1
00:00:08,049 --> 00:00:12,970
هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية"

2
00:00:13,054 --> 00:00:17,892
"تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية

3
00:00:18,142 --> 00:00:19,560
السيد الشاب "هوي سيونغ"، أهذا أنت؟

4
00:00:19,644 --> 00:00:22,772
.لم أرك منذ وقت طويل -
!السيد الشاب، قد عدت -

5
00:00:23,105 --> 00:00:24,231
!أخيراً

6
00:00:24,315 --> 00:00:26,484
.تفضل، ادخل يا سيدي الشاب

7
00:00:26,859 --> 00:00:30,988
"الحلقة 5"

8
00:00:34,367 --> 00:00:37,078
."هذه السيدة "اي سين

9
00:00:37,870 --> 00:00:39,664
.إنها خطيبتك

10
00:00:42,083 --> 00:00:45,961
اعتقدتُ ذلك، لذا بدأتُ أشعر بالندم

11
00:00:48,339 --> 00:00:49,757
.على عدم العودة سابقاً

12
00:01:00,726 --> 00:01:01,560
هل قمتم على الأقل

13
00:01:03,312 --> 00:01:04,397
باستعادة جثث والديّ؟

14
00:01:05,564 --> 00:01:06,399
ماذا؟

15
00:01:10,945 --> 00:01:12,446
هل قمتم على الأقل بدفنهما؟

16
00:01:13,155 --> 00:01:15,282
.تخلصنا منهما بالطبع، كانا خادمين

17
00:01:15,783 --> 00:01:19,161
...هكذا كانت تجري الأمور في ذلك الوقت -
.مع ذلك، كان عليكم أن تدفنوهما -

18
00:01:20,413 --> 00:01:21,664
أي إنسان محترم

19
00:01:22,456 --> 00:01:23,290
.كان ليقوم بذلك

20
00:01:23,374 --> 00:01:25,084
،ربما كانا والديك

21
00:01:25,167 --> 00:01:26,711
.لكنهما كانا مجرد عبيد لدينا

22
00:01:29,130 --> 00:01:30,089
.أعد ذلك مجدداً

23
00:01:30,589 --> 00:01:32,091
هل جُننت؟

24
00:01:32,425 --> 00:01:33,801
!هناك مسدس موجّه إليك

25
00:01:33,884 --> 00:01:35,261
هل من أحد هناك؟

26
00:01:35,344 --> 00:01:38,055
.لا يوجد أحد هنا

27
00:01:39,557 --> 00:01:41,475
.إنه يسأل عن مكان الجثتين

28
00:01:41,976 --> 00:01:43,310
أين ستكونان غير هناك؟

29
00:01:43,394 --> 00:01:45,104
...نحن دائماً نلقي الجثث في

30
00:01:49,400 --> 00:01:51,360
،عندما كان أولئك الذين يخدموننا يموتون

31
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
...كنا نأخذهم إلى

32
00:01:54,613 --> 00:01:55,573
...بتعبير آخر

33
00:01:55,781 --> 00:01:57,032
...معاً

34
00:01:57,867 --> 00:01:59,243
.كانوا كلهم يُدفنون معاً

35
00:02:27,146 --> 00:02:28,105
.سررت بلقائك

36
00:02:29,273 --> 00:02:30,524
،أنا خطيبك

37
00:02:31,942 --> 00:02:33,068
."كيم هوي سيونغ"

38
00:02:41,285 --> 00:02:42,244
...ألا تحبين

39
00:02:43,120 --> 00:02:43,954
الأزهار؟

40
00:02:49,919 --> 00:02:53,672
.إن لم تكن الأزهار، فلا بد أنني أنا

41
00:02:54,673 --> 00:02:55,674
ألا أعجبك؟

42
00:02:59,470 --> 00:03:00,596
يجب أن يحمل الولد"

43
00:03:01,263 --> 00:03:02,598
".وزر والديه أيضاً

44
00:03:04,600 --> 00:03:05,434
هل تتذكر هذا؟

45
00:03:09,814 --> 00:03:12,108
.من الأفضل أن تعثر على الجثتين

46
00:03:13,651 --> 00:03:14,819
،إذا لم تفعل

47
00:03:16,570 --> 00:03:18,447
سأفعل كل ما بوسعي

48
00:03:19,115 --> 00:03:20,825
.كي أدمّر عائلتك

49
00:03:22,576 --> 00:03:24,120
.مثلما فعل والدك تماماً

50
00:03:27,623 --> 00:03:28,916
.هكذا تجري الأمور الآن

51
00:03:28,999 --> 00:03:32,837
.أي شيء تقوله أو تفعله يمكن أن يُستخدم ضدك

52
00:03:34,004 --> 00:03:35,256
.سأنظر بالموضوع

53
00:03:36,090 --> 00:03:37,258
.أعدك

54
00:03:37,341 --> 00:03:38,425
اعثر عليهما

55
00:03:39,176 --> 00:03:40,886
.وأبلغ البعثة الأمريكية

56
00:03:42,847 --> 00:03:44,473
البعثة الأمريكية؟

57
00:03:44,890 --> 00:03:46,016
لماذا هناك؟

58
00:03:50,729 --> 00:03:52,231
،أنا نقيب في مشاة البحرية الأمريكية

59
00:03:53,482 --> 00:03:54,567
."يوجين تشوي"

60
00:04:16,797 --> 00:04:18,799
!لماذا أيها الحمقى

61
00:04:19,341 --> 00:04:22,094
أين كنتم كل هذا الوقت أيها الحمقى؟

62
00:04:22,178 --> 00:04:23,095
!سيدي

63
00:04:26,015 --> 00:04:28,642
.أعتذر عن القدوم متأخراً

64
00:04:30,352 --> 00:04:31,228
.10 سنين

65
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
.وصلت بدون إعلان بعد تأخر 10 سنين

66
00:04:37,067 --> 00:04:39,570
،جدي يزور قبور أسلافنا في الخارج

67
00:04:39,945 --> 00:04:41,196
.لذلك عُد في وقت آخر

68
00:04:41,280 --> 00:04:42,281
،عندما أعود

69
00:04:43,240 --> 00:04:45,242
هل ستكونين أقل غضباً عليّ حينها؟

70
00:04:46,493 --> 00:04:47,995
.أنا لست غاضبة

71
00:04:48,704 --> 00:04:50,039
...أنا متفاجئة وحسب

72
00:04:51,582 --> 00:04:53,417
.لأنك كما تخيّلتك بالضبط

73
00:04:55,544 --> 00:04:56,712
كيف تخيّلتني؟

74
00:04:59,965 --> 00:05:02,092
ضعيف وهشّ

75
00:05:03,135 --> 00:05:04,595
.ذو بشرة ناعمة

76
00:05:08,265 --> 00:05:10,935
ضعيف هشّ ذو بشرة ناعمة"؟"

77
00:05:21,445 --> 00:05:23,530
.أنت لست كما توقعت بالضبط

78
00:05:26,617 --> 00:05:27,451
...أنت

79
00:05:35,084 --> 00:05:35,960
.مثل زهرة

80
00:06:02,236 --> 00:06:05,406
أردت أن تعرف كل شيء

81
00:06:05,698 --> 00:06:08,283
.حدث للسيدة "اي سين" أو جدّها

82
00:06:08,909 --> 00:06:12,955
سمعتُ أنك ستدفع مقابل المعلومات
.بغض النظر عن أهميتها

83
00:06:15,499 --> 00:06:17,751
"إذاً هل هذه المعلومة عن "اي سين
أم عن جدها؟

84
00:06:18,168 --> 00:06:19,044
.السيدة "اي سين" سيدي

85
00:06:19,962 --> 00:06:21,547
...ليست شيئاً مهماً

86
00:06:21,630 --> 00:06:23,090
.أنا من أقرر ذلك

87
00:06:23,674 --> 00:06:24,717
.بالطبع

88
00:06:25,509 --> 00:06:26,760
،اليوم

89
00:06:28,137 --> 00:06:31,181
."عاد خطيب السيدة من "اليابان

90
00:06:31,974 --> 00:06:33,350
هل هذه معلومة مهمة؟

91
00:06:37,146 --> 00:06:38,731
أليست كذلك؟

92
00:06:44,528 --> 00:06:45,738
20 هوان؟

93
00:06:45,821 --> 00:06:47,781
.يمكنني شراء 4 خنازير بهذا المبلغ

94
00:06:48,365 --> 00:06:51,410
هل هذه لي حقاً يا سيدي؟

95
00:06:51,744 --> 00:06:54,121
أنا أدفع لك بكرم لأنني أريد
.أن أراك مجدداً

96
00:06:54,204 --> 00:06:56,290
.بالطبع يا سيدي، يمكنك الاعتماد عليّ

97
00:07:00,294 --> 00:07:01,420
.شكراً لك

98
00:07:02,046 --> 00:07:03,380
.شكراً جزيلاً لك يا سيدي

99
00:07:34,495 --> 00:07:36,789
متى وصلت إلى "جوسون"؟

100
00:07:40,959 --> 00:07:44,463
من أنت لتسألني ذلك؟ لماذا تهتم
...بمتى وصلت

101
00:07:46,173 --> 00:07:47,716
!أيها الوغد

102
00:07:52,638 --> 00:07:55,140
لماذا يأتي كل هؤلاء الحثالة إلى "جوسون"؟

103
00:07:55,224 --> 00:07:57,184
!ينبغي أن يبقوا في "اليابان" وحسب

104
00:08:02,106 --> 00:08:03,732
.دعنا نتولى أمره يا سيدي

105
00:08:06,902 --> 00:08:10,239
.هذا الحقير أثار أعصابي، كان هذا الرجل

106
00:08:11,573 --> 00:08:12,574
.أنا لا أكذب

107
00:08:18,205 --> 00:08:20,707
هل تعرف القاعدة الثانية

108
00:08:20,916 --> 00:08:23,001
التي أصدرتها البعثة اليابانية

109
00:08:23,210 --> 00:08:25,254
عندما تأسست في "جوسون"؟

110
00:08:25,921 --> 00:08:29,633
".لا تهن الإمبراطورية بالتنقل عارياً"

111
00:08:31,677 --> 00:08:34,513
!سامحني، أبق على حياتي أرجوك

112
00:08:35,264 --> 00:08:37,433
،إذا كنت تريد المتاجرة هنا

113
00:08:38,142 --> 00:08:39,017
.ارتد بعض الملابس

114
00:08:41,395 --> 00:08:43,147
.لديّ الكثير من الهموم هذه الأيام

115
00:08:43,605 --> 00:08:46,024
بسبب الجرذان المشينة مثلك

116
00:08:46,150 --> 00:08:49,278
"التي جاءت إلى "جوسون
،بحثاً عن الربح السهل

117
00:08:49,778 --> 00:08:51,363
.مقاطعتنا لم تكن قادرة على التوسع

118
00:08:53,157 --> 00:08:56,201
نحن نخسر المال بسببك، ألا توافقني؟

119
00:09:00,330 --> 00:09:01,665
.خذوه -
.حاضر سيدي -

120
00:09:04,668 --> 00:09:06,128
.أنا آسف يا سيدي

121
00:09:06,795 --> 00:09:08,255
!أرجوك

122
00:09:08,505 --> 00:09:09,798
!سامحني أرجوك

123
00:09:18,599 --> 00:09:19,975
.أرجوك كن لطيفاً

124
00:09:20,601 --> 00:09:22,436
.انتظرتُ هذا ليلاً ونهاراً

125
00:09:22,519 --> 00:09:23,937
.أحضروه

126
00:09:25,397 --> 00:09:28,150
.إنه إناء زجاجي بتصميم زهرة

127
00:09:30,235 --> 00:09:32,571
.أنا أحب الأزهار

128
00:09:33,739 --> 00:09:36,950
عليّ أن أقول إن الرسم على الإناء وشكله

129
00:09:37,034 --> 00:09:38,410
.يبدوان متألقين للغاية

130
00:09:39,870 --> 00:09:43,040
قدّم لي العديد من الناس ذهبهم
وأحجارهم الكريمة

131
00:09:43,123 --> 00:09:45,876
،مقابل هذا الإناء

132
00:09:45,959 --> 00:09:49,505
.لكنني جئت مباشرة إليك يا مولاي

133
00:09:51,798 --> 00:09:53,050
.بالطبع

134
00:09:53,425 --> 00:09:54,510
.يجب عليك ذلك

135
00:09:55,719 --> 00:09:57,638
سمعت أن مترجماً وضيعاً حتى

136
00:09:58,222 --> 00:10:00,557
"استطاع أن يحصل على تأييد "اليابان
.بقطعة خزف بيضاء واحدة

