﻿1
00:00:09,990 --> 00:00:12,720
‫"هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية

2
00:00:12,850 --> 00:00:14,960
‫تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية"

3
00:00:27,570 --> 00:00:29,040
‫"فندق (غلوري)"

4
00:00:46,970 --> 00:00:50,040
‫يا صاحبة السموّ، "اي سين"
‫من عائلة "غو" هنا.

5
00:00:50,390 --> 00:00:53,620
‫{\an8}هذه أطعمة شهية أُرسلت من "تشونغجو".

6
00:00:53,850 --> 00:00:55,230
‫{\an8}إنها حلوة ولذيذة،

7
00:00:55,340 --> 00:00:57,140
‫لذلك كنت أحتفظ بها لنفسي.

8
00:00:57,380 --> 00:00:59,940
‫جعلتهم يقدمونها من أجلك فقط.

9
00:01:00,680 --> 00:01:01,820
‫جربيها.

10
00:01:06,470 --> 00:01:07,870
‫شكراً لك يا صاحبة السموّ.

11
00:01:11,770 --> 00:01:12,790
‫حسناً...

12
00:01:15,410 --> 00:01:17,040
‫شعرت بالفضول

13
00:01:17,250 --> 00:01:20,630
‫عندما سمعت أن ابنة رجل نبيل
‫تتعلم اللغة الإنكليزية.

14
00:01:20,940 --> 00:01:24,760
‫كيف أصبحت مهتمة باللغة الغربية؟

15
00:01:25,040 --> 00:01:26,470
‫يا صاحبة الجلالة...

16
00:01:27,500 --> 00:01:28,680
‫يا...

17
00:01:29,860 --> 00:01:32,930
‫لا بأس، يمكنك أن تبتلعي أولاً.

18
00:01:37,870 --> 00:01:38,580
‫حسناً.

19
00:01:39,480 --> 00:01:41,150
‫اعذريني يا صاحبة السموّ.

20
00:01:42,630 --> 00:01:46,570
‫كان ذلك من أجل أن أستطيع قراءة اسم شخص.

21
00:01:46,650 --> 00:01:48,190
‫"يوجين تشوي"

22
00:01:48,280 --> 00:01:51,080
‫اسم؟ أتساءل اسم من كان.

23
00:01:51,970 --> 00:01:54,020
‫كان لشخص أجنبي.

24
00:01:54,750 --> 00:01:56,540
‫هل تستطيعين قراءته الآن إذاً؟

25
00:01:56,870 --> 00:01:58,830
‫أستطيع الآن كتابته أيضاً.

26
00:02:00,880 --> 00:02:02,650
‫هذا مثير للإعجاب حقاً.

27
00:02:04,420 --> 00:02:07,800
‫ومع ذلك، أعتقد أن القرار لم يكن سهلاً

28
00:02:08,150 --> 00:02:09,580
‫عندما قررت الذهاب إلى المدرسة.

29
00:02:09,760 --> 00:02:11,450
‫هناك كلمة إنكليزية

30
00:02:12,360 --> 00:02:14,030
‫وهي " ساد إندينغ".

31
00:02:14,220 --> 00:02:16,850
‫صاحبة الفندق التي أوصتك بي

32
00:02:17,310 --> 00:02:20,960
‫كانت هي من علمتني معناها،
‫وهو "نهاية حزينة".

33
00:02:21,190 --> 00:02:22,980
‫عندما سمعت معناها لأول مرة،

34
00:02:23,570 --> 00:02:25,280
‫حسمت أمري

35
00:02:25,470 --> 00:02:26,860
‫بالذهاب إلى المدرسة.

36
00:02:27,350 --> 00:02:28,620
‫ذلك لأنني

37
00:02:29,610 --> 00:02:32,000
‫أردت أن أتعلم عكس تلك الكلمة.

38
00:02:32,590 --> 00:02:34,550
‫وهل تعلمته؟

39
00:02:38,830 --> 00:02:42,710
‫كل خاتمة تحمل الحزن بطريقتها الخاصة.

40
00:02:44,230 --> 00:02:46,460
‫لذلك ما زال يجب عليّ أن أتعلم.

41
00:02:47,110 --> 00:02:48,550
‫يا لها من إجابة حكيمة

42
00:02:48,630 --> 00:02:49,970
‫لمثل هذا السؤال السخيف.

43
00:02:50,210 --> 00:02:52,890
‫إذاً ماذا تعلمت أيضاً؟

44
00:02:54,760 --> 00:02:56,810
‫الكتابات التي تُعلمك الحكمة،

45
00:02:57,200 --> 00:03:00,390
‫{\an8}سواءً كانت من "كتاب القصائد"
‫أو من "هيو نان سول هيون"،

46
00:03:00,940 --> 00:03:03,990
‫{\an8}أو من الإنكليزية، بالرغم من الاختلاف
‫في اللغة،

47
00:03:04,320 --> 00:03:06,560
‫جميعها مترابطة من حيث رؤيتها.

48
00:03:06,840 --> 00:03:09,280
‫مع ذلك، فإن قواعد الرياضيات

49
00:03:09,360 --> 00:03:11,610
‫التي تقول إن 1 زائد 1 تساوي 2،

50
00:03:11,900 --> 00:03:14,600
‫والحقائق العلمية

51
00:03:14,910 --> 00:03:18,250
‫كيف أن الكوكب الذي نعيش عليه مستدير

52
00:03:18,790 --> 00:03:20,540
‫مثيرة جداً للاهتمام.

