نظامها تحت ضغط كبير

445
00:23:19,399 --> 00:23:22,360
...أنا قلق فحسب، إن إستغرق هذا أكثر

446
00:23:32,576 --> 00:23:33,577
شكراً لمجيئك

447
00:23:34,829 --> 00:23:35,663
أجل

448
00:23:37,999 --> 00:23:40,668
أنت بخير؟ -
أنا بخير -

449
00:23:42,211 --> 00:23:43,838
تعلمي أننا كنا نبحث عنك

450
00:23:43,879 --> 00:23:44,714
رجاءاً

451
00:23:46,132 --> 00:23:49,176
لا تجعل الأمر أصعب مما ينبغي

452
00:23:51,595 --> 00:23:52,680
(أنت هنا لأجل (داون

453
00:23:53,973 --> 00:23:54,849
داون)؟)

454
00:23:57,518 --> 00:23:59,353
...كما تعلمي بالإسبانية -
إسمها -

455
00:24:00,396 --> 00:24:01,605
(سيكون (أورورا

456
00:24:02,857 --> 00:24:04,984
أعتقد أنه تم إخبارك بحالة الطفلة

457
00:24:05,818 --> 00:24:07,570
لقد كنا نحاول العثور على التردد المناسب

458
00:24:07,611 --> 00:24:09,989
...لأجل علاج الضوء، لكن -
...رجاءاً، فقط -

459
00:24:11,741 --> 00:24:13,117
أعطيني إياها

460
00:24:25,254 --> 00:24:26,505
مرحباً

461
00:24:27,256 --> 00:24:28,382
مرحباً

462
00:24:29,258 --> 00:24:30,426
مرحباً، يا فتاتى

463
00:24:34,764 --> 00:24:36,307
إنها جميلة جداً

464
00:25:09,674 --> 00:25:11,842
هل يمكن أن تقوم بشيء بخصوصهم؟

465
00:25:12,468 --> 00:25:14,512
ألست مضاد للرصاص؟ -
أجل -

466
00:25:14,553 --> 00:25:17,556
لكن يوجد خمسة منهم، وأنت لست مضادة للرصاص

467
00:25:21,519 --> 00:25:23,396
توقفوا فحسب، هذا يكفي

468
00:25:23,729 --> 00:25:25,523
أسمع أن لدينا زائرين

469
00:25:31,445 --> 00:25:32,863
لما أنت هنا؟

470
00:25:33,197 --> 00:25:36,909
إيفانجلين وودين) أرسلتنا)
إنها تعمل مع الرجال إكس

471
00:25:37,034 --> 00:25:39,412
والمتحولين تحت الأرض -
أنا على معرفة بذلك -

472
00:25:40,454 --> 00:25:42,832
أنظر، لقد أتينا لنتحدث

473
00:25:44,917 --> 00:25:47,378
حسناً، لنتحدث

474
00:25:48,838 --> 00:25:50,923
ليس أنت، هي

475
00:25:53,551 --> 00:25:56,012
لا، نحن معاً

476
00:25:57,054 --> 00:25:58,347
لن تُغادر -
(جون) -

477
00:25:59,015 --> 00:26:00,141
يمكنني فعلها

478
00:26:13,362 --> 00:26:15,156
إذاً ما الذي تريديه؟

479
00:26:15,906 --> 00:26:19,410
إثنين من أصدقائنا تم خطفهم عن طريق
مجموعة تسمى الحلقة الداخلية

480
00:26:20,661 --> 00:26:23,497
نحن بحاجة لمعرفة ما يفعلوه
لقد سمعنا أنك ربما تعلم بشيء

481
00:26:25,333 --> 00:26:27,918
كما تعلمي، في العادة، كنت لألقي كلاكما على السطح