137
00:10:01,099 --> 00:10:03,143
إذاً لماذا لا يمكنني أنا؟

138
00:10:10,108 --> 00:10:13,737
،طالما أنها كانت من صنعك، مهما تكن

139
00:10:13,820 --> 00:10:15,948
.لا أمانع إنفاق ثروة عليها

140
00:10:16,531 --> 00:10:17,449
.لذلك عُد مجدداً

141
00:10:18,617 --> 00:10:19,785
.شكراً لك

142
00:10:20,619 --> 00:10:24,456
.أنا ممتن لتقديرك يا مولاي

143
00:10:32,339 --> 00:10:34,132
.توقف عن الارتجاف أيها الأحمق

144
00:10:34,383 --> 00:10:37,177
.على المرء أن يكون جسوراً وجريئاً

145
00:10:37,386 --> 00:10:40,264
.لكنني كنت أقلّد عملك وحسب

146
00:10:40,347 --> 00:10:42,099
كيف يمكنك أن تبيع شيئاً مثل ذلك؟

147
00:10:42,182 --> 00:10:44,101
.ليس المهم من صنعها

148
00:10:44,184 --> 00:10:47,312
.حقيقة أن المشتري يراها جميلة هو كل ما يهم

149
00:10:49,231 --> 00:10:52,276
.أترى؟ أخبرتك أن لديك الموهبة

150
00:10:52,359 --> 00:10:55,112
،إذا ثابرت على هذا وأبقيت فمك مغلقاً

151
00:10:55,195 --> 00:10:57,489
.سنضع أيدينا على الكثير من الذهب

152
00:10:57,656 --> 00:10:59,783
!لكن يا معلّمي -
.توقّف عن ذلك -

153
00:10:59,866 --> 00:11:01,368
.دعنا نذهب ونأكل بعض البايكسوك

154
00:11:17,801 --> 00:11:19,136
."أنا مُجذف مركب السيدة "اي سين

155
00:11:26,643 --> 00:11:27,936
هل أخذت بثأرك؟

156
00:11:32,274 --> 00:11:34,026
.ظلّ يسألني، لذلك اضطررت أن أخبره

157
00:11:37,362 --> 00:11:38,238
...هل

158
00:11:39,614 --> 00:11:40,490
قتلته؟

159
00:11:42,159 --> 00:11:42,993
أيمكنني القيام بذلك؟

160
00:11:46,580 --> 00:11:48,290
.أعتقد أنه ليس هناك ما أقلق بشأنه إذاً

161
00:11:50,083 --> 00:11:52,461
.منحته رحمتك إذاً

162
00:11:55,422 --> 00:11:57,341
.لا أعرف ماذا سأمنحه بعد

163
00:11:58,008 --> 00:11:58,842
،إلى جانب ذلك

164
00:12:00,427 --> 00:12:01,386
هناك الكثير من الناس

165
00:12:02,054 --> 00:12:04,222
.الذين يريدون التشدق عن خطتي

166
00:12:09,394 --> 00:12:12,356
.هناك شخص سأل عن أماكن وجودك

167
00:12:16,902 --> 00:12:18,737
هل أنت بخير يا سيدي؟

168
00:12:19,905 --> 00:12:20,739
هل أبدو بخير؟

169
00:12:21,740 --> 00:12:24,242
عذراً؟ -
،كنت تتسكع هنا -

170
00:12:24,910 --> 00:12:26,119
.لذا لا بد أنك رأيتني

171
00:12:27,079 --> 00:12:27,996
هل أبدو بخير لك؟

172
00:12:29,122 --> 00:12:31,041
...في الواقع -
لماذا تتجوّل في هذا المكان؟ -

173
00:12:33,377 --> 00:12:36,046
.أتمنى أن أردّ لك لطفك

174
00:12:36,713 --> 00:12:38,215
.سوف أقوم بأي شيء تطلبه يا سيدي

175
00:12:38,298 --> 00:12:40,217
.سأقوم بأي شيء تطلبه

176
00:12:40,300 --> 00:12:42,719
.لديّ ما يكفيني أيها الصبي

177
00:12:42,803 --> 00:12:44,888
.قلت إن لديك ما يكفيك من المشاكل

178
00:12:45,806 --> 00:12:49,059
.دعني أخدمك فقط وسأفعل أي شيء تطلبه

179
00:12:53,188 --> 00:12:54,981
.إذاً هذا هو ما شعر به

180
00:12:55,482 --> 00:12:56,358
عذراً؟

181
00:12:58,985 --> 00:13:00,195
...لا بد أن الأمر كان مزعجاً

182
00:13:01,279 --> 00:13:02,322
.ومربكاً

183
00:13:06,451 --> 00:13:07,285
.ارحل

184
00:13:08,036 --> 00:13:09,329
.ولا تعد أبداً

185
00:13:24,302 --> 00:13:25,804
!في عين الهدف

186
00:13:28,348 --> 00:13:30,809
.مهاراتك في الرماية ممتازة دائماً

187
00:13:30,892 --> 00:13:33,145
أنت لطيفة للغاية، أنا أدين بذلك
.لغياب الريح

188
00:13:33,228 --> 00:13:36,857
.زوجة أخي جميلة وموهوبة بالتأكيد

189
00:13:37,566 --> 00:13:39,860
،ليتها أنجبت صبياً يحمل اسم العائلة

190
00:13:40,026 --> 00:13:42,028
.لا يمكنني أن أطلب أكثر

191
00:13:44,448 --> 00:13:46,366
ما الخطب؟ هل ضربت على وتر حساس؟

192
00:13:50,871 --> 00:13:53,665
.يبدو أنني الهدف اليوم

193
00:13:54,332 --> 00:13:58,503
أنا أقول ذلك فقط لأنه يسبب صراعاً
.في الاجتماعات العائلية السنوية

194
00:13:58,754 --> 00:14:01,840
."مضت سنين منذ أن توفي "سانغ وان

195
00:14:02,132 --> 00:14:04,259
،فقدان طفل شيء محزن دائماً

196
00:14:04,342 --> 00:14:05,594
لكن ينبغي أن تتخطي ذلك

197
00:14:05,677 --> 00:14:08,472
وتتابعي سلالة العائلة حتى لو كان عليك
.أن تتبني ابناً

198
00:14:08,555 --> 00:14:10,974
لماذا لا يمكنك أن تري أن هذا الشيء الصائب
لتفعليه؟

199
00:14:11,641 --> 00:14:14,561
بهذه الوتيرة، سيأخذ أزواج بناتك

200
00:14:14,644 --> 00:14:17,063
.كل ممتلكات العائلة

201
00:14:20,358 --> 00:14:22,819
.إذا كان هذا ما يريده أبي، فهذا ما سأفعله

202
00:14:22,903 --> 00:14:25,655
.انظري هنا -
،ما زال أبي بصحة جيدة -

203
00:14:25,739 --> 00:14:29,075
ويمكن لـ"اي سين" أن تتزوج رجلاً
.يمكن أن يسكن معنا

204
00:14:29,159 --> 00:14:31,995
حتى لو كنت سأقيم حفلاً تأبينياً
،"لـ"سانغ وان

205
00:14:32,078 --> 00:14:34,247
.فلن يكون ذلك من شأنك

206
00:14:34,372 --> 00:14:36,458
حفيد أبي بالتبني هو ابني كذلك

207
00:14:36,541 --> 00:14:39,586
.وأنا لا أنوي تبني ابن من عائلتك

208
00:14:39,669 --> 00:14:41,463
...لماذا أنت -
!إصابة أخرى في عين الهدف -

209
00:14:41,546 --> 00:14:42,631
!انظري هنا

210
00:14:45,383 --> 00:14:48,053
.أتساءل لماذا السيدة "يون" غائبة اليوم

211
00:14:48,136 --> 00:14:49,805
.لا تفوّت أي نزهة أبداً

212
00:14:49,888 --> 00:14:51,223
أخبرني خدمي

213
00:14:51,306 --> 00:14:54,643
.أنها باتت طريحة الفراش

214
00:14:54,726 --> 00:14:57,604
لماذا؟ هل هي مصابة بالزكام؟

215
00:14:57,687 --> 00:14:59,606
.ربما لأنها تشعر بالذنب

216
00:14:59,689 --> 00:15:01,733
كيف لها أن تظهر أمامي

217
00:15:01,817 --> 00:15:04,027
و"هوي سيونغ" لم يعد للديار منذ 10 سنين؟

218
00:15:09,950 --> 00:15:12,077
إلى أين وصل العالم؟

219
00:15:12,160 --> 00:15:14,746
هذا كله لأن الحقبة الجديدة قد سمحت

220
00:15:14,830 --> 00:15:16,081
.حتى للمنحطّين أن يرتفع مقامهم

221
00:15:16,164 --> 00:15:18,792
كيف يجرؤ عبد على توجيه مسدس عليّ؟

222
00:15:18,875 --> 00:15:20,627
.رباه! كم هذا كارثي

223
00:15:21,419 --> 00:15:25,090
لماذا لم تستطع أن تقول ذلك أمامه البارحة؟

224
00:15:27,092 --> 00:15:28,885
توقف عن الهراء

225
00:15:29,344 --> 00:15:32,556
.وحاول التواصل مع خدمنا القدامى

226
00:15:34,641 --> 00:15:36,017
،يبدو الآن

227
00:15:36,101 --> 00:15:38,270
.أنه سيقوم بأي شيء ليصل لمبتغاه

228
00:15:39,479 --> 00:15:41,565
عليك أن تبقي في السرير، لماذا تنهضين؟

229
00:15:42,148 --> 00:15:43,108
.لأرسل برقية

230
00:15:43,191 --> 00:15:45,277
برقية أخرى؟ لمن؟

231
00:15:45,861 --> 00:15:47,904
!"هوي سيونغ"

232
00:15:48,738 --> 00:15:51,616
يجب أن أخبره أن يبقى بعيداً
.عن "جوسون" في الوقت الراهن

233
00:15:51,700 --> 00:15:53,034
"ماذا لو بقي في "جوسون

234
00:15:53,118 --> 00:15:57,539
ورآنا نُهان من قبل ذلك الرجل
كما حدث البارحة؟

235
00:15:57,873 --> 00:15:59,833
.بالطبع لا، يجب أن تذهبي

236
00:16:00,667 --> 00:16:03,879
ذلك التافه! سوف ألقنه درساً
.عندما يعود إلى الديار