53
00:03:20,700 --> 00:03:21,750
‫رائع.

54
00:03:22,260 --> 00:03:23,790
‫جدك

55
00:03:23,970 --> 00:03:27,000
‫يجب أن يكون فخوراً جداً لامتلاك حفيدة
‫ذكية مثلك.

56
00:03:27,260 --> 00:03:28,340
‫رؤيتك

57
00:03:28,470 --> 00:03:31,840
‫أكدت لي الفوائد

58
00:03:32,090 --> 00:03:34,430
‫من تأسيس مدرسة للنساء الكوريات.

59
00:03:35,900 --> 00:03:37,800
‫أحب أن نتحدث أكثر،

60
00:03:38,020 --> 00:03:40,270
‫لكن من المفترض أن مالكة
‫فندق "غلوري" تنتظرك.

61
00:03:40,350 --> 00:03:41,730
‫ينبغي عليك أن تذهبي.

62
00:03:42,030 --> 00:03:44,310
‫قالت إنك ستعرفين إلى أين.

63
00:03:44,790 --> 00:03:46,360
‫شكراً لك يا صاحبة السموّ.

64
00:03:48,240 --> 00:03:50,120
‫لم يكن لدي فكرة أنك ستقومين بذلك
‫من خلال الملكة.

65
00:03:50,230 --> 00:03:51,640
‫هل كنتُ وقحة للغاية؟

66
00:03:51,700 --> 00:03:53,200
‫كنت كذلك،

67
00:03:53,600 --> 00:03:54,660
‫ولكن الأهم من ذلك كله،

68
00:03:55,530 --> 00:03:58,480
‫أنني شعرت أنه استعراض للقوة من جانبك.

69
00:03:59,260 --> 00:04:01,500
‫أردت فقط أن أبلغك في أقرب وقت ممكن.

70
00:04:01,960 --> 00:04:03,810
‫سمعت شيئاً من "غو دونغ ماي" نفسه.

71
00:04:03,900 --> 00:04:05,130
‫كنت أنتظر رسالة.

72
00:04:05,220 --> 00:04:08,050
‫أفضل ألا أترك آثاراً مكتوبة.

73
00:04:08,280 --> 00:04:09,340
‫علمتني التجربة ذلك.

74
00:04:13,320 --> 00:04:15,640
‫إذاً أخبريني رجاءً، ماذا كان الأمر؟

75
00:04:15,720 --> 00:04:19,110
‫أرسل جدك رسائل لكل أنحاء الدولة،

76
00:04:19,300 --> 00:04:22,830
‫لكن تم إحراقها كلها قبل أن تتمكن من الوصول
‫إلى أي شخص.

77
00:04:23,390 --> 00:04:25,590
‫تسلق "غو دونغ ماي" جدار سكنك

78
00:04:25,690 --> 00:04:27,680
‫ليعيد واحدة تمكن من استرجاعها.

79
00:04:27,820 --> 00:04:29,690
‫إنه لا يدرك محتوى الرسائل

80
00:04:29,780 --> 00:04:31,440
‫ولا يعلم لماذا تم إحراقها.

81
00:04:31,890 --> 00:04:34,110
‫لكن يمكنني تخمين هذا.

82
00:04:34,430 --> 00:04:37,660
‫تسلق "غو دونغ ماي" الجدار بنفسه

83
00:04:38,540 --> 00:04:41,500
‫كي ينقذ جدك.

84
00:04:43,030 --> 00:04:44,750
‫هل يجيب هذا سؤالك؟

85
00:04:48,400 --> 00:04:49,040
‫شكراً لك.

86
00:04:49,200 --> 00:04:51,730
‫الآن، أنا أريد إجابة أيضاً.

87
00:04:52,170 --> 00:04:54,840
‫كان "هوي سيونغ" يحمل في يده رسالة زواجك.

88
00:04:55,070 --> 00:04:56,140
‫هل هذا

89
00:04:57,550 --> 00:04:59,760
‫أمل كاذب أراه بين يديك؟

90
00:05:00,670 --> 00:05:01,680
‫من غير لفّ ودوران.

91
00:05:02,320 --> 00:05:03,820
‫تعرفين السبب جيداً.

92
00:05:04,000 --> 00:05:07,990
‫وتعرفين بالأصل أنها لم تكن زيارتي الأولى
‫ذلك اليوم.

93
00:05:10,740 --> 00:05:13,030
‫في أحد الأيام، رأيتك تدخلين.

94
00:05:13,360 --> 00:05:15,870
‫- ما الخطب؟
‫- ومنذ يومين، رأيتك تخرجين.

95
00:05:16,480 --> 00:05:18,950
‫لم يكن ذلك في نفس اليوم،

96
00:05:19,670 --> 00:05:22,160
‫بل بدا أنك بقيت هناك.

97
00:05:25,910 --> 00:05:28,040
‫لا داعي لتشكريني

98
00:05:28,340 --> 00:05:30,000
‫بما أنني تلقيت مساعدة منك أيضاً.

99
00:05:30,610 --> 00:05:32,000
‫شكراً لك على ما قمت به اليوم.

100
00:05:32,500 --> 00:05:34,860
‫تمكنت من الخروج بفضلك.