482
00:26:27,960 --> 00:26:29,837
وإخفاء ذلك المدخل للأنفاق

483
00:26:30,171 --> 00:26:32,214
لكن يمكنني إستخدام شخص مثلك

484
00:26:32,381 --> 00:26:33,799
ماذا تعني بشخص مثلي؟

485
00:26:34,133 --> 00:26:37,470
بواباتك، إتصالاتك

486
00:26:39,722 --> 00:26:40,598
هل تسمحي لي؟

487
00:26:43,309 --> 00:26:44,852
سواء كنت تعلمي أم لا

488
00:26:45,561 --> 00:26:48,773
كمتحولة ظاهر، عليك أن تتصلي بنا هنا

489
00:26:49,982 --> 00:26:52,276
نحن من قررنا عدم إخفاء طبيعتنا

490
00:26:54,528 --> 00:26:55,988
ربما أسأت فهمي هنا

491
00:26:56,280 --> 00:27:00,409
أنا متأكدة أن نادي المصارف عظيم
لكن لدينا عمل نقوم به

492
00:27:00,951 --> 00:27:02,244
نحن نساعد المتحولين

493
00:27:02,328 --> 00:27:04,830
أنتم تساعدون المتحولين؟ -
أجل -

494
00:27:06,582 --> 00:27:07,875
دعني أ ريك شيء

495
00:27:20,054 --> 00:27:23,015
لابد أن ذلك تصادم جنوني، هل شاهدتموه؟

496
00:27:23,224 --> 00:27:26,102
لا، لقد كنا نعمل هناك، سمعنا الإطارات تنزلق والإصطدام

497
00:27:27,144 --> 00:27:29,522
حسناً، العلماء الجنائيين للمتحولين أظهروا أنه لابد وأن يكون متحول

498
00:27:31,941 --> 00:27:33,943
أتسائل إن لازالوا بالجوار -
لا أعتقد ذلك -

499
00:27:33,985 --> 00:27:35,444
السيارة كانت فارغة عند وصولنا

500
00:28:08,311 --> 00:28:12,273
هيا بنا، أدخل -
لا -

501
00:28:12,565 --> 00:28:14,692
ما الذي تفعله؟ -
أنت لست في هيئة مناسبة للقيادة -

502
00:28:18,279 --> 00:28:19,655
إبن العاهرة

503
00:28:31,998 --> 00:28:34,417
ما هذا المكان؟

504
00:28:34,625 --> 00:28:37,503
مرحباً للأرض الحقيقية

505
00:28:38,754 --> 00:28:41,215
(إنهم قومنا، (مورلوكس

506
00:28:42,008 --> 00:28:43,801
متحولين، يعيشون في العلن بدون خوف

507
00:28:45,803 --> 00:28:47,680
أولئك الذين يمكنهم الإندماج بالعالم بالأعلى

508
00:28:47,722 --> 00:28:49,682
نحن نميز أنفسنا

509
00:28:51,058 --> 00:28:51,976
بتلك

510
00:28:53,186 --> 00:28:54,687
نختار أن لا نبدو مثلهم

511
00:28:55,646 --> 00:28:56,647
نحن نختار الحرية

512
00:28:56,689 --> 00:28:58,065
حسناً، نحن نقاتل لأجل الحرية أيضاً

513
00:28:58,858 --> 00:29:00,318
...حيث أن الرجال إكس أعطونا -
الرجال إكس -

514
00:29:00,359 --> 00:29:02,236
لم يقاتلوا لأجل الحرية
لقد قاتلوا لأجل التسامح

515
00:29:02,278 --> 00:29:05,615
تعلمي ما يتسامح معه الناس؟
الأشياء التي يبغضوها

516
00:29:06,157 --> 00:29:07,867
ذلك لا يعني أن الأمر لا يستحق القتال

517
00:29:11,704 --> 00:29:13,497
(أخبري ذلك لـ(مارا

518
00:29:16,500 --> 00:29:19,420
لقد عاشت في فيرفيلد، ذهبت للمدرسة

519
00:29:20,421 --> 00:29:23,507
العائلة أرادت منها أن تقضي
حياة طبيعية، لكن مارا لم تكن طبيعية