237
00:16:03,962 --> 00:16:07,757
.أخبرتك للتو أنه لا يجب أن يعود

238
00:16:09,968 --> 00:16:13,847
هل يتحدث أحد بالسوء عني؟

239
00:16:15,515 --> 00:16:17,934
إما والداي

240
00:16:18,768 --> 00:16:20,478
.أو خطيبتي

241
00:16:20,562 --> 00:16:23,773
.في كلتا الحالتين، أنا أستحق ذلك

242
00:16:23,857 --> 00:16:25,734
.خطيبة؟ لا أضع رهاناً

243
00:16:25,817 --> 00:16:28,987
.خطيبة؟ لا أضع رهاناً كذلك

244
00:16:29,946 --> 00:16:31,948
لماذا تتكلمون باليابانية فجأة؟

245
00:16:35,410 --> 00:16:37,370
.بأي حال، أنا أضع رهاناً

246
00:16:38,079 --> 00:16:39,456
.أسرع وأرنا يديك

247
00:16:40,081 --> 00:16:43,627
بالمناسبة، لماذا ترتدي لباساً غربياً؟

248
00:16:46,129 --> 00:16:49,633
تجعلين الأمر يبدو وكأننا لا نرتدي
.ذلك أبداً

249
00:16:49,716 --> 00:16:51,259
.بالضبط

250
00:16:51,343 --> 00:16:53,511
،بالنظر إلى بطئكم في تقبل الثقافة الغربية

251
00:16:53,595 --> 00:16:55,680
.فإن ذلك يقلقني كثيراً

252
00:16:55,764 --> 00:16:58,141
بالنظر إلى أن امرأة عادية مثلك
كان عليها أن تستعير ذلك اللباس

253
00:16:58,224 --> 00:17:00,185
.يقلقني أكثر

254
00:17:00,268 --> 00:17:01,645
.على الأقل اختاري شيئاً يناسبك

255
00:17:01,728 --> 00:17:04,981
لا يهم من الأعلى مقاماً
،على طاولة المقامرة

256
00:17:05,065 --> 00:17:09,194
لذا لماذا تستمرين في مخاطبتي
وكأنني أدنى مستوى منك؟

257
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
،أغلقي فمك أيتها الساقطة الوضيعة
...كيف تجرئين

258
00:17:14,240 --> 00:17:17,160
إذا رغبت، يمكنني أن أريك الفرق
بين شخص نبيل وشخص عادي

259
00:17:17,243 --> 00:17:18,828
.خارج الفندق

260
00:17:20,914 --> 00:17:22,290
،بأي حال

261
00:17:22,457 --> 00:17:24,626
ما هي حركتك؟

262
00:17:25,210 --> 00:17:27,170
.إذا كنت خائفاً، ليس عليك أن تراهن

263
00:17:38,014 --> 00:17:38,848
...سوف

264
00:17:45,230 --> 00:17:47,691
.أضع نفس الرهان -
.يا إلهي -

265
00:17:47,774 --> 00:17:49,776
.يا إلهي

266
00:17:51,069 --> 00:17:53,780
أخشى أن هذا الغزال الرائع
.صدف أن يكون في يدي

267
00:17:55,532 --> 00:17:58,743
"في ورقتين، قد ربحت"

268
00:17:59,494 --> 00:18:01,496
.لا تتسرعي كثيراً

269
00:18:02,205 --> 00:18:03,039
.عزيزتي

270
00:18:04,124 --> 00:18:05,750
.يا عزيزتي

271
00:18:06,918 --> 00:18:08,336
...أخشى أنني

272
00:18:10,672 --> 00:18:12,590
.سأتلقى توبيخاً قاسياً منك أيضاً

273
00:18:24,477 --> 00:18:26,187
.أنا من أملك أفضل أوراق

274
00:18:27,605 --> 00:18:29,733
...الآن لو سمحت

275
00:18:31,568 --> 00:18:32,444
.شكراً جزيلاً لك

276
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
كم خسرت؟ -
.الكثير -

277
00:18:34,362 --> 00:18:35,447
.فهمت

278
00:18:35,530 --> 00:18:36,948
...أموالي -
.تفضلي -

279
00:18:37,032 --> 00:18:39,534
.كم خسرت؟ تفضلي

280
00:18:39,617 --> 00:18:40,952
.حسناً

281
00:18:41,036 --> 00:18:42,120
.هذه لك

282
00:18:52,547 --> 00:18:54,591
.رباه، أنت تصيبينني بالدوار

283
00:18:54,799 --> 00:18:56,843
إذاً كيف تظنين أنني أشعر؟

284
00:18:58,136 --> 00:19:00,555
لماذا أنت ضد الزواج هكذا؟

285
00:19:01,723 --> 00:19:03,266
،لو كان الزواج رائعاً

286
00:19:03,349 --> 00:19:05,685
لماذا لم تتزوجي مرة أخرى؟

287
00:19:05,769 --> 00:19:07,937
.لديّ معاييري كما تعلمين

288
00:19:08,021 --> 00:19:11,357
ليس هناك رجل وسيم بما يكفي
.في "جوسون" بالنسبة لي

289
00:19:12,650 --> 00:19:16,529
"لكن مما رأيته، فإن السيد الشاب "هوي سيونغ
.وسيم للغاية

290
00:19:16,613 --> 00:19:18,948
.حتى إنه اشترى الأزهار لخطيبته

291
00:19:19,240 --> 00:19:20,325
ما المشكلة؟

292
00:19:24,537 --> 00:19:26,247
.الأزهار هي المشكلة

293
00:19:27,248 --> 00:19:30,710
كم يكون الرجل جيداً عندما تكون الأزهار
كل شيء في يديه؟

294
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
،قد أتى لرؤية خطيبته
هل كنت تتوقعين بندقية؟

295
00:19:33,588 --> 00:19:35,048
هل كان عليه أن يستلّ سيفه؟

296
00:19:36,466 --> 00:19:39,010
لماذا تقفين إلى جانب الغريب؟

297
00:19:39,094 --> 00:19:41,346
.أشعر أن عليّ أن أقف بجانبه حتى يبقى

298
00:19:41,513 --> 00:19:42,347
حسناً؟

299
00:19:59,989 --> 00:20:02,408
.أنت لست كما توقعت بالضبط

300
00:20:03,409 --> 00:20:04,410
...أنت

301
00:20:10,625 --> 00:20:11,751
.مثل زهرة

302
00:20:16,214 --> 00:20:17,257
...لذلك

303
00:20:17,924 --> 00:20:19,717
.أريد أن أفسخ الخطوبة

304
00:22:19,837 --> 00:22:23,341
في حياتي القادمة، أتمنى أن أكون واحدة
.من هذه

305
00:22:25,051 --> 00:22:26,052
وأنا؟

306
00:22:28,513 --> 00:22:29,597
...أنت

307
00:22:31,015 --> 00:22:32,475
.تعيش في منزل كهذا

308
00:22:33,393 --> 00:22:35,061
.سوف أتفتح في الحديقة

309
00:23:19,439 --> 00:23:22,442
."عاد خطيب السيدة من "اليابان

310
00:23:30,742 --> 00:23:31,576
.التالي

311
00:23:37,999 --> 00:23:38,833
.التالي

312
00:23:41,419 --> 00:23:42,879
.قد تؤذي نفسك يا سيدي

313
00:23:42,962 --> 00:23:44,922
.والصبيان كذلك

314
00:23:53,264 --> 00:23:54,891
.هذا كل شيء اليوم

315
00:23:55,016 --> 00:23:55,850
.نعم سيدي

316
00:23:57,226 --> 00:23:58,352
.انتهى الدرس

317
00:23:58,936 --> 00:23:59,854
.حاضر -
.حاضر -

318
00:24:06,903 --> 00:24:08,362
.أحذية قشّ للبيع

319
00:24:08,446 --> 00:24:09,989
.يا له من طقس جميل -
.نعم سيدي -

320
00:24:10,073 --> 00:24:12,033
.أتمنى لك يوماً جميلاً -
.شكراً لك -

321
00:24:12,116 --> 00:24:15,244
.مرحباً -
.أحذية قشّ للبيع، تعال ألق نظرة -

322
00:24:15,411 --> 00:24:17,497
.إنه جيد لك، اشتري الكثير

323
00:24:19,165 --> 00:24:20,750
"الجمال"

324
00:24:21,250 --> 00:24:22,168
أليست هذه لكنّ؟

325
00:24:24,754 --> 00:24:26,464
.أنتن تفحن بالجمال

326
00:24:38,643 --> 00:24:40,770
...كبرت في السن بشكل جميل

327
00:24:43,231 --> 00:24:45,191
لماذا تحدقين بي؟

328
00:24:47,527 --> 00:24:48,736
.تبدين مألوفة للغاية

329
00:24:49,570 --> 00:24:51,614
.أيها التافه الأحمق

330
00:24:51,697 --> 00:24:52,740
.أمي -
.أنت -

331
00:24:53,866 --> 00:24:56,494
.لم تعد للمنزل عندما أخبرتك أن تفعل

332
00:25:03,292 --> 00:25:07,004
.عدت للتو بعد أن أرسلت برقية لك

333
00:25:07,672 --> 00:25:09,799
.أيها الابن المراوغ

334
00:25:10,383 --> 00:25:11,259
.أيها الغبي

335
00:25:12,468 --> 00:25:15,096
.أمي، اشتقت لك كثيراً أنا أيضاً

336
00:25:15,179 --> 00:25:17,390
.أنا سعيد جداً لرؤيتك بخير

337
00:25:17,515 --> 00:25:20,893
إذا كنت ستظهر، لماذا لم تظهر
قبل أن أرسل البرقية؟