101
00:05:35,970 --> 00:05:38,340
‫على أي حال، يجب أن أعود.

102
00:05:39,280 --> 00:05:40,930
‫ما زلت مُعاقبة.

103
00:05:41,750 --> 00:05:43,640
‫سوف أدفع ثمن الكعكة اليوم.

104
00:05:44,180 --> 00:05:45,570
‫شكراً لك.

105
00:05:46,310 --> 00:05:47,940
‫كيف كان القصر؟

106
00:05:54,790 --> 00:05:56,280
‫كدتُ أبكي،

107
00:05:58,710 --> 00:06:00,130
‫لكنني تمكنت من الابتسام.

108
00:06:17,160 --> 00:06:18,380
‫انتباه!

109
00:06:19,840 --> 00:06:21,050
‫استرح.

110
00:06:21,160 --> 00:06:25,100
‫{\an8}"الأكاديمية العسكرية الملكية"

111
00:06:25,930 --> 00:06:27,850
‫هكذا تقفون في وضع الاستراحة.

112
00:06:29,650 --> 00:06:31,400
‫لا أستطيع التفريق.

113
00:06:31,690 --> 00:06:32,690
‫ولا أنا.

114
00:06:34,830 --> 00:06:36,110
‫تابع رجاءً يا سيدي.

115
00:06:38,190 --> 00:06:39,960
‫أنا معلم التدريبات العسكرية،

116
00:06:40,240 --> 00:06:42,440
‫نقيب مشاة البحرية الأمريكية "يوجين تشوي".

117
00:06:42,850 --> 00:06:45,200
‫الاسم الأول "يوجين"، الاسم الأخير "تشوي".

118
00:06:45,610 --> 00:06:47,500
‫بالرغم من ذلك، لن تنادونني بهذا الاسم.

119
00:06:47,620 --> 00:06:49,150
‫"يو جين"...

120
00:06:49,590 --> 00:06:52,050
‫"تشو هي"؟ لماذا يمتلك اسمين؟

121
00:06:52,350 --> 00:06:54,780
‫إنه يرتدي الزي الموحد لسلاح
‫مشاة البحرية الأمريكية.

122
00:06:54,920 --> 00:06:56,760
‫هل يعني ذلك أنه أمريكي؟

123
00:06:58,810 --> 00:07:00,300
‫ركزوا!

124
00:07:02,470 --> 00:07:03,800
‫لست مهتماً

125
00:07:03,960 --> 00:07:06,600
‫في تقوية أجسادكم أو أذهانكم أو مبادئكم.

126
00:07:07,030 --> 00:07:08,890
‫تلك الأشياء ستصقلونها بأنفسكم.

127
00:07:09,270 --> 00:07:10,560
‫ما سأعلمكم إياه

128
00:07:11,200 --> 00:07:12,400
‫هو كيف لا تموتون.

129
00:07:13,010 --> 00:07:14,060
‫دروسي

130
00:07:14,570 --> 00:07:16,320
‫ستكون قصيرة لكن قاسية.

131
00:07:16,760 --> 00:07:18,530
‫ستكون صارمة لكن ليست متكررة.

132
00:07:19,210 --> 00:07:20,140
‫دعونا نبلي حسناً.

133
00:07:20,610 --> 00:07:22,240
‫نموت؟ لماذا سوف نموت؟

134
00:07:23,040 --> 00:07:24,700
‫جسدي يمتلك عقلاً ضعيفاً.

135
00:07:24,990 --> 00:07:26,870
‫سبق وأُنهكت.

136
00:07:30,680 --> 00:07:31,750
‫في هذه الأثناء،

137
00:07:31,950 --> 00:07:33,960
‫سوف تعتادون على الأسلحة.

138
00:07:34,260 --> 00:07:35,350
‫هذا

139
00:07:35,440 --> 00:07:38,260
‫مسدس "كولت" تحمله قوات مشاة
‫البحرية الأمريكية.

140
00:07:39,390 --> 00:07:42,380
‫هذه بندقية الفتيل التي تعمل على البارود.

141
00:07:43,440 --> 00:07:44,470
‫والسلاح التالي هو

142
00:07:45,250 --> 00:07:47,620
‫بندقية القنص الروسية التي تعمل
‫بدافع الطلقات.

143
00:07:47,900 --> 00:07:48,890
‫من بين هذه...

144
00:07:49,240 --> 00:07:50,230
‫أنا...

145
00:07:50,810 --> 00:07:52,480
‫سوف أستخدم هذه.

146
00:07:54,630 --> 00:07:55,610
‫سوف تتدرب على هذه.

147
00:07:55,770 --> 00:07:58,440
‫ماذا؟ من تم تعيينه كمعلم
‫التدريبات العسكرية؟

148
00:07:58,610 --> 00:07:59,970
‫أنا وزير الشؤون الخارجية

149
00:08:00,090 --> 00:08:01,730
‫وتم تعيين أجنبي بدون علمي؟

150
00:08:01,880 --> 00:08:03,070
‫حسناً...

151
00:08:04,990 --> 00:08:09,120
‫يبدو أن اللورد "لي جيونغ مون" كان مصمماً
‫على جعل ذلك يحدث.

152
00:08:09,200 --> 00:08:12,540
‫سمعت أن ذلك كان مُقرراً قبل أن يتم
‫تعيينك كوزير.