520
00:29:24,967 --> 00:29:28,137
لقد إستخدمت الصوت للإنتقال كالوطواط

521
00:29:28,638 --> 00:29:31,349
في أحد الأيام، أحد المُطهرين سمعها وقرر

522
00:29:31,390 --> 00:29:32,975
أن ضغطاتها ربما تكون خطيرة

523
00:29:33,226 --> 00:29:34,977
قاموا بضربها

524
00:29:35,853 --> 00:29:37,647
بعدها قطعوا صندوقها الصوتي

525
00:29:40,733 --> 00:29:43,778
مهمتي حماية قومي، لا شيء أكثر أو أقل

526
00:29:43,819 --> 00:29:47,823
ترغبي بمساعدتي؟ ساعدينا إذاً -
ماذا تعني؟ -

527
00:29:48,282 --> 00:29:52,286
لدي معلومات تحتاجيها، في المقابل أحتاج مساعدة

528
00:29:52,745 --> 00:29:54,247
وأعين في العالم العلوي

529
00:29:56,249 --> 00:29:57,833
هل تطلب مني أن أكون جاسوسة؟

530
00:30:07,051 --> 00:30:08,844
أنصتي، بخصوص الوضع

531
00:30:09,470 --> 00:30:10,930
...مع -
قواك -

532
00:30:12,014 --> 00:30:12,849
أجل

533
00:30:14,767 --> 00:30:17,270
لا أعتقد أن علينا إخبار أمك للآن

534
00:30:17,311 --> 00:30:18,604
مع كل شيء تمر به

535
00:30:18,980 --> 00:30:22,149
هل أنت جاد؟ ماذا عن "لا مزيد من الأسرار"؟

536
00:30:22,775 --> 00:30:24,151
(لقد قلتيها بنفسك، (لورين

537
00:30:25,486 --> 00:30:27,154
عائلتنا في فوضى الآن

538
00:30:27,822 --> 00:30:29,323
لا أرغب أن أجعل الأمور أسوأ -
أنت لا تفهم -

539
00:30:29,574 --> 00:30:32,451
إخفاء أمور كتلك سبب أننا في فوضى

540
00:30:33,035 --> 00:30:36,122
الكذب على بعضنا -
أنا لا أكذب عليها -

541
00:30:36,581 --> 00:30:39,000
أنا أحاول معرفة ما يجري

542
00:30:39,542 --> 00:30:41,085
تذكر عام صوفيمور

543
00:30:41,794 --> 00:30:43,796
عندما إصطحبتني من الحفل لدى إيما؟

544
00:30:45,464 --> 00:30:48,301
أولئك المتحولين قاموا بالمرور حطموا كل النوافذ؟

545
00:30:48,551 --> 00:30:51,512
أجل، لقد كنت مرتعبة

546
00:30:53,389 --> 00:30:54,265
صحيح

547
00:30:56,142 --> 00:30:57,351
لكن ليس لما تعتقد

548
00:31:00,646 --> 00:31:03,566
لقد حطمت تلك النوافذ بقواي

549
00:31:06,277 --> 00:31:08,946
...أحد الفتيان حاول التحرش بي، لذا

550
00:31:10,198 --> 00:31:11,032
ماذا؟

551
00:31:13,242 --> 00:31:14,076
(لورين)