338
00:25:20,977 --> 00:25:22,520
.أنت مريع

339
00:25:43,875 --> 00:25:46,335
جربيه يا أمي، إنه شراب أجنبي
...يُدعى القهوة

340
00:25:46,419 --> 00:25:47,253
.أعرف ذلك

341
00:25:51,340 --> 00:25:52,466
.يا له من ضياع للمال

342
00:25:52,550 --> 00:25:54,343
متى عدت إلى "هانسيونغ"؟

343
00:25:56,179 --> 00:25:58,347
لماذا لا تجيب؟ هل أصبحت أبكم؟

344
00:26:00,057 --> 00:26:01,517
.منذ وقت ليس بالبعيد

345
00:26:01,601 --> 00:26:03,895
وتقيم هنا عوضاً عن العودة للمنزل؟

346
00:26:03,978 --> 00:26:06,772
.كنت سأعود للمنزل اليوم

347
00:26:07,231 --> 00:26:09,275
لسبب ما، بقي أبي يظهر

348
00:26:09,358 --> 00:26:11,277
."في أحلامي منذ أن كنت في "طوكيو

349
00:26:11,360 --> 00:26:13,613
...ترجاني من كل قلبه أن آتي

350
00:26:13,696 --> 00:26:14,864
.لا تجرؤ

351
00:26:17,783 --> 00:26:20,620
.لا تفكر في العودة للمنزل، ابق هنا

352
00:26:20,703 --> 00:26:22,914
.لا تُظهر نفسك في أي مكان بالقرب منا

353
00:26:24,749 --> 00:26:26,042
هل هناك شيء ما؟

354
00:26:26,876 --> 00:26:28,127
.لا تحتاج أن تعرف

355
00:26:28,336 --> 00:26:30,588
.ابق هنا فقط وابق هادئاً

356
00:26:31,214 --> 00:26:34,884
.لا، ارجع إلى "طوكيو" وحسب
.سيكون ذلك الأفضل

357
00:26:34,967 --> 00:26:37,720
.ليس بالنسبة لي، لن أذهب إلى أي مكان

358
00:26:38,304 --> 00:26:40,181
إلى أين أذهب بعيداً عن خطيبتي؟

359
00:26:40,514 --> 00:26:43,726
.عليّ أن أتزوّج وأريح والديّ ووالديها

360
00:26:43,809 --> 00:26:48,522
.لا أصدق أنني ولدت هذا الابن الحنون

361
00:26:48,898 --> 00:26:53,527
ألن تخبري والدي أنني عدت؟

362
00:26:53,736 --> 00:26:57,365
يجب أن يبقى خبر عودتك
.مخفياً عن البلاد بأسرها

363
00:26:59,575 --> 00:27:01,661
لا تدع نفسك مرئياً علانية

364
00:27:01,744 --> 00:27:03,746
.ولا تخبر أحداً باسمك

365
00:27:05,122 --> 00:27:07,083
.استخدم اسمك الطفولي

366
00:27:07,166 --> 00:27:08,626
."هوي سيونغ" -
."هوي سيونغ" -

367
00:27:08,709 --> 00:27:09,877
.صباح الخير

368
00:27:12,505 --> 00:27:14,006
.أيها الأحمق الغبي

369
00:27:15,091 --> 00:27:16,968
هل تريدين أن تري غرفتي؟

370
00:27:18,177 --> 00:27:20,054
هل أضع فاتورتك في غرفتك يا سيدي؟

371
00:27:20,137 --> 00:27:21,931
.قومي بذلك، الطابق الثالث يا أمي -
.توقف هناك -

372
00:27:22,014 --> 00:27:23,432
ماذا عن الرسالة والعربة؟

373
00:27:23,516 --> 00:27:24,558
.أرسليهم الآن

374
00:27:24,642 --> 00:27:26,394
.انتبهي للدرج يا أمي

375
00:27:27,853 --> 00:27:28,896
.اتبعيني

376
00:27:29,897 --> 00:27:31,148
."هوي سيونغ"

377
00:27:44,954 --> 00:27:46,038
.سيدتي

378
00:27:47,623 --> 00:27:48,749
ما الأمر؟

379
00:27:48,916 --> 00:27:50,876
.أعتقد أن عليك أن تخرجي

380
00:28:08,144 --> 00:28:09,770
.مرحباً يا سيدتي

381
00:28:09,854 --> 00:28:13,149
."أنا "غوي دان" وأعمل في فندق "غلوري

382
00:28:13,608 --> 00:28:16,360
ضيفنا الذي يقيم في الغرفة 303 أرسل لك

383
00:28:16,444 --> 00:28:19,905
.هذه العربة وهذه الرسالة

384
00:28:33,544 --> 00:28:35,838
.الطقس مشرق للغاية

385
00:28:35,921 --> 00:28:38,382
.إنه مثل زهرة، وكذلك أنت

386
00:28:39,592 --> 00:28:40,426
ما الأمر؟

387
00:28:41,552 --> 00:28:44,138
.خذي عربة الأزهار وتعالي إليّ

388
00:28:57,318 --> 00:29:00,363
ألا يمكنك أن تكتب بدون استخدام
كلمة "زهرة"؟

389
00:29:03,574 --> 00:29:06,035
أنا رجل أحب الأشياء الجميلة
.لكن عديمة الفائدة

390
00:29:07,453 --> 00:29:08,788
.أنا سعيد لأنك جئت

391
00:29:10,122 --> 00:29:11,832
لماذا طلبت أن نلتقي في مكان كهذا؟

392
00:29:11,916 --> 00:29:12,917
..."الناس في "طوكيو

393
00:29:13,000 --> 00:29:14,168
."هذه ليست "طوكيو

394
00:29:15,294 --> 00:29:16,545
."هذه "هانسيونغ

395
00:29:18,089 --> 00:29:21,300
،لا بد أنني ارتكبت خطأ آخر
.أو لا بد أنني لا أعجبك لكل الأسباب

396
00:29:21,884 --> 00:29:24,720
لست متأكدة إن كنت تعجبني أم لا
.بما أننا التقينا مرتين فقط

397
00:29:25,304 --> 00:29:26,889
هل ستتأكدين إذا التقينا عدة مرات؟

398
00:29:26,972 --> 00:29:29,141
هل يمكن ألا نلتقي؟ -
هل هناك طريقة أخرى؟ -

399
00:29:29,225 --> 00:29:30,893
.كل ما أريده هو إبطال الزواج

400
00:29:30,976 --> 00:29:34,105
.لا، أحبك كثيراً جداً على ذلك

401
00:29:37,650 --> 00:29:38,484
الآن؟

402
00:29:43,364 --> 00:29:44,198
،في البداية

403
00:29:45,324 --> 00:29:46,283
.انتظرت

404
00:29:48,994 --> 00:29:51,330
،بعد أن مرت 5 سنين

405
00:29:51,414 --> 00:29:52,915
.بدأت أسمع الشائعات المشينة

406
00:29:54,709 --> 00:29:56,335
.كان جدي قلقاً

407
00:29:56,919 --> 00:29:58,421
.بدأت عمتي تشتمك

408
00:30:00,131 --> 00:30:01,340
ماذا عنك؟

409
00:30:02,883 --> 00:30:03,968
.خاب أملي

410
00:30:06,011 --> 00:30:08,264
،قد يكون من الصحيح أننا لم نلتق أبداً

411
00:30:08,347 --> 00:30:10,599
.لكن العهد بين العائلتين هو عهد معي

412
00:30:12,184 --> 00:30:14,437
إذا لم يستطع الرجل الحفاظ على وعده
،لامرأته

413
00:30:14,937 --> 00:30:16,689
إذاً علام يحافظ؟

414
00:30:19,442 --> 00:30:20,526
.لذلك نسيت أمرك

415
00:30:21,444 --> 00:30:23,112
وكما نسيت أمرك

416
00:30:23,195 --> 00:30:25,406
.ظننت أنك نسيت أمري

417
00:30:27,324 --> 00:30:28,242
...ذلك يعني

418
00:30:29,577 --> 00:30:30,494
.أنك فكرت بي

419
00:30:32,079 --> 00:30:33,998
.أنا أقول إن علينا أن ننسى بعضنا

420
00:30:34,081 --> 00:30:35,958
.أعتقد أنني أعطيتك إجابتي على ذلك

421
00:30:36,876 --> 00:30:37,752
.لا أريد ذلك

422
00:30:37,835 --> 00:30:41,297
.سأبقي الأمر سراً بأنك أخلفت عهدك

423
00:30:50,347 --> 00:30:51,640
ما رأيك بهذا؟

424
00:30:53,142 --> 00:30:54,185
...دعينا

425
00:30:57,271 --> 00:30:58,189
.نؤجّل الزواج

426
00:30:59,023 --> 00:31:01,025
الناس يرون أصلاً أنني حثالة

427
00:31:01,108 --> 00:31:02,985
.لذا سأصبح درعاً لك

428
00:31:05,446 --> 00:31:06,280
هل تعني ذلك؟

429
00:31:08,699 --> 00:31:09,742
.نعم

430
00:31:17,875 --> 00:31:19,502
بالمقابل، ما رأيك بأن نصبح أصدقاء؟

431
00:31:25,716 --> 00:31:27,051
.أهلاً سيدي

432
00:31:27,134 --> 00:31:28,677
هل تريد المفتاح؟

433
00:31:36,685 --> 00:31:39,897
.عليّ أن أغادر، سألت عني البعثة الأمريكية

434
00:31:39,980 --> 00:31:41,273
لماذا يسألون عنك؟

435
00:31:41,357 --> 00:31:42,691
.استمتع بقهوتك

436
00:31:51,075 --> 00:31:53,577
.سمعت أنك طلبت أن تراني مجدداً

437
00:31:55,496 --> 00:31:57,915
.سوف آتي، دلني على الطريق

438
00:32:16,100 --> 00:32:18,394
.كان ذلك غريباً جداً

439
00:32:19,645 --> 00:32:20,688
.كلاهما

440
00:32:45,421 --> 00:32:47,047
كم يجب أن نذهب أبعد من هذا؟

441
00:32:50,551 --> 00:32:52,261
.إلى اليسار

442
00:32:58,100 --> 00:33:00,853
"قلت إنه ليس هناك رجل في "هانسيونغ
،قادر على إبقائك فترة طويلة

443
00:33:02,771 --> 00:33:04,565
.لكنك شربت القهوة معه حتى

444
00:33:06,233 --> 00:33:07,484
.لا بد أنكما مقربان

445
00:33:11,906 --> 00:33:13,115
هل أنتما رفاق؟

446
00:33:16,118 --> 00:33:17,036
.أصدقاء

447
00:33:18,454 --> 00:33:19,622
هل تصادقين الرجال؟

448
00:33:20,456 --> 00:33:21,665
.أنا أفكر بذلك

449
00:33:22,750 --> 00:33:23,918
،مع ذلك الرجل

450
00:33:24,877 --> 00:33:26,754
.ستكون الصداقة أقرب ما نكون عليه

451
00:33:32,259 --> 00:33:33,802
"يوجين تشوي"

452
00:33:33,886 --> 00:33:34,970
.أعرف ذلك الحرف

453
00:33:36,555 --> 00:33:38,015
أذهب للمدرسة، أترى؟

454
00:33:38,599 --> 00:33:39,725
.لم أسألك ذلك أبداً

455
00:33:42,770 --> 00:33:43,812
".إي"

456
00:33:44,897 --> 00:33:46,190
...وبعد ذلك

457
00:33:54,782 --> 00:33:57,534
.يستخدم اسمك حروفاً من آخر الأبجدية

458
00:33:58,410 --> 00:34:00,412
."لم أصل إلا لحرف "إف

459
00:34:02,873 --> 00:34:06,168
مع ذلك، هناك أشياء يمكنني قولها
.بالإنكليزية

460
00:34:07,044 --> 00:34:09,588
.سمعت مصادفةً ما كان الصف المتقدم يتعلمه

461
00:34:09,672 --> 00:34:12,007
.إنها طويلة جداً، لذلك استمع بعناية

462
00:34:14,385 --> 00:34:16,929
من أين أنت؟

463
00:34:21,517 --> 00:34:24,061
من أين أنت؟ -
من أين أنت؟ -

464
00:34:24,144 --> 00:34:25,145
من أين أنت؟

465
00:34:27,356 --> 00:34:30,401
لماذا يريد الجميع أن يعرفوا ذلك؟

466
00:34:36,615 --> 00:34:39,785
إذا انتهيت من استغلالي، هل يمكنني الذهاب؟

467
00:34:42,496 --> 00:34:43,330
.أنا أعتذر

468
00:34:45,165 --> 00:34:46,875
،إذا اعتذرت بإخلاص

469
00:34:48,210 --> 00:34:49,753
.فذلك يعني أنك استغللتني بالفعل

470
00:34:56,677 --> 00:34:59,555
دعنا نقول إنك جازيتني مقابل

471
00:35:00,014 --> 00:35:01,515
.ركوب القارب -
من قال ذلك؟ -

472
00:35:03,225 --> 00:35:04,893
.لا أريد أن أجازيك بعد

473
00:35:05,769 --> 00:35:07,855
.أنت مدينة لي اليوم

474
00:35:59,156 --> 00:36:00,282
أين الأوراق؟

475
00:36:03,410 --> 00:36:07,206
بما أنك سألت، أنا أبذل ما بوسعي
،لأبحث عنها

476
00:36:07,414 --> 00:36:09,166
لكن هل هي موجودة حقاً؟

477
00:36:09,458 --> 00:36:13,087
لا يمكنني أن أساعدك إن لم تكن
.موجودة أصلاً

478
00:36:14,129 --> 00:36:17,424
،بالنظر إلى أن "لوغان" طلب المزيد من المال

479
00:36:18,050 --> 00:36:19,301
.فهي موجودة بالتأكيد

480
00:36:20,177 --> 00:36:23,639
إنه لا يكذب أبداً عندما يتعلق
.الأمر بالمال

481
00:36:25,474 --> 00:36:29,978
الموتى لا يروون الحكايا
.والأرملة لا تقوم بأي حركة