153
00:08:12,620 --> 00:08:14,080
‫هل ذلك ما تظن أنني قصدته؟

154
00:08:15,020 --> 00:08:16,250
‫أنا أسأل ماذا كنت تفعل

155
00:08:16,340 --> 00:08:18,670
‫بينما كان "لي جيونغ مون" يأتي بهذه الفكرة!

156
00:08:20,030 --> 00:08:22,410
‫قلت إنني أريد تقليص حجم مجلس المارشالات،

157
00:08:22,540 --> 00:08:25,720
‫لكنك سمحت لأمريكي أن يكون معلم
‫التدريبات العسكرية.

158
00:08:26,220 --> 00:08:30,520
‫الأكاديمية العسكرية الملكية تحت سلطة
‫الإمبراطور مباشرة.

159
00:08:31,260 --> 00:08:32,830
‫لم أكتشف ذلك إلا في الأمس.

160
00:08:32,920 --> 00:08:34,940
‫هل تمازحني؟

161
00:08:35,080 --> 00:08:37,480
‫الجميع كانوا يعرفون بما في ذلك خدم البلاط

162
00:08:37,580 --> 00:08:38,980
‫والمترجمون في القصر.

163
00:08:39,080 --> 00:08:40,940
‫- كيف أمكنك أن تعرف أمس فقط؟
‫- حسناً...

164
00:08:43,430 --> 00:08:45,490
‫هذا ما حدث.

165
00:08:54,030 --> 00:08:56,830
‫إنهم مترجمون معينون حديثاً.

166
00:09:00,390 --> 00:09:02,390
‫الوزير مشغول في التعامل مع الأمور

167
00:09:02,550 --> 00:09:04,170
‫داخل وخارج البلاد،

168
00:09:04,380 --> 00:09:06,150
‫لذلك فإن دوركم هنا مهم.

169
00:09:06,400 --> 00:09:08,260
‫كرسوا أنفسكم لشؤون البلاد

170
00:09:08,850 --> 00:09:11,040
‫لتخفيف عبء الوزير.

171
00:09:11,330 --> 00:09:12,890
‫- حاضر يا مولاي.
‫- حاضر يا مولاي.

172
00:09:13,510 --> 00:09:14,600
‫حسناً،

173
00:09:15,260 --> 00:09:19,190
‫لا أفهم لماذا استبدلت أسلافهم المجتهدين.

174
00:09:19,530 --> 00:09:21,670
‫المياه الراكدة تميل إلى التعفن.

175
00:09:22,070 --> 00:09:24,190
‫أولئك الذين لا يعرفون أماكنهم،

176
00:09:24,410 --> 00:09:26,110
‫يميلون للموت صغاراً

177
00:09:26,240 --> 00:09:28,820
‫والتعفن في التراب.

178
00:09:29,040 --> 00:09:32,040
‫كل ما تفعله هو التلفظ بالتهديدات.

179
00:09:32,990 --> 00:09:35,390
‫- ماذا؟
‫- يا له من عار على رجل.

180
00:09:35,540 --> 00:09:37,670
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- سمعتني.

181
00:09:38,080 --> 00:09:39,960
‫والحياة والموت في يد الآلهة.

182
00:09:40,880 --> 00:09:41,500
‫هيا نذهب.

183
00:09:41,800 --> 00:09:43,390
‫- حاضر يا مولاي.
‫- حاضر يا مولاي.

184
00:09:49,000 --> 00:09:50,050
‫ذلك الحقير...

185
00:09:50,600 --> 00:09:53,310
‫سيفعل أي شيء للعبث بأعصابي.

186
00:09:54,710 --> 00:09:55,730
‫حسناً.

187
00:09:56,470 --> 00:09:58,980
‫سوف نرى إن كانت الحياة والموت حقاً
‫في يد الآلهة.

188
00:10:00,450 --> 00:10:01,350
‫لماذا ما زلت هنا؟

189
00:10:01,560 --> 00:10:03,010
‫اذهب إلى الأكاديمية العسكرية!

190
00:10:03,120 --> 00:10:04,230
‫استعدوا لإطلاق النار.

191
00:10:05,420 --> 00:10:07,030
‫تصويب، نار!

192
00:10:07,280 --> 00:10:08,060
‫- بانغ.
‫- بانغ.

193
00:10:08,210 --> 00:10:09,360
‫عودوا كما كنتم.

194
00:10:09,560 --> 00:10:11,450
‫يمين دُر، الدفعة التالية.

195
00:10:15,980 --> 00:10:17,330
‫استعدوا لإطلاق النار.

196
00:10:18,250 --> 00:10:19,540
‫تصويب.

197
00:10:35,520 --> 00:10:37,640
‫سيدي، لو كنت أعرف أنك قادم،

198
00:10:37,830 --> 00:10:38,690
‫كنت سوف...

199
00:10:38,850 --> 00:10:40,690
‫ابتعد، أنت تقف في طريقي.

200
00:10:53,050 --> 00:10:55,890
‫هل...هل فقد عقله؟

201
00:10:56,000 --> 00:10:58,080
‫هل من الصعب جداً القيام بهذا؟

202
00:10:58,460 --> 00:10:59,410
‫ما هو الصعب جداً في هذا؟

203
00:11:00,320 --> 00:11:02,130
‫ثبتوا قاعدة السلاح على أكتافكم.