552
00:31:14,202 --> 00:31:16,662
لقد تراجع بمجرد أن بدأت الأغراض تتحطم

553
00:31:18,456 --> 00:31:21,334
يا إلهي، لقد كنت خائف جداً

554
00:31:22,960 --> 00:31:24,587
بالكاد تمكنت بالإتصال بك

555
00:31:24,629 --> 00:31:26,756
لما لم تخبريني؟ -
كنت لأفعل -

556
00:31:27,632 --> 00:31:28,925
لقد أعطيتني عناق كبير

557
00:31:29,592 --> 00:31:33,763
دخلنا السيارة، لقد أخبرتني بأن لا أقلق

558
00:31:35,181 --> 00:31:37,225
لأن عملك كان محاكمة المتحولين

559
00:31:39,393 --> 00:31:41,562
أخبرتني أنك ستحميني

560
00:31:43,856 --> 00:31:44,732
منهم

561
00:31:55,576 --> 00:31:56,619
أنا آسف، عزيزتي

562
00:31:58,371 --> 00:32:02,250
بعد ذلك، لم أقل أي شيء، لأني لم أرغب

563
00:32:03,668 --> 00:32:04,752
بإيذائك

564
00:32:05,962 --> 00:32:06,879
أو عائلتي

565
00:32:10,216 --> 00:32:11,300
لكن ماذا إن فعلت؟

566
00:32:14,345 --> 00:32:16,097
ربما الأمور كانت لتصبح مختلف معي

567
00:32:18,599 --> 00:32:19,600
(و(أندي

568
00:32:23,813 --> 00:32:25,565
ربما لم يحدث أي من هذا

569
00:32:41,956 --> 00:32:43,624
كلاريس)، أنت بخير؟)

570
00:32:45,376 --> 00:32:47,211
(أجل، لقد تحدثت إلى (إيرج

571
00:32:47,253 --> 00:32:49,338
و...؟ هل علم شيئاً بخصوص الحلقة الداخلية؟

572
00:32:49,505 --> 00:32:52,216
هل تتذكر السائل اللزج الذي شاهدناه على الحائط؟

573
00:32:53,134 --> 00:32:55,511
يوجد متحول هنا يراقب المكان

574
00:32:55,928 --> 00:32:58,556
لقد شاهد الصقيع الذي كنا به في نفق المعدات

575
00:32:58,681 --> 00:32:59,974
مع بعض عمال المدينة

576
00:33:00,433 --> 00:33:03,769
كانوا يراقبون كابل البيانات تحت وزارة الصحة

577
00:33:03,853 --> 00:33:05,354
وزارة الصحة؟ -
أجل -

578
00:33:05,897 --> 00:33:06,856
هل تحدث عن السبب؟

579
00:33:08,232 --> 00:33:09,233
لا، ذلك كل ما يعلموه

580
00:33:12,486 --> 00:33:15,406
هل يمكننا الخروج من هنا؟

581
00:33:21,037 --> 00:33:21,913
حسناً، هيا

582
00:33:25,707 --> 00:33:28,834
{\pos(190,230)}
أنا أبيك، (داون)، دائماً

583
00:33:28,835 --> 00:33:31,795
{\pos(190,230)}
مهما ييكون، سأكون متواجد دائماً لأجلك

584
00:33:33,381 --> 00:33:35,133
مستويات البيليروبين عادت للمستوى الطبيعي

585
00:33:35,675 --> 00:33:36,718
يمكننا تولي الأمر من هنا

586
00:33:39,387 --> 00:33:40,597
...ألا يفترض أن نتفقد -
...لقد قلت -

587
00:33:41,305 --> 00:33:42,515
سنتولى الأمر من هنا

588
00:33:46,978 --> 00:33:48,396
سيد (دياز)، رجاءاً

589
00:33:58,573 --> 00:33:59,490
شكراً لك

590
00:34:01,867 --> 00:34:05,288
لقد صنعت هذا لها

591
00:34:06,330 --> 00:34:07,290
لقد أبقيته معي

592
00:34:12,169 --> 00:34:16,382
عندما غادرت لناشفيل، لم أرغب بأن يتعرض أحد للأذى

593
00:34:16,757 --> 00:34:18,342
لذا، تركتك تذهب

594
00:34:20,219 --> 00:34:21,095
لقد كنت مُخطيء

595
00:34:22,096 --> 00:34:24,223
...كان ينبغي أن أتوصل لطريقة أخرى لكي -
ماركوس)، رجاءاً) -