482
00:36:30,104 --> 00:36:34,650
يبدو أن انتظارها لتظهر
.هو الرهان الأفضل حالياً

483
00:36:35,025 --> 00:36:36,985
،إذا كانت قيّمة لتلك الدرجة

484
00:36:37,486 --> 00:36:41,573
.فإن الشخص الذي يمتلكها سيبحث عن مشتر

485
00:36:42,157 --> 00:36:44,118
.انتبه إلى حنجرتي -
.أعتذر يا سيدي -

486
00:36:45,202 --> 00:36:48,455
.رينوي" سيأتي إلى "جوسون" غداً"

487
00:36:50,332 --> 00:36:52,709
.لا تخبره شيئاً

488
00:36:53,836 --> 00:36:56,588
."لا تتآمر معه لأنكما كلاكما من "جوسون

489
00:36:56,672 --> 00:36:59,174
.أشعر بخيبة أمل لسماعك تقول ذلك

490
00:36:59,800 --> 00:37:01,593
،حتى لو كان ذلك لفترة وجيزة

491
00:37:03,262 --> 00:37:05,139
.فإنني كنت يابانياً ذات مرة

492
00:37:11,687 --> 00:37:12,813
.أهلاً يا سيدي

493
00:37:12,896 --> 00:37:14,148
كيف كانت رحلتك؟

494
00:37:14,231 --> 00:37:16,817
.ستعود "جوسون" أخيراً إلى المسار الصحيح

495
00:37:19,611 --> 00:37:20,696
.أنت هنا

496
00:37:26,451 --> 00:37:28,412
لماذا "هاياشي" ليس هنا؟

497
00:37:29,037 --> 00:37:30,622
.إنه يرتاح أيام الأحد

498
00:37:30,831 --> 00:37:33,167
.الحكومة لم ترسل أحداً أيضاً

499
00:37:33,250 --> 00:37:34,918
.أفهم من الأمر أنهم يستريحون أيام الأحد

500
00:37:40,883 --> 00:37:44,511
يشرفني أنك سمحت لي أن آتي
.للترحيب بك يا سيدي

501
00:37:48,974 --> 00:37:50,767
عن ماذا يبحث "هاياشي"؟

502
00:37:53,228 --> 00:37:56,481
.ألم تصب بدوار البحر؟ يجب أن تأخذ استراحة

503
00:37:56,607 --> 00:37:59,443
هل من الصحيح أنها شهادة تثبت أن الملك

504
00:37:59,526 --> 00:38:01,987
أودع المال غير الشرعي في بنك في "الصين"؟

505
00:38:03,405 --> 00:38:05,449
هل أخبرك إذا وجدتها؟

506
00:38:09,244 --> 00:38:11,121
.كنت أشعر بالحنين إلى الوطن

507
00:38:11,455 --> 00:38:13,832
.عدت لأكون كورياً يا سيدي

508
00:38:18,420 --> 00:38:21,381
يبدو أنك تعرف كيف تستخدم عقلك
.أكثر من سيفك

509
00:38:22,424 --> 00:38:24,426
.أعتقد أنها كذبة أنك مبارز مذهل

510
00:38:24,509 --> 00:38:27,346
.المبارز جيد بسيفه فقط يا سيدي

511
00:38:29,681 --> 00:38:30,933
.محطة القطار من هناك

512
00:38:31,683 --> 00:38:32,684
ماذا؟

513
00:38:33,393 --> 00:38:35,187
هناك سكة حديدية؟

514
00:38:51,787 --> 00:38:53,664
"الصفات الجسدية"

515
00:39:14,017 --> 00:39:16,937
هناك قطاران في اليوم الأول عند
.7 صباحاً والثاني عند 1 ظهراً

516
00:39:21,233 --> 00:39:23,277
.الأموال جيدة حقاً

517
00:39:23,860 --> 00:39:27,489
.قد دخلت الحضارة أرض "جوسون" القاحلة

518
00:39:30,617 --> 00:39:33,245
.سمعت أن هناك فندقاً في "هانسيونغ" كذلك

519
00:39:34,204 --> 00:39:37,791
إنه بناء غربي الطراز، لذلك عمله يسير
.بشكل جيد

520
00:39:38,333 --> 00:39:39,835
هل ستمكث هناك؟

521
00:39:40,669 --> 00:39:42,796
لماذا أسأل إذا أردت أن أمكث هناك؟

522
00:39:44,631 --> 00:39:47,884
.إذا كان جيداً، سوف أستولي عليه

523
00:39:55,726 --> 00:39:56,560
.استعداد

524
00:40:20,459 --> 00:40:22,711
.لا يمكنني أن أتغلّب عليك بعد الآن

525
00:40:23,295 --> 00:40:24,671
ما الذي أصابك اليوم؟

526
00:40:25,839 --> 00:40:27,632
.العديد من الناس يلاحقونني

527
00:40:28,216 --> 00:40:29,134
.شكراً لك

528
00:40:32,929 --> 00:40:35,140
"(فندق (غلوري"

529
00:40:38,935 --> 00:40:42,314
.لديّ شيء أخبرك به يا سيدتي

530
00:40:42,564 --> 00:40:45,734
...فكرت به لأيام قليلة و

531
00:40:45,817 --> 00:40:48,195
هل عليك أن تخبرينني الآن
ما فكرت به لوقت طويل؟

532
00:40:48,653 --> 00:40:49,738
.دعيني أستحم أولاً

533
00:40:50,238 --> 00:40:51,490
.أحسنت

534
00:40:52,824 --> 00:40:55,118
.حسناً، السبب هو الغرفة 304

535
00:40:55,202 --> 00:40:56,495
...سأخبرك بعد أن

536
00:40:56,578 --> 00:40:58,789
أخبريني الآن، ما الأمر؟

537
00:40:58,872 --> 00:41:00,165
عذراً؟

538
00:41:04,461 --> 00:41:05,420
،الأمر هو

539
00:41:06,213 --> 00:41:08,507
الضيف في الغرفة 304 طلب منا

540
00:41:08,590 --> 00:41:09,758
،أن ننظف غرفته

541
00:41:09,841 --> 00:41:12,386
،وصدف أنني قمت بذلك

542
00:41:12,886 --> 00:41:15,931
لكنني أفكر دائماً بأن الطريقة
.التي كانت الأشياء متراكمة بها كانت غريبة

543
00:41:16,264 --> 00:41:17,307
غريبة"؟ كيف؟"

544
00:41:17,391 --> 00:41:19,476
،كانت الأشياء في كل مكان

545
00:41:20,018 --> 00:41:21,978
.لكن لم يبدُ أنه كان هناك قتال

546
00:41:22,104 --> 00:41:25,482
هل أقول إنها بدت وكأن شخصاً
فتّش الغرفة بحثاً عن شيء ما؟

547
00:41:26,733 --> 00:41:29,027
والضيف في الغرفة 304
لم يقل شيئاً آخر عن ذلك؟

548
00:41:29,694 --> 00:41:31,196
.لا -
ماذا عن الغرف الباقية؟ -

549
00:41:31,780 --> 00:41:32,614
.تلك الغرفة فقط

550
00:41:33,865 --> 00:41:36,660
لذلك إذا ادّعى الضيف أنه يفقد شيئاً
،في وقت لاحق

551
00:41:36,743 --> 00:41:39,162
.ربما سوف يشتبه بي في البداية

552
00:41:39,704 --> 00:41:42,249
...فكرت أنك يجب أن تعرفي

553
00:41:42,332 --> 00:41:44,292
،سرير، رجال، حب

554
00:41:44,376 --> 00:41:45,669
.والآن عداوة مقنّعة

555
00:41:46,253 --> 00:41:49,756
فندقي فيه شيء، وأفترض أنه سيكون هناك
.بعض الأشياء غير الضرورية كذلك

556
00:41:50,507 --> 00:41:51,883
معذرة؟

557
00:41:52,676 --> 00:41:54,719
.أقول فقط إنك يجب أن تُبقي فمك مغلقاً

558
00:41:55,178 --> 00:41:57,305
،إذا انتشر الخبر، ستتدمّر سمعة فندقنا

559
00:41:57,389 --> 00:41:58,890
.وسيصاب ضيوفنا بالقلق

560
00:41:59,641 --> 00:42:00,475
هل تفهمين؟

561
00:42:01,977 --> 00:42:02,811
.حاضر يا سيدتي

562
00:42:10,193 --> 00:42:12,487
."لا يمكن أن يكون "دونغ ماي

563
00:42:13,613 --> 00:42:16,032
من سيفتّش بدقة في غرفة أجنبي؟

564
00:42:17,492 --> 00:42:18,577
هل يكون هو؟

565
00:42:26,126 --> 00:42:28,920
"نُزل"

566
00:42:31,006 --> 00:42:33,341
الرجل الذي وجد أن الاغتيال نفّذه

567
00:42:33,425 --> 00:42:34,301
"جيش الصالحين"

568
00:42:34,384 --> 00:42:36,678
يعمل قائماً بأعمال القنصل
.في البعثة الأمريكية

569
00:42:36,928 --> 00:42:39,306
إنه يقيم حالياً في الغرفة 304
."في فندق "غلوري

570
00:42:39,389 --> 00:42:41,141
،لست واثقة لماذا

571
00:42:41,224 --> 00:42:43,268
.لكن جمعية "موسين" تراقبه كذلك

572
00:42:44,811 --> 00:42:49,191
،بوضع كل شيء في عين الاعتبار
.يبدو من المرجح أنه يمتلك الوثيقة

573
00:42:50,066 --> 00:42:53,278
.علينا أن نفتّش غرفته أولاً

574
00:42:53,528 --> 00:42:55,739
.اعرفي متى تكون غرفته فارغة عادةً

575
00:42:56,364 --> 00:42:57,199
.حاضر يا سيدي

576
00:42:57,866 --> 00:42:58,783
لكن مظهره

577
00:42:59,075 --> 00:43:02,704
.يبدو غريباً بعض الشيء -
غريباً"؟" -

578
00:43:02,787 --> 00:43:05,373
.إنه من "أمريكا"، وهو أمريكي بشكل رسمي

579
00:43:05,999 --> 00:43:08,835
.مع ذلك، يبدو كأنه واحد منا

580
00:43:31,191 --> 00:43:32,400
هل وجدتها يا سيدي؟

581
00:43:33,193 --> 00:43:34,778
.لا، لم أجدها

582
00:43:35,320 --> 00:43:37,113
.لا أعتقد أنها هنا

583
00:43:37,280 --> 00:43:40,283
بحثنا في كل مكان، لذلك دعنا نغادر
.قبل أن يأتي أحد