204
00:11:04,390 --> 00:11:06,340
‫الشخص الذي قتل "سانغ وان" وزوجته

205
00:11:06,800 --> 00:11:08,340
‫كان "لي وان إيك".

206
00:11:15,970 --> 00:11:18,350
‫أبقوا ذلك في ذهنكم، هذه نهاية تدريب اليوم.

207
00:11:18,590 --> 00:11:19,680
‫انصراف.

208
00:11:19,790 --> 00:11:20,980
‫نضع ماذا في ذهننا؟

209
00:11:21,150 --> 00:11:22,240
‫كيف لي أن أعرف؟

210
00:11:22,360 --> 00:11:24,400
‫بالمناسبة، إنه رام سيئ.

211
00:11:32,940 --> 00:11:35,480
‫كان ذلك ترحيباً صاخباً.

212
00:11:35,600 --> 00:11:38,160
‫كنت أشعر بالفضول تجاه ميزانية الدفاع،

213
00:11:38,500 --> 00:11:40,850
‫لكنني أرى أنك تهدر الطلقات.

214
00:11:41,330 --> 00:11:44,670
‫من الأفضل أن أنفق تلك الأموال على وعاء
‫من النودلز.

215
00:11:44,790 --> 00:11:47,120
‫الإمدادات تأتي من مشاة البحرية الأمريكية،
‫لذا لا تقلق.

216
00:11:47,240 --> 00:11:51,380
‫تصرفك الذي قمت به الآن يمكن اعتباره
‫محاولة قتل.

217
00:11:52,700 --> 00:11:55,720
‫يمكن أن تحصل الحوادث في نطاق الرماية.

218
00:11:56,300 --> 00:11:57,720
‫أنت تتجاوز حدودك.

219
00:11:57,810 --> 00:11:59,980
‫من المؤكد أن الروح الأمريكية جميلة.

220
00:12:00,110 --> 00:12:02,600
‫جرأتك ليست كورية بالتأكيد.

221
00:12:03,390 --> 00:12:05,560
‫دعني أسألك بشكل مباشر.

222
00:12:06,510 --> 00:12:07,820
‫كيف تعرف "لي جيونغ مون"؟

223
00:12:08,060 --> 00:12:11,700
‫ما الذي يخطط له عبر وضعك مسؤولاً هنا.

224
00:12:13,190 --> 00:12:16,410
‫ألذلك هاجمت "لي سي هون" بجرأة؟

225
00:12:18,070 --> 00:12:21,000
‫هل أنت جاسوس لدى "لي جيونغ مون"؟

226
00:12:22,360 --> 00:12:24,020
‫ماذا سيقول "ألين" إذا عرف ذلك؟

227
00:12:24,980 --> 00:12:27,000
‫أظن أنك تخطط هكذا للإيقاع بي.

228
00:12:28,360 --> 00:12:31,090
‫حسناً، ابذل قصارى جهدك، أرغب برؤيتك تحاول.

229
00:12:33,840 --> 00:12:35,090
‫بانغ.

230
00:12:36,960 --> 00:12:37,890
‫بانغ!

231
00:12:38,060 --> 00:12:40,720
‫من يقاطعنا؟

232
00:12:41,350 --> 00:12:44,270
‫أيها التلميذ، أعد سلاحك الناري
‫وعُد إلى المنزل.

233
00:12:52,560 --> 00:12:54,650
‫تابع اختبار أعصابي.

234
00:12:54,850 --> 00:12:57,120
‫لن يكون من الصعب أن أقتل

235
00:12:57,360 --> 00:12:59,090
‫كورياً يحمل اسماً أمريكياً.

236
00:12:59,270 --> 00:13:02,040
‫لن يكون من الصعب أن أقتل كورياً

237
00:13:02,270 --> 00:13:03,600
‫يحمل اسماً يابانياً أيضاً،

238
00:13:03,760 --> 00:13:05,250
‫خصوصاً في هذا اليوم وهذا العصر.

239
00:13:05,830 --> 00:13:07,100
‫لذلك عليك أن تكون حذراً.

240
00:13:07,360 --> 00:13:08,500
‫مما يبدو عليه الأمر،

241
00:13:09,210 --> 00:13:11,840
‫يستمر وزير الشؤون الخارجية بالتعرض للقتل.

242
00:13:15,980 --> 00:13:18,800
‫يا لها من فوضى، ليس لديك فكرة.

243
00:13:18,940 --> 00:13:21,070
‫هل تعرف كم هو مسرف؟

244
00:13:21,190 --> 00:13:23,650
‫بالرغم من أن القهوة غالية
‫حتى بالنسبة للإمبراطور،

245
00:13:23,730 --> 00:13:25,480
‫فإنه يشربها نهاراً وليلاً.

246
00:13:25,920 --> 00:13:27,600
‫يقول إنه تعلم تلك العادة من "أمريكا".

247
00:13:28,410 --> 00:13:30,070
‫يا إلهي، هل تعرف ماذا أيضاً؟

248
00:13:30,160 --> 00:13:31,590
‫إنكليزيته ليست جيدة جداً.

249
00:13:31,790 --> 00:13:34,190
‫أظن أنها لهجة غرب "فيرجينيا".