596
00:34:24,265 --> 00:34:27,810
أنظر، تعالي معي، لديهم المال، لديهم كل هذا

597
00:34:27,852 --> 00:34:31,689
(لكني أحبك، وأحب (داون

598
00:34:32,064 --> 00:34:33,232
وأنت تحبيني

599
00:34:35,318 --> 00:34:38,154
تعلمي أن هذا صحيح -
بالطبع أحبك -

600
00:34:40,072 --> 00:34:42,408
لكن إبنتك بحاجة لأكثر من الحب

601
00:34:43,492 --> 00:34:46,203
(نقوم ببناء شيئاً ما هنا، شيئاً ما لأجل (داون

602
00:34:47,413 --> 00:34:51,125
إذاً يمكنني البقاء

603
00:34:52,084 --> 00:34:53,961
مهما يكون ما تفعلوه، سأفعله معكم

604
00:34:54,003 --> 00:34:57,131
كلانا يعلم أن ذلك لن ينجح، لن تكون ملائم هنا

605
00:34:57,131 --> 00:34:58,299
لا يهم

606
00:34:59,926 --> 00:35:02,345
...الرجال الحقيقيين لا يتخلوا

607
00:35:04,263 --> 00:35:07,516
ماركوس)، أنت لست أبيك) -
رجاءاً -

608
00:35:07,808 --> 00:35:09,977
...لا يفترض أن -
حان وقت الذهاب -

609
00:35:10,019 --> 00:35:13,814
...أعطوني دقيقة، أنا فقط -
قلنا، حان وقت الذهاب -

610
00:35:28,037 --> 00:35:28,996
إطفاء الأنوار

611
00:35:38,089 --> 00:35:38,923
لا

612
00:35:42,051 --> 00:35:45,054
لورنا)، إنهم يكذبون عليك)

613
00:35:45,888 --> 00:35:48,933
إنهم في رأسك -
ماركوس)، ذلك يكفي) -

614
00:35:48,975 --> 00:35:52,144
لا تدعيهم يقومون بهذا لعائلتنا

615
00:35:52,520 --> 00:35:54,438
ماركوس)، لا تفعل هذا)

616
00:36:07,118 --> 00:36:08,911
أندي)، تراجع)

617
00:36:36,063 --> 00:36:36,898
هل إنتهينا؟

618
00:36:40,610 --> 00:36:42,820
أندرو)، ساعد صديقك للباب)

619
00:36:54,246 --> 00:36:55,080
أيها الرقيب

620
00:36:55,789 --> 00:36:58,042
لقد رصدت هاربين، لقد كنت أتتبع المنطقة

621
00:36:58,167 --> 00:36:59,209
ماذا تعني برصدتهم؟

622
00:36:59,251 --> 00:37:00,544
كان هناك حادث في لاندوفر

623
00:37:00,586 --> 00:37:02,379
الشاحنة كانت مهجورة، لكني تفقدت المكان

624
00:37:02,421 --> 00:37:03,797
شاهدت شخصين يشبهون

625
00:37:03,839 --> 00:37:05,466
(ريد) و(لورين ستركر) -
مهلاً -

626
00:37:05,507 --> 00:37:06,842
ما الذي كنت تفعله في مكان الحادث؟

627
00:37:06,884 --> 00:37:08,719
لقد سمعت الإيفاد عندما كنت أتفقد ملفاتك

628
00:37:08,761 --> 00:37:11,555
أنصت، نحن علينا أن نتحرك -
(لا يوجد "نحن"، سيد (تورنر -