584
00:43:40,367 --> 00:43:41,326
.حاضر يا سيدي

585
00:43:49,417 --> 00:43:51,878
.ليست مسروقة، كان ثمنها حياة أمي

586
00:43:51,962 --> 00:43:55,257
لا بد أنك تتبع طرقك الخاصة
.في كل شيء، لم تتقدم في العمر كثيراً

587
00:43:56,383 --> 00:43:57,217
هل أعرفك يا سيدي؟

588
00:44:01,888 --> 00:44:03,974
توقف عن الثرثرة وانج بنفسك

589
00:44:04,057 --> 00:44:05,642
."واذهب إلى "أمريكا

590
00:44:28,873 --> 00:44:30,583
.ذلك الشاب الجريء

591
00:44:31,167 --> 00:44:33,128
.لا بد أنه ذلك الصبي

592
00:44:33,753 --> 00:44:35,297
.نعم، إنه ذلك الصبي

593
00:44:37,132 --> 00:44:40,302
."نجا ووصل إلى "أمريكا

594
00:44:42,178 --> 00:44:43,305
.يا إلهي

595
00:44:53,356 --> 00:44:54,441
.لا تقلق يا معلمي

596
00:44:54,858 --> 00:44:56,651
هذا الصوت يأتي

597
00:44:57,235 --> 00:44:59,446
من تدريبات الرماية للجنود اليابانيين
.عبر النهر

598
00:45:14,794 --> 00:45:16,546
لماذا تقف هناك

599
00:45:16,671 --> 00:45:18,757
وتبدو مذنباً بينما يتدرّب
الجنود اليابانيون؟

600
00:45:22,218 --> 00:45:24,471
.استعد لطهو بعض الأرز، سأحضّر الحساء

601
00:45:28,183 --> 00:45:29,934
!حاضر يا معلمي

602
00:45:32,562 --> 00:45:33,605
!تصويب

603
00:45:34,606 --> 00:45:35,774
!إطلاق

604
00:45:37,734 --> 00:45:39,527
.استديروا لليسار، تقدموا

605
00:45:47,952 --> 00:45:49,120
.تذكرتُ شيئاً للتو

606
00:45:51,539 --> 00:45:53,625
.نذل "جوسون" الذي هاجمنا

607
00:45:53,958 --> 00:45:55,668
.ليس من "جوسون" في الحقيقة

608
00:45:55,960 --> 00:45:58,630
."إنه جندي أمريكي، وليس رجلاً من "جوسون

609
00:45:58,838 --> 00:46:00,340
عن ماذا تتحدث؟

610
00:46:00,465 --> 00:46:02,467
."سمعته يتكلم لغة "جوسون

611
00:46:02,634 --> 00:46:05,428
.لا، تذكرت أين التقيت به من قبل

612
00:46:05,512 --> 00:46:07,555
في محطة القطار في اليوم
.الذي وصلنا فيه إلى هنا

613
00:46:07,722 --> 00:46:09,224
،كان النذل هناك في ذلك اليوم

614
00:46:09,474 --> 00:46:11,059
.وكان يرتدي الزي العسكري الأمريكي

615
00:46:11,810 --> 00:46:14,896
.إنه جندي أمريكي، سوف أقتل ذلك النذل

616
00:46:15,980 --> 00:46:18,566
!اجمعوا أسلحتكم واتبعوني -
ماذا بحق الجحيم؟ -

617
00:46:18,650 --> 00:46:20,735
.هل أنت مجنون؟ لم تخبر رؤساءنا حتى

618
00:46:21,778 --> 00:46:22,987
ماذا تنتظرون؟

619
00:46:23,488 --> 00:46:24,823
ألا تسمعونني؟

620
00:46:29,953 --> 00:46:30,829
."تسودا"

621
00:46:31,538 --> 00:46:34,374
هل فقدت عقلك حقاً؟

622
00:47:05,321 --> 00:47:06,906
!نحن نتعرض للهجوم -
!نحن نتعرض للهجوم -

623
00:47:06,990 --> 00:47:07,824
من هؤلاء؟

624
00:47:08,408 --> 00:47:09,409
هل هم متوجهون إلى هنا؟

625
00:47:10,201 --> 00:47:11,619
.يجب أن تبلّغ عن هذا مباشرة

626
00:47:12,745 --> 00:47:16,040
!حالة طارئة! احملوا أسلحتكم واجتمعوا

627
00:47:43,151 --> 00:47:43,985
!سيدي

628
00:47:47,363 --> 00:47:48,406
.سيدي

629
00:47:50,575 --> 00:47:52,785
.اليابانيون يحاصرون البعثة في هذه اللحظة

630
00:47:53,453 --> 00:47:55,371
.قد ورطتك في هذه المشكلة

631
00:47:56,080 --> 00:47:58,124
.أنا آسف جداً يا سيدي

632
00:47:58,833 --> 00:48:00,543
.هذا خطئي بالكامل

633
00:48:00,919 --> 00:48:03,880
.ساعدتني فقط لأنني ضعيف جداً

634
00:48:03,963 --> 00:48:06,257
.ليس لأنك ضعيف جداً، بل لأن "جوسون" ضعيفة

635
00:48:08,218 --> 00:48:09,052
معذرة؟

636
00:48:10,011 --> 00:48:12,347
أمريكا" أمة قوية، لن تخسر أبداً"
."أمام "اليابان

637
00:48:13,515 --> 00:48:15,475
،بلدك لن يحميك

638
00:48:16,017 --> 00:48:17,560
.لكن بلدي سيبقيني آمناً

639
00:48:19,187 --> 00:48:21,231
ماذا تعني بذلك يا سيدي؟

640
00:48:23,024 --> 00:48:25,860
،لا بد أن ذلك بدا مُعقداً
.لكنني كنت أخبرك ألا تبكي

641
00:48:25,944 --> 00:48:28,154
،أنا أحاول ألا أبكي

642
00:48:29,364 --> 00:48:32,283
لكن هناك الكثير من الجنود اليابانيين
.في الخارج الآن

643
00:48:32,367 --> 00:48:33,368
.قلت لك لا بأس

644
00:48:33,493 --> 00:48:37,705
.لكنني أعتقد أنك ستخسر هذه المرة يا سيدي

645
00:48:40,250 --> 00:48:41,334
ألهذا تبكي؟

646
00:48:41,417 --> 00:48:44,837
ماذا لو تمت معاقبتك بسببي؟

647
00:48:47,131 --> 00:48:49,384
.أنت مقتنع أنني سأخسر

648
00:48:50,385 --> 00:48:52,512
بالمناسبة، كيف تسللت إلى هنا؟

649
00:48:52,762 --> 00:48:55,056
،كان عليّ القفز فوق الجدار الخلفي وحسب
.ذلك سهل جداً

650
00:48:56,432 --> 00:48:57,433
الجدار الخلفي؟ أين؟

651
00:49:26,212 --> 00:49:28,131
.إذاً هو جندي أمريكي حقاً

652
00:49:28,715 --> 00:49:29,674
ماذا الآن؟

653
00:49:29,757 --> 00:49:31,092
.علينا أن نسألهم في البداية

654
00:49:31,718 --> 00:49:33,219
.يبدو أنهم هنا من أجلك

655
00:49:33,344 --> 00:49:34,470
فقط من أجلي؟

656
00:49:35,054 --> 00:49:36,598
.كنت أنت الشخص المسلّح

657
00:49:36,973 --> 00:49:38,349
.اخرس

658
00:49:42,645 --> 00:49:43,479
.أنت

659
00:49:45,857 --> 00:49:46,899
.ترجم ما أقوله

660
00:49:47,984 --> 00:49:51,988
.تسبب جندي أمريكي بإصابة جندي ياباني

661
00:49:52,071 --> 00:49:53,990
نحن نعدّ ذلك استفزازاً

662
00:49:54,073 --> 00:49:58,077
للإمبراطورية اليابانية، لذلك علينا
.أن نحقق ونعاقب المعتدي

663
00:50:00,371 --> 00:50:02,707
يريدون أن يعاقبوا الجندي الأمريكي
الذي تسبب

664
00:50:02,832 --> 00:50:04,250
.بالأذى للجندي الياباني

665
00:50:05,793 --> 00:50:07,295
لأن جندياً أمريكياً

666
00:50:07,378 --> 00:50:09,005
،تسبب بالأذى لجندي ياباني

667
00:50:09,088 --> 00:50:11,257
.سوف يجرون تحقيقاً

668
00:50:12,675 --> 00:50:13,760
.لديّ جرح أيضاً

669
00:50:14,677 --> 00:50:15,511
.في قلبي

670
00:50:18,181 --> 00:50:20,266
ماذا يقول ذلك النذل؟

671
00:50:21,309 --> 00:50:22,769
ماذا يقولان؟

672
00:50:24,979 --> 00:50:26,397
...في البداية

673
00:50:27,440 --> 00:50:29,025
،بالنسبة للإصابة

674
00:50:30,234 --> 00:50:32,528
يقول إن قلبه يعتصر ألماً
.وهو يأسف لسماع ذلك

675
00:50:33,863 --> 00:50:35,406
.يأسف أنه سمع بشأن الإصابة

676
00:50:35,823 --> 00:50:36,991
ماذا؟ يأسف؟

677
00:50:39,035 --> 00:50:41,579
انس الأمر، سنأخذ ذلك الرجل في المنتصف
،ونلقنه درساً

678
00:50:42,455 --> 00:50:44,415
.لذلك أخبره أن يخرس ويتبعنا

679
00:50:46,584 --> 00:50:47,710
...يريدون

680
00:50:47,794 --> 00:50:50,380
.أن يأخذونه معهم الآن من أجل التحقيق

681
00:50:51,130 --> 00:50:53,257
.يريدك أن تذهب معهم الآن

682
00:50:53,341 --> 00:50:55,593
،إذا كان بإمكانهم اعتقال ضابط أمريكي

683
00:50:55,677 --> 00:50:57,595
.سأكون على أهبة الاستعداد للذهاب معهم

684
00:50:58,596 --> 00:51:02,558
،"أنا أخبرك، منذ أن قدمنا إلى "جوسون
.كانت الأمور تجري كمشهد مسرحي

685
00:51:02,642 --> 00:51:04,310
.يا له من بلد ساحر

686
00:51:04,394 --> 00:51:06,729
لماذا يتكلّف هذا الرجل الابتسام لي هكذا؟

687
00:51:06,813 --> 00:51:08,272
!ترجم ما قاله

688
00:51:08,356 --> 00:51:11,234
يا إلهي، لماذا يتبسّم هذا الرجل هكذا؟

689
00:51:12,485 --> 00:51:15,196
أليس ذلك واضحاً؟
".خذوه إن كنتم قادرين على ذلك"

690
00:51:15,279 --> 00:51:18,074
.كان يسخر منه حتى يتهكم به

691
00:51:18,741 --> 00:51:19,784
هل فقدت عقلك؟

692
00:51:20,159 --> 00:51:21,119
.لا يمكنني إخباره بهذا

693
00:51:22,203 --> 00:51:25,331
هذا ليس من شأني، لماذا تنفّس عن غضبك عليّ؟

694
00:51:25,415 --> 00:51:26,666
ما هي مشكلتك؟

695
00:51:26,874 --> 00:51:29,419
ماذا تريد مني؟ هل تحاول أن تفتعل شجاراً؟

696
00:51:29,711 --> 00:51:32,296
،انظروا لهذا الرجل الوقح
كم عمرك أيها التافه؟

697
00:51:32,380 --> 00:51:34,841
،أنا كبير بما فيه الكفاية
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟

698
00:51:35,133 --> 00:51:36,300
هل ضربتني للتو؟ -
!نعم -

699
00:51:36,384 --> 00:51:38,845
حسناً، نحن واقفان أمام
.البعثة الأمريكية تماماً

700
00:51:38,928 --> 00:51:40,596
!تابع، اضربني مجدداً، هيا

701
00:51:40,680 --> 00:51:42,181
.أيها النذل

702
00:51:42,265 --> 00:51:43,891
هل تعتقد أنني لن أقدر؟

703
00:51:43,975 --> 00:51:46,561
هل تحاول أن تقول إن هذه منطقتك أم ماذا؟

704
00:51:46,644 --> 00:51:47,729
منطقتك"؟"

705
00:52:06,616 --> 00:52:08,160
ماذا يجري بينهما؟

706
00:52:08,618 --> 00:52:10,162
ولماذا يتقاتلان؟

707
00:52:16,376 --> 00:52:18,295
.لقد تغلّب مترجمي على المترجم الياباني

708
00:52:18,920 --> 00:52:21,298
.سأحاول أن أهتم بشأن الرجلين الآخرين هناك

709
00:52:28,722 --> 00:52:29,848
."أيها الرقيب "تسودا

710
00:52:31,349 --> 00:52:32,350
."أيها الرقيب "يامادا

711
00:52:34,519 --> 00:52:36,104
كيف تعرف اسمينا؟

712
00:52:37,355 --> 00:52:40,108
البعثة الأمريكية لديها معلومات
.عن كل شيء وكل شخص

713
00:52:41,860 --> 00:52:42,861
لذلك من الأفضل

714
00:52:43,820 --> 00:52:46,448
.أن تصغيا جيداً لما سأقوله

715
00:52:51,953 --> 00:52:53,705
،لست واثقاً إن كنتما على علم بهذا

716
00:52:54,247 --> 00:52:55,540
لكنكما قمتما للتو

717
00:52:56,249 --> 00:52:58,668
."بإعلان الحرب ضد "أمريكا

718
00:53:03,006 --> 00:53:03,882
هل أنا محق؟

719
00:53:07,636 --> 00:53:09,346
.نحن لا نحتاج إلى رصاصة صائبة

720
00:53:10,347 --> 00:53:12,599
طلقة واحدة في الهواء

721
00:53:13,308 --> 00:53:14,810
.ستبدأ الحرب

722
00:53:17,437 --> 00:53:18,939
هل ستطلقون النار أولاً؟

723
00:53:19,940 --> 00:53:22,567
أم أطلق أنا؟

724
00:53:29,407 --> 00:53:32,202
!أخفضوا السلاح أيها البلهاء

725
00:53:34,079 --> 00:53:37,749
عد إلى رشدك يا "تسودا"، علينا أن نعود
.قبل أن يخرج هذا عن السيطرة

726
00:53:39,501 --> 00:53:41,628
!عودوا جميعكم إلى بعثتنا الآن

727
00:53:41,711 --> 00:53:43,088
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

728
00:53:43,421 --> 00:53:44,756
!تحركوا

729
00:54:01,606 --> 00:54:02,983
.يبدو أنهم يعودون

730
00:54:03,567 --> 00:54:04,568
.قد فزت

731
00:54:06,403 --> 00:54:07,946
عليكما بلغة اللين"

732
00:54:08,613 --> 00:54:10,240
".والشدة بالفعل

733
00:54:13,702 --> 00:54:16,079
.كل شيء سيستقر بمجرد العثور على البندقية

734
00:54:17,747 --> 00:54:19,416
.لاحظت أنك لم تكن تبحث عنها

735
00:54:29,968 --> 00:54:32,554
ماذا؟ "هذا ليس من شأني، لماذا تنفّس
"عن غضبك عليّ؟

736
00:54:32,637 --> 00:54:34,389
.انظر من يتحدث

737
00:54:35,056 --> 00:54:39,019
.لقبتني بالنذل وأمسكتني من ياقتي

738
00:54:39,603 --> 00:54:40,645
.كنت منفعلاً كثيراً

739
00:54:40,729 --> 00:54:43,273
.بدا أنك قصدت ذلك حقاً، لذلك انجرحت مشاعري

740
00:54:43,356 --> 00:54:46,109
.يا إلهي، لا تأخذ ذلك على محمل الجد

741
00:54:46,192 --> 00:54:48,445
بفضلنا، لم ينته بهم الأمر بإطلاق النار
.على بعضهم

742
00:54:48,528 --> 00:54:50,196
.وأنا سأدفع ثمن طبق "جاجانغميون" هذا

743
00:54:50,447 --> 00:54:52,032
.هناك شيء آخر أنا غاضب بسببه

744
00:54:53,033 --> 00:54:54,242
أيمكنني أن أطلب الزلابية أيضاً؟

745
00:54:57,913 --> 00:55:00,582
!أعتقد أن ذلك سيجرح مشاعرك مجدداً، لا

746
00:55:00,665 --> 00:55:02,792
.أفترض أنك لم تعد تريد قائمة جنود البندقية

747
00:55:02,876 --> 00:55:05,003
.قلت إنك تحتاجها، أحضرتها معي

748
00:55:05,086 --> 00:55:07,839
معذرة، نريد صحناً من الزلابية
.بكمية مضاعفة من فضلك

749
00:55:16,431 --> 00:55:18,892
جندي البندقية "جانغ" طلب مني
.أن أسلّم عليك

750
00:55:18,975 --> 00:55:21,519
.أموره بخير، ما زال على حاله

751
00:55:22,020 --> 00:55:24,898
طلب مني على الأقل أن أبلغك سلامه
.لأنه يعدّك صديقاً

752
00:55:31,988 --> 00:55:33,531
...كنت أفكر يا سيدي

753
00:55:34,157 --> 00:55:35,116
ماذا هناك الآن؟

754
00:55:36,701 --> 00:55:38,578
...بشأن البندقية التي ضاعت

755
00:55:39,412 --> 00:55:40,914
اكتشفت أن أولئك الذين يعرفون

756
00:55:40,997 --> 00:55:44,376
كيف يستخدمون البندقيات سيعرفون مكانها
.بغضّ النظر عمّن أخذها

757
00:55:44,542 --> 00:55:46,920
لذا حصلت على قائمة بمن يتعاملون
.مع البندقيات في أغلب الأحيان

758
00:55:47,420 --> 00:55:49,255
.أعني جنود البندقية

759
00:55:50,256 --> 00:55:52,300
.أنا مذهول كم تعمل بجدّ

760
00:55:53,510 --> 00:55:56,429
أشعر بالإطراء، أنا أعمل بجدّ فقط لأنني
.أستمتع بعملي

761
00:55:57,389 --> 00:55:59,307
من يستطيع أن يعرف هذا يا سيدي؟

762
00:56:01,685 --> 00:56:03,853
يا إلهي، هل يجب أن أقتله وحسب؟

763
00:56:04,562 --> 00:56:06,398
معذرة؟ تقتل من؟

764
00:56:08,358 --> 00:56:11,569
هل هناك فرصة أن يكون رجل
يدعى "جانغ" على هذه القائمة؟

765
00:56:13,071 --> 00:56:14,072
ماذا؟

766
00:56:15,281 --> 00:56:16,116
كيف عرفت؟

767
00:56:16,908 --> 00:56:19,452
هل كنت تشتبه به كذلك؟

768
00:56:21,371 --> 00:56:22,497
.أنت هنا

769
00:56:23,748 --> 00:56:25,208
.حسناً

770
00:56:25,875 --> 00:56:26,793
هل هذا منجل؟

771
00:56:27,377 --> 00:56:30,005
.لا، هذا معول، المناجل لا تُشترى حتى

772
00:56:30,088 --> 00:56:30,922
إذاً ماذا عن المعاول؟

773
00:56:31,965 --> 00:56:34,592
أعتقد أن الناس يحتاجون أن يجتثوا
.جذور الكشت الياباني ليعيشوا

774
00:56:36,428 --> 00:56:37,429
ما الذي أحضرك إلى هنا؟

775
00:56:37,512 --> 00:56:39,931
أحتاج إلى اليدين الماهرتين لمدرب سابق

776
00:56:40,181 --> 00:56:41,391
.في مسبك السلاح

777
00:56:53,945 --> 00:56:55,488
.لم أر هذه البندقية من قبل

778
00:56:55,572 --> 00:56:57,949
.إنها من خارج البلاد، إنها بندقية أمريكية

779
00:56:59,909 --> 00:57:01,911
كيف حصلت على شيء قيّم هكذا؟

780
00:57:03,038 --> 00:57:04,914
.سرقتها -
ماذا؟ -

781
00:57:05,081 --> 00:57:06,666
.لم أستطع المقاومة بسبب فضولي الشديد

782
00:57:07,375 --> 00:57:09,252
.سمعت أن البندقيات الأمريكية دقيقة جداً

783
00:57:10,337 --> 00:57:12,714
.أريد أن أفككها حتى أتمكن من دراستها

784
00:57:12,797 --> 00:57:14,924
.من الواضح أنه سيكون عليك جمعها بعد ذلك

785
00:57:15,008 --> 00:57:16,343
.عليّ أن أعيدها

786
00:57:18,386 --> 00:57:20,805
هل يمكنك القيام بذلك؟ -
نعم، ماذا؟ -

787
00:57:23,725 --> 00:57:26,853
جندي أمريكي ساعد فتاة من "جوسون"؟

788
00:57:26,936 --> 00:57:30,982
.نعم، بيديه فقط، هكذا

789
00:57:31,066 --> 00:57:32,984
.سمعت أنه كاد يقتل الأوغاد اليابانيين

790
00:57:33,068 --> 00:57:37,822
كان ذلك الرجل الأمريكي
.في البعثة الذي يبدو كواحد منا

791
00:57:37,906 --> 00:57:40,158
لذلك فإن الجميع في السوق

792
00:57:40,241 --> 00:57:43,536
.يمدحون "أمريكا" ويقولون إنها بلد عظيم

793
00:57:43,620 --> 00:57:45,747
يعتقد الناس أن الجنود الأمريكيين
.موجودون هنا لمساعدتنا

794
00:57:45,830 --> 00:57:49,334
."لا بلد بسلطة كبيرة قد يساعد "جوسون

795
00:57:50,960 --> 00:57:52,754
.الجنود الأمريكيون ليسوا هنا لمساعدتنا

796
00:57:54,130 --> 00:57:55,131
.فهمت

797
00:57:55,757 --> 00:57:57,133
.صحيح، لا أعتقد ذلك

798
00:57:57,717 --> 00:58:00,512
إذاً لماذا تعتقدين أنه ساعدها؟

799
00:58:02,639 --> 00:58:04,140
.لأنه كان قادراً على القيام بذلك

800
00:58:04,849 --> 00:58:05,683
عذراً؟

801
00:58:21,199 --> 00:58:22,409
.لا تبدين سعيدة برؤيتي

802
00:58:24,160 --> 00:58:25,620
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

803
00:58:26,579 --> 00:58:29,749
أنا أحاول أن أحقق مع من يستخدمون البندقيات
.بما أن بندقية لنا قد اختفت