250
00:13:40,240 --> 00:13:41,120
‫هل تصدق ذلك؟

251
00:13:42,260 --> 00:13:44,250
‫لم أسمع مطلقاً بطريقة اللفظ هذه من قبل!

252
00:13:44,410 --> 00:13:46,030
‫يتوجه دائماً إلى مكان ما،

253
00:13:46,190 --> 00:13:47,830
‫وينتهي بإنجاز كل العمل.

254
00:13:48,630 --> 00:13:50,400
‫هل هو مُقرب من أحد في "جوسون"؟

255
00:13:50,480 --> 00:13:52,350
‫إنه بارد القلب للغاية

256
00:13:52,480 --> 00:13:54,330
‫لذلك لم يصادقه أحد.

257
00:13:55,110 --> 00:13:57,110
‫هذا ليس مفاجئاً ظننت أيضاً أنه كان
‫فظاً للغاية.

258
00:13:57,330 --> 00:13:58,620
‫هل يواعد امرأة؟

259
00:14:01,810 --> 00:14:03,520
‫امرأة؟

260
00:14:05,440 --> 00:14:08,880
‫فكر قبل أن تجيب، هذه الوجبة ليست مجاناً.

261
00:14:09,310 --> 00:14:10,400
‫هل هناك امرأة أم لا؟

262
00:14:12,730 --> 00:14:15,560
‫إذاً هذا ما أنت مهتم به.

263
00:14:15,690 --> 00:14:17,890
‫لماذا لم تقل هذا منذ البداية؟

264
00:14:18,480 --> 00:14:22,330
‫ركزتُ فقط على أخلاقياته في العمل وشخصيته
‫وخططه المستقبلية.

265
00:14:22,810 --> 00:14:25,160
‫أشياء كتلك.

266
00:14:25,750 --> 00:14:27,660
‫- ماذا؟
‫- لذلك كنت أفكر.

267
00:14:28,750 --> 00:14:32,000
‫هل الإرادة أم الدافع هي ما تحتاجه
‫لتكون جاسوساً؟

268
00:14:32,140 --> 00:14:33,800
‫إذا فكرت في الأمر،

269
00:14:34,080 --> 00:14:35,490
‫أولئك الذين يخونون أوطانهم...

270
00:14:38,700 --> 00:14:40,710
‫أولئك الذين لديهم تجارب سابقة يبلون حسناً.

271
00:14:41,350 --> 00:14:43,190
‫هل سأكون قادراً على الوصول
‫لذلك المستوى أيضاً؟

272
00:14:43,440 --> 00:14:44,720
‫أيها الـ...

273
00:14:45,660 --> 00:14:47,890
‫كيف تجرؤ على قول ذلك بعد كل ما فعلته
‫من أجلك؟

274
00:14:50,960 --> 00:14:52,310
‫يا لها من مضيعة للوقت.

275
00:14:54,730 --> 00:14:56,210
‫سأدع الأمر يجري هذه المرة،

276
00:14:56,900 --> 00:14:59,030
‫لكنني أتوقع معلومات مؤكدة أكثر
‫عندما نلتقي مجدداً.

277
00:15:00,320 --> 00:15:02,960
‫لماذا لا تتبعه عندما يذهب لوحده؟

278
00:15:05,790 --> 00:15:08,580
‫صحيح، اعتن بنفسك يا سيدي.

279
00:15:19,810 --> 00:15:21,010
‫قد ذهب.

280
00:15:34,950 --> 00:15:36,860
‫أنا واثق أنك تعرف، لكن كان يجب
‫أن أكون مقنعاً.

281
00:15:37,790 --> 00:15:39,270
‫لم أقصد أياً من ذلك.

282
00:15:39,590 --> 00:15:40,670
‫أعرف أنك قصدت.

283
00:15:41,660 --> 00:15:42,640
‫كنت تقضي وقتاً ممتعاً.

284
00:15:44,390 --> 00:15:46,430
‫حتى أنا ظننت أنني حثالة.

285
00:15:47,280 --> 00:15:48,800
‫يا إلهي.

286
00:15:50,890 --> 00:15:53,970
‫نسيت أنني وعدت الرائد "مور" بالتسوق.

287
00:15:55,720 --> 00:15:57,310
‫يجب أن أذهب.

288
00:16:08,250 --> 00:16:10,270
‫شكراً لك على ما فعلته اليوم، يمكنك أن تضعه
‫على حسابي.

289
00:16:10,420 --> 00:16:12,350
‫انضم لي إذا كنت لم تأكل بعد.

290
00:16:13,280 --> 00:16:14,820
‫كل ما نحتاجه هو بعض أدوات المائدة.

291
00:16:15,120 --> 00:16:16,530
‫لماذا حسن الضيافة المفاجئ؟

292
00:16:16,900 --> 00:16:18,980
‫سمعت القصة المؤلمة عن خلفيتك.

293
00:16:20,220 --> 00:16:21,470
‫أنا وأنت متشابهان.

294
00:16:22,830 --> 00:16:23,940
‫أنت أيضاً من نسب وضيع.

295
00:16:28,960 --> 00:16:31,920
‫لم أقل أي شيء عندما عرفت أنك كنت جزاراً.

296
00:16:32,530 --> 00:16:35,790
‫من بين كل وضعاء النسب الذين أعرفهم،
‫أنت الأكثر تهذيباً بالتأكيد.