629
00:37:12,598 --> 00:37:13,974
عليّ أن أطلب منك الرحيل

630
00:37:14,850 --> 00:37:17,102
ما الذي تتحدث عنه؟ -
لقد قمت ببعض الإتصالات -

631
00:37:17,645 --> 00:37:19,813
نعلم بما حدث في أطلنطا

632
00:37:20,064 --> 00:37:22,024
تلك قصة طويلة

633
00:37:22,066 --> 00:37:24,276
بدأ ذلك بطردك من خدمات الحراسة؟

634
00:37:24,318 --> 00:37:26,278
في الحقيقة، لقد إستقلت
...كانوا يحاولون لومي

635
00:37:26,320 --> 00:37:29,365
لقد أعطوني تحليل خاص بك، السلوك الغير مهني

636
00:37:29,406 --> 00:37:31,700
...التقارير التافهة بخصوص هاربين متحولين موتى

637
00:37:31,742 --> 00:37:33,327
أنصت لي، إنهم لم يموتوا

638
00:37:37,456 --> 00:37:38,374
إنهم لم يموتوا

639
00:37:38,874 --> 00:37:41,460
...لقد رأيت للتو -
...سيد (تورنر)، فقط -

640
00:37:42,670 --> 00:37:43,504
توقف

641
00:37:44,463 --> 00:37:46,590
لقد أخبرت القسم بالفعل

642
00:37:47,091 --> 00:37:48,634
حان وقت ذهابك

643
00:38:10,281 --> 00:38:11,949
إن توصلنا لما لدى الحلقة الداخلية

644
00:38:11,991 --> 00:38:13,117
من وزارة الصحة

645
00:38:13,158 --> 00:38:14,827
حينها ربما يمكننا فعل شيئاً ما بخصوص هذا

646
00:38:16,412 --> 00:38:18,622
أجل، يبدو هذا جيداً

647
00:38:22,084 --> 00:38:23,210
(عندما كنت مع (إيرج

648
00:38:25,379 --> 00:38:26,213
ما الذي حدث؟

649
00:38:28,215 --> 00:38:29,758
لقد عرض عليّ المكان

650
00:38:30,259 --> 00:38:32,011
كما تعلم، يوجد مجتمع بالكامل هناك

651
00:38:32,052 --> 00:38:35,222
أجل، لكنه لم يبدو متحمس بخصوص مساعدتنا

652
00:38:37,016 --> 00:38:38,017
لقد تحدثت له بالأمر

653
00:38:38,559 --> 00:38:41,520
ماذا أيضاً يمكنني فعله؟
كما قلت

654
00:38:42,187 --> 00:38:43,606
لم نستطيع أن نعود للبيت بلا شيء

655
00:38:46,358 --> 00:38:50,279
دون)، أنت يائس للحصول على إجابات)

656
00:38:50,321 --> 00:38:53,365
لدرجة أني لا أعلم ما يجري معك

657
00:38:54,575 --> 00:38:55,910
لقد تحدثنا بالأمر بالفعل

658
00:38:55,951 --> 00:38:57,995
حسناً، إن كان هناك خطب ما
...معنا حينها يجب أن تقول

659
00:38:58,078 --> 00:38:59,455
الأمر ليس حولنا -
إذاً عما يكون؟ -

660
00:39:05,794 --> 00:39:06,587
رجاءاً

661
00:39:10,049 --> 00:39:14,136
عندما ذهبت لرؤية (إيفانجلين)، لقد أخبرتني بشيء

662
00:39:15,221 --> 00:39:18,098
...لقد أخبرتني أن فشلت، وقالت

663
00:39:19,767 --> 00:39:22,436
أن (لورنا) و(أندي) لن يخرجا من الحلقة الداخلية

664
00:39:25,564 --> 00:39:27,233
وأن علينا قتلهم على الأرجح

665
00:39:29,068 --> 00:39:30,861
كلاريس)، هذا خطأي)

666
00:39:32,446 --> 00:39:35,407
أنا آسفة، لم أعلم

667
00:39:38,327 --> 00:39:39,536
لقد إستمريت بالتفكير بالأمر

668
00:39:42,706 --> 00:39:44,917
إن كان هذا حقيقي، لا أعلم إن كان بإستطاعتي فعل ذلك

669
00:39:46,126 --> 00:39:48,796
...لكن أنا -
ما الخطب؟ ما الأمر؟ -

670
00:39:49,338 --> 00:39:52,049
أحدهم قادم -
(مرحباً، (ماركوس -

671
00:39:52,716 --> 00:39:55,219
ما الذي حدث؟ -
لقد أتوا من أجلي -

672
00:39:55,761 --> 00:39:58,931
وأخذوني للطفلة -
يا إلهي -

673
00:40:00,140 --> 00:40:03,102
لا تتحدث، إستريح فحسب -
لا أرغب بأن أستريح -

674
00:40:05,396 --> 00:40:06,897
أرغب بالرد عليهم

675
00:40:23,622 --> 00:40:25,916
مرحباً -
...مرحباً، ما الذي -

676
00:40:26,375 --> 00:40:27,876
يا إلهي، (ريد)، ما الذي حدث؟ -
...لورين) وأنا) -