804
00:58:30,125 --> 00:58:31,793
.جنود البندقية هم الأوائل على القائمة

805
00:58:32,252 --> 00:58:33,628
لكن أي شخص سيتساءل

806
00:58:33,711 --> 00:58:36,464
ماذا تفعل ابنة عائلة نبيلة هنا في الجبال

807
00:58:37,173 --> 00:58:38,425
.أكثر من ماذا جاء بي إلى هنا

808
00:58:39,801 --> 00:58:41,052
.لا شيء تتساءل عنه

809
00:58:41,761 --> 00:58:43,596
.جدّي يشتهي لحم الخنزير البري

810
00:58:43,680 --> 00:58:45,223
لذلك ستصطادين واحداً بنفسك؟

811
00:58:47,725 --> 00:58:48,852
من يعرف؟

812
00:58:49,936 --> 00:58:51,229
.ربما أبدأ بالصيد الآن

813
00:58:54,399 --> 00:58:56,234
هل أنت تلاحق معلمي؟

814
00:58:57,277 --> 00:59:01,322
أم تلاحقني أنا؟ -
.لو كنت كذلك، لم أكن لآتي وحيداً -

815
00:59:01,406 --> 00:59:04,534
كما تعرفين، العديد من الرجال المسلحين
الذي ينصاعون لأوامري

816
00:59:05,535 --> 00:59:07,579
."موجودون على أرض "جوسون

817
00:59:09,247 --> 00:59:10,457
إذاً لماذا أنت هنا؟

818
00:59:11,416 --> 00:59:12,750
.في البداية، بدأ الأمر بالفضول

819
00:59:13,668 --> 00:59:15,044
.لكن بعد ذلك، أهملت المشكلة

820
00:59:17,464 --> 00:59:18,756
.الآن، أنا هنا لحلها

821
00:59:20,633 --> 00:59:23,678
.ماذا تعني بذلك؟ كن أكثر دقة

822
00:59:24,304 --> 00:59:25,472
تريدينني أن أكون دقيقاً؟

823
00:59:29,684 --> 00:59:31,394
،في طريقي إلى "جوسون"، فكرت في نفسي

824
00:59:32,562 --> 00:59:34,189
أنه ليس عليّ القيام بشيء
.عندما أصل إلى هنا

825
00:59:35,899 --> 00:59:37,692
،لأنني إذا قمت بأي شيء

826
00:59:38,693 --> 00:59:41,112
."سيؤدي ذلك لمصير رهيب لـ"جوسون

827
00:59:41,362 --> 00:59:43,114
.بصحتك -
.بصحتك -

828
00:59:43,698 --> 00:59:45,742
.يا إلهي -
!ابتعدوا، الآن -

829
00:59:49,996 --> 00:59:52,332
.لكنك سبق وقمت بذلك -
.كان ذلك أقل ما يمكنني فعله -

830
00:59:57,629 --> 00:59:59,130
،إذا كان ما تخبرني به صحيحاً

831
01:00:00,131 --> 01:00:01,716
.كان يجب أن يتمّ اعتقالي في ذلك اليوم

832
01:00:01,799 --> 01:00:02,967
.لذلك جئت إلى هنا

833
01:00:04,052 --> 01:00:05,470
،كان يجب أن أقوم بذلك

834
01:00:07,138 --> 01:00:08,389
.لكنني شعرت بالفضول

835
01:00:08,973 --> 01:00:10,642
"أردت أن أعرف إذا تغيرت "جوسون

836
01:00:12,185 --> 01:00:14,145
أو أن المرأة التي رأيتها
.كانت غير اعتيادية

837
01:00:15,772 --> 01:00:17,899
،أهملت المشكلة من خلال عدم اعتقالك

838
01:00:19,275 --> 01:00:21,528
.ووقفت إلى جانبك عبر عدم البحث عن البندقية

839
01:00:23,238 --> 01:00:24,948
.الآن، أحاول أن أرتب تلك الفوضى

840
01:00:27,617 --> 01:00:29,661
.عيشي كسيدة نبيلة لفترة وجيزة فقط

841
01:00:29,744 --> 01:00:31,162
.امتنعي عن القدوم إلى هنا

842
01:00:32,789 --> 01:00:34,207
،جئت لوحدي اليوم

843
01:00:34,457 --> 01:00:36,376
.لكن جنودي سيقتحمون المكان المرة القادمة

844
01:00:37,627 --> 01:00:38,878
هل كانت إجابة جيدة بشكل كاف؟

845
01:00:48,137 --> 01:00:49,722
إذاً ماذا عن ذلك الحادث؟

846
01:00:51,474 --> 01:00:53,351
لماذا ساعدت فتاة من "جوسون"؟

847
01:00:54,561 --> 01:00:56,354
.سمعت أنك تقاتلت مع جنود يابانيين

848
01:00:56,437 --> 01:00:57,272
.لأنني كنت سأفوز

849
01:00:57,897 --> 01:01:01,276
.رأيتك تجفل عندما وجهت السلاح لك قبل قليل

850
01:01:01,359 --> 01:01:02,694
.شعرت أنني سأخسر

851
01:01:10,535 --> 01:01:12,453
.حسناً إذاً -
إلى أين ستذهب؟ -

852
01:01:14,372 --> 01:01:16,082
.أعتقد أن عليّ أن أذهب بنفس الطريق

853
01:01:27,385 --> 01:01:29,929
انظر، تحقق من امتلاك شيء

854
01:01:30,430 --> 01:01:32,432
.يمكن أن تستخدمه كسلاح

855
01:01:32,515 --> 01:01:34,017
.قد ينتهي بنا الأمر بالاضطرار لقتله

856
01:01:34,100 --> 01:01:35,852
.لا تقلقي

857
01:01:36,769 --> 01:01:39,105
.عرفت أن يوماً كهذا سيأتي

858
01:02:00,376 --> 01:02:01,628
لماذا تقومين بهذا؟

859
01:02:02,879 --> 01:02:04,088
ماذا تعني؟

860
01:02:05,340 --> 01:02:06,674
."تنقذين "جوسون

861
01:02:14,891 --> 01:02:16,184
،على الرغم من الوضع الحالي

862
01:02:17,268 --> 01:02:19,354
.فإن هذه البلد له تاريخ يمتد 500 عام

863
01:02:20,480 --> 01:02:23,983
وقد تعرّض لعدة غزوات خلال ذلك الوقت

864
01:02:24,317 --> 01:02:25,276
."من "الصين" و"اليابان

865
01:02:26,444 --> 01:02:28,279
،في كل مرة

866
01:02:28,946 --> 01:02:31,824
.كان بعضنا يخاطرون بحياتهم كي يحموها

867
01:02:35,286 --> 01:02:36,496
،لكن الآن

868
01:02:37,580 --> 01:02:39,999
.يتم تمزيق "جوسون" بصمت

869
01:02:41,334 --> 01:02:44,796
،"في البداية كانت "الصين"، ثم "روسيا

870
01:02:45,046 --> 01:02:46,381
."والآن "اليابان

871
01:02:47,799 --> 01:02:49,300
.حتى الجنود الأمريكيين انضموا لذلك

872
01:02:50,677 --> 01:02:51,969
،بالنظر إلى وضع الدولة الآن

873
01:02:53,179 --> 01:02:55,306
يجب أن يقاتل أحدهم، ألا تعتقد ذلك؟

874
01:02:59,519 --> 01:03:02,313
لماذا يجب أن يكون ذلك الشخص أنت؟ -
لماذا لا يمكن أن يكون أنا؟ -

875
01:03:08,027 --> 01:03:10,321
...إذا كنت قلقاً عليّ -
.أنا قلق على نفسي -

876
01:03:23,835 --> 01:03:25,628
.يبدو أنها ستمطر غداً

877
01:03:32,260 --> 01:03:34,387
يمكنك أن تعرف ذلك لأن الطيور تحلّق
.على ارتفاع منخفض

878
01:04:28,316 --> 01:04:30,318
.لا تُظهر نفسك في أي مكان بالقرب منا

879
01:05:17,281 --> 01:05:18,533
.حسناً، بالطبع

880
01:05:20,785 --> 01:05:23,621
،من فضلك انتظر هنا يا سيدي
.سوف أحضرهم لك خلال ثانية

881
01:06:27,602 --> 01:06:30,354
هل أتنحى جانباً يا سيدتي؟

882
01:06:31,939 --> 01:06:33,149
.ما من داع لذلك

883
01:06:33,399 --> 01:06:34,734
.جئت إلى هنا أولاً

884
01:06:48,581 --> 01:06:49,999
.أهلاً يا سيدتي

885
01:06:50,666 --> 01:06:51,709
.كتبت ما أحتاجه

886
01:06:52,585 --> 01:06:53,669
.حاضر سيدتي

887
01:06:54,378 --> 01:06:57,757
.معذرةً سيدتي، هناك زبون ينتظر

888
01:07:14,732 --> 01:07:17,735
.يا إلهي، مطر غزير

889
01:07:29,914 --> 01:07:30,957
.يا إلهي

890
01:07:31,666 --> 01:07:33,292
لماذا سقط هذا من تلقاء نفسه؟

891
01:07:34,919 --> 01:07:37,254
.تخرب كل شيء

892
01:07:38,255 --> 01:07:41,092
.سوف أهتم بهذا، عليك أن تنادي لمالك المتجر

893
01:07:41,175 --> 01:07:42,593
.أعتقد أن عليّ أن أدفع ثمن هذا

894
01:07:44,720 --> 01:07:47,306
.حاضر سيدتي، تقبلي اعتذاري

895
01:07:48,766 --> 01:07:52,728
.عذراً، أعتقد أن عليك أن ترى هذا

896
01:09:14,727 --> 01:09:16,062
ماذا تظن أنك تفعل؟

897
01:09:23,527 --> 01:09:24,779
.لا شيء

898
01:09:34,663 --> 01:09:35,539
...أنا لا

899
01:09:38,125 --> 01:09:39,460
.أفعل شيئاً يا سيدتي

900
01:11:33,866 --> 01:11:36,202
.لم أرك منذ زمن طويل -
إذاً هل أنت سعيد برؤيتي؟ -

901
01:11:37,119 --> 01:11:38,329
.هات ما عندك

902
01:11:38,412 --> 01:11:40,748
هل اسم والدك "كيم آن بيونغ"؟

903
01:11:40,831 --> 01:11:44,501
من ظلمك؟ هل كان أبي أم جدّي؟

904
01:11:45,544 --> 01:11:47,087
هذه تحيتي، كيف حالك؟

905
01:11:47,171 --> 01:11:49,715
سيكون من الصعب عليك
.أن تأتي إلى هنا إذا تزوجت

906
01:11:49,798 --> 01:11:50,758
.سوف أهرب

907
01:11:51,425 --> 01:11:54,261
"لا بد أن هناك طريقة لمساعدة "جوسون
."من خارج "جوسون

908
01:11:54,345 --> 01:11:56,722
.انتهى الأمر بأبويك هكذا بسبب شخص آخر

909
01:11:56,805 --> 01:11:59,767
،"هذا السيد "لي سي هون
.وزير الشؤون الخارجية

910
01:11:59,850 --> 01:12:03,103
،عندما لا يُفقد أي شيء عادةً
.فذلك يعني أنه تم اكتشاف شيء ما

911
01:12:04,188 --> 01:12:07,775
.إذا وُلدت عبداً، فإنك ستبقى عبداً دائماً

912
01:12:08,776 --> 01:12:10,986
"ترجمة "آلاء سلوم