297
00:16:37,110 --> 00:16:38,300
‫لا تنزعج.

298
00:16:39,360 --> 00:16:42,590
‫ليست غلطتك أنني الشخص الأفضل.

299
00:16:48,530 --> 00:16:51,980
‫عندما عدت أول مرة إلى "جوسون"،
‫قتلتهم جميعاً.

300
00:16:54,030 --> 00:16:55,830
‫أعني أولئك الذين بصقوا على والديّ.

301
00:16:58,240 --> 00:16:59,790
‫هذا لا يعني أنني لم أفكر بالأمر.

302
00:17:02,160 --> 00:17:04,710
‫قتلتهم مئات المرات في رأسي.

303
00:17:05,720 --> 00:17:07,650
‫هل سامحتهم

304
00:17:07,830 --> 00:17:10,290
‫أم أنك لا تمتلك الشجاعة؟

305
00:17:11,780 --> 00:17:12,910
‫نحن،

306
00:17:13,710 --> 00:17:15,330
‫بخلاف آبائنا،

307
00:17:16,390 --> 00:17:19,830
‫يمكننا أن نطلق النار أو نغمد السيف
‫في أي شخص.

308
00:17:20,430 --> 00:17:21,590
‫أخذت خياري.

309
00:17:23,030 --> 00:17:25,300
‫نحن، بخلاف آبائنا،

310
00:17:25,580 --> 00:17:27,280
‫لدينا رفاهية اتخاذ الخيار.

311
00:17:29,200 --> 00:17:29,980
‫أنت محق.

312
00:17:30,870 --> 00:17:32,180
‫يمكن أن يكون إما سيفاً أو بندقية.

313
00:17:35,640 --> 00:17:36,690
‫ينبغي أن أذهب.

314
00:17:38,190 --> 00:17:41,590
‫بفضلك، لدي الآن شيء مهم أقوم به.

315
00:17:45,840 --> 00:17:49,410
‫ضيفي يغادر، رافقوه للخارج.

316
00:17:56,550 --> 00:17:58,040
‫أرجوك يا أمي.

317
00:17:59,420 --> 00:18:00,460
‫أرجوك

318
00:18:01,710 --> 00:18:03,090
‫أنقذيني

319
00:18:06,240 --> 00:18:07,510
‫مرة أخرى.

320
00:18:25,750 --> 00:18:28,950
‫لديك زائر يا سيدتي.

321
00:18:36,750 --> 00:18:38,330
‫أعطنا لحظة على انفراد.

322
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
‫حاضر يا سيدتي.

323
00:18:51,220 --> 00:18:54,010
‫توسلت إليك كثيراً كي لا تخبر ابني.

324
00:18:55,640 --> 00:18:57,100
‫كيف أمكنك...

325
00:18:58,860 --> 00:19:02,020
‫لا بد أنك تشعر بتحسن الآن وقد أخذت بثأرك.

326
00:19:02,900 --> 00:19:04,940
‫كان ابنك يعرف أصلاً.

327
00:19:07,210 --> 00:19:09,030
‫ظننت أنه سيطرح عليّ الأسئلة عن الأمر،

328
00:19:09,830 --> 00:19:11,850
‫لكنه اكتشف الإجابات بنفسه.

329
00:19:14,650 --> 00:19:17,610
‫لذلك السبب أنا هنا اليوم.

330
00:19:18,860 --> 00:19:20,500
‫لم تخبره؟

331
00:19:21,050 --> 00:19:22,290
‫كما قلت تماماً،

332
00:19:23,230 --> 00:19:26,510
‫كانت الحلية ثمن حياة أمي،

333
00:19:27,100 --> 00:19:28,220
‫لذلك سأحافظ عليها.

334
00:19:30,170 --> 00:19:32,440
‫لكن ذلك لا يعني أنني سأسامحك.

335
00:19:34,520 --> 00:19:37,060
‫الذنب الذي اقترفته هو اللامبالاة.

336
00:19:38,350 --> 00:19:40,850
‫عيشي بقية حياتك بدون أن يُغفر لك.

337
00:19:42,410 --> 00:19:44,670
‫لكنني لن أطلب من ابنك أن يدفع الثمن.

338
00:19:45,820 --> 00:19:48,870
‫ليس على الابن أن يتحمل وزر والديه.

339
00:19:50,800 --> 00:19:52,030
‫ابنك

340
00:19:52,960 --> 00:19:55,220
‫يحاول أن يكفّر عن ذنوبك.

341
00:19:57,130 --> 00:19:58,450
‫لذلك السبب، أنا وابنك

342
00:19:59,680 --> 00:20:01,330
‫لن يقف الانتقام في طريقنا.

343
00:20:01,600 --> 00:20:03,030
‫سنواصل المضيّ قدماً.

344
00:20:05,720 --> 00:20:08,850
‫خضت مرةً الطريق الطويل وطريق العودة أيضاً.

345
00:20:10,230 --> 00:20:11,900
‫ليس هناك درب سهل.

346
00:20:14,870 --> 00:20:16,480
‫سينطبق الأمر على ابنك أيضاً.

347
00:20:19,120 --> 00:20:20,160
‫شجعيه.

348
00:20:37,770 --> 00:20:39,080
‫مرحباً سيدي الشاب.

349
00:20:40,240 --> 00:20:41,830
‫لم أرك منذ زمن.