677
00:40:27,918 --> 00:40:29,420
تعرضنا لحادث صغير -
ماذا؟ -

678
00:40:29,461 --> 00:40:31,755
لا تقلقي، إنها بخير -
ماذا؟ أين هي؟ -

679
00:40:31,797 --> 00:40:33,007
لما لم تتصل؟ -
(كايت) -

680
00:40:34,842 --> 00:40:35,801
هناك شيء آخر

681
00:40:38,804 --> 00:40:40,389
شيئاً كنت أعاني معه

682
00:40:45,394 --> 00:40:47,688
ريد)، ما الذي يجري؟)

683
00:40:52,359 --> 00:40:53,861
أبي إعتقد أنه

684
00:40:53,903 --> 00:40:56,947
كبح قوانا للأبد

685
00:40:57,907 --> 00:40:58,741
ماذا؟

686
00:41:00,326 --> 00:41:01,577
إتضح أنه كان على خطأ

687
00:41:03,913 --> 00:41:05,080
لا أعلم ما الذي يجري

688
00:41:06,290 --> 00:41:07,917
لقد دمرت حاوية ملفات بالكامل

689
00:41:09,668 --> 00:41:13,297
لوحة السيارة إنهارت إثر لمستي

690
00:41:14,131 --> 00:41:15,341
خاتم زفافنا تدمر

691
00:41:16,258 --> 00:41:17,760
منذ متى وهذا يجري؟

692
00:41:18,135 --> 00:41:20,262
(لقد تعرضت للصداع منذ أن غادر (أندي

693
00:41:21,305 --> 00:41:24,016
كان ذلك من ستة شهور
لما لم تفكر بإخباري؟

694
00:41:24,058 --> 00:41:25,809
إعتقدت أني سأتمكن من جعلهم تحت السيطرة

695
00:41:27,228 --> 00:41:29,355
أنا مصاب بالصداع منذ طفولتي

696
00:41:29,396 --> 00:41:32,024
لذا بدأت بقراءة بحث أبي

697
00:41:32,233 --> 00:41:34,235
إعتقدت أنه بإمكانه إيقافهم
ربما يمكنني أيضاً

698
00:41:34,485 --> 00:41:36,070
لذا بدأت بعمل الأشياء

699
00:41:36,278 --> 00:41:37,821
...كل شيء بإمكاني التفكير بعمله

700
00:41:37,863 --> 00:41:39,240
كان بإمكانك المجيء لي

701
00:41:40,741 --> 00:41:41,575
أعلم

702
00:41:44,870 --> 00:41:45,704
أنا آسف

703
00:41:48,540 --> 00:41:49,583
لا أعلم ما أفعله

704
00:41:50,960 --> 00:41:52,753
(ريد) -
لا أعلم ما الذي يجري -

705
00:42:37,006 --> 00:42:39,508
ماركوس) عنيد، كما تعلم، لن يستسلم)

706
00:42:39,550 --> 00:42:40,843
أجل، يمكنني رؤية ذلك

707
00:42:41,427 --> 00:42:42,428
كيف تحرر؟

708
00:42:43,262 --> 00:42:44,680
يمكننا إدخال الأفكار في عقول الناس

709
00:42:44,722 --> 00:42:46,765
لكن من الصعب التخلص من إحساس بتلك القوة

710
00:42:47,224 --> 00:42:49,393
حياتنا كانت لتكون أسهل إن تخلصت منه

711
00:42:49,476 --> 00:42:51,270
ولذلك أنت لست المسئول

712
00:42:52,229 --> 00:42:54,231
لابد وأن تتذكر أن خططنا أكبر منه

713
00:42:55,107 --> 00:42:56,525
إنها أكبر من أي منا

714
00:42:57,484 --> 00:42:59,486
نحن نصنع شيء خاص

715
00:43:02,948 --> 00:43:04,283
الآن لنبدأ العمل، يا فتيات

716
00:43:05,451 --> 00:43:07,411
هذه الثورة لن تبدأ وحدها

717
00:43:08,051 --> 00:43:27,411
www.torreckt.com :ترجمة
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs38}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs36}تعديل التوقيت</font><i>