350
00:20:42,390 --> 00:20:45,250
‫كنتُ مشغولاً للغاية.

351
00:20:46,000 --> 00:20:48,590
‫في الحقيقة، وصلنا هذا القماش الجديد الآن.

352
00:20:48,680 --> 00:20:50,380
‫أنا ممتن لأنك جئت في الوقت المثالي.

353
00:20:51,090 --> 00:20:52,880
‫هل الأمر كذلك؟ إذاً...

354
00:20:53,370 --> 00:20:55,710
‫اصنع لي بدلة بهذا القماش.

355
00:20:56,020 --> 00:20:59,400
‫استخدم مقاساتي القديمة للبدلات التي اعتدت
‫أن ترسلها إلى "طوكيو".

356
00:21:01,390 --> 00:21:03,140
‫أريد أن أخسر القليل من الوزن.

357
00:21:03,230 --> 00:21:05,560
‫معذرةً؟ أظن أنك تبدو رائعاً الآن.

358
00:21:39,930 --> 00:21:42,100
‫"أنا، (كيم آن بيونغ) في المقاطعة الجنوبية

359
00:21:42,530 --> 00:21:43,640
‫من (هانسيونغ)...

360
00:21:48,400 --> 00:21:49,900
‫أريد أن أطلب

361
00:21:51,280 --> 00:21:52,820
‫اللورد (غو سا هونغ)

362
00:21:57,200 --> 00:21:58,570
‫في (هانسيونغ)."

363
00:22:04,660 --> 00:22:05,710
‫يا إلهي.

364
00:22:08,290 --> 00:22:09,460
‫"إذا لم تكوني تفكرين بي

365
00:22:10,430 --> 00:22:13,210
‫بازدراء كبير..."

366
00:22:20,610 --> 00:22:22,050
‫علّمني.

367
00:22:22,770 --> 00:22:24,470
‫قلت إن هذا ما يفعله الأصدقاء.

368
00:22:26,040 --> 00:22:27,940
‫"...ينبغي أن نتابع نقاشاتنا."

369
00:22:40,380 --> 00:22:41,700
‫شكراً لك.

370
00:22:42,750 --> 00:22:44,620
‫"إذا كنت تريد من حفيدتك (اي سين)

371
00:22:56,610 --> 00:22:59,050
‫أن تتزوج ابني (هوي سيونغ)،

372
00:23:03,520 --> 00:23:04,600
‫بعد الحصول على إذنك..."

373
00:24:35,480 --> 00:24:39,030
‫وفقاً لما أعرفه، هناك شخصان فقط في "جوسون"
‫يستطيعان المبارزة.

374
00:24:39,130 --> 00:24:41,280
‫أحدهما صهر الوزير البريطاني.

375
00:24:41,500 --> 00:24:42,780
‫والآخر

376
00:24:43,280 --> 00:24:46,530
‫سكرتير الوزير الفرنسي، "ليو".

377
00:24:46,760 --> 00:24:47,700
‫توقفي.

378
00:24:49,450 --> 00:24:50,490
‫لماذا؟

379
00:24:50,620 --> 00:24:51,730
‫ماذا حدث لك؟

380
00:24:52,000 --> 00:24:53,370
‫طعناتك سيئة اليوم.

381
00:24:53,460 --> 00:24:54,990
‫ركبتاك قاسيتان جداً.

382
00:25:08,300 --> 00:25:09,310
‫"هينا".

383
00:25:09,560 --> 00:25:12,800
‫لا بد أن الأمر انتهى بي في "جوسون"
‫لألتقي بك.

384
00:25:13,400 --> 00:25:15,980
‫عصفوري الصغير محبوس في هذا البلد الصغير.

385
00:25:16,270 --> 00:25:18,230
‫هل تريدين أن تنتقلي إلى "فرنسا" معـ...

386
00:25:18,880 --> 00:25:19,980
‫اترك ركبتي.

387
00:25:21,850 --> 00:25:24,960
‫لم يعد هناك شيء أتعلمه منك يا "ليو".

388
00:25:26,270 --> 00:25:27,280
‫اغرب عن وجهي.

389
00:25:33,370 --> 00:25:37,750
‫إذا رأيت معلمي في المبارزة والسيدة "كانغ"
‫يلتقيان للمرة الثالثة،

390
00:25:37,830 --> 00:25:39,170
‫عليك أن تخبرني.

391
00:25:40,000 --> 00:25:42,960
‫إذا التقيا 3 مرات، لا يمكن ذلك
‫أن يكون صدفة.

392
00:25:45,670 --> 00:25:49,140
‫لا، انظر إلى وجهك الوسيم.

393
00:25:49,700 --> 00:25:52,010
‫هل يمكنك التوقف عن تعليم المبارزة؟

394
00:25:52,320 --> 00:25:54,890
‫لا أحب تلك الساقطة.

395
00:25:55,100 --> 00:25:57,640
‫أخطط للتوقف حتى أستطيع أن أكون

396
00:25:57,990 --> 00:25:59,440
‫أكثر انتباهاً لك.

397
00:25:59,570 --> 00:26:00,510
‫حقاً؟

398
00:26:00,680 --> 00:26:04,490
‫هل يعني ذلك أننا سننتقل إلى "فرنسا"
‫معاً قريباً؟

399
00:26:05,320 --> 00:26:08,220
‫أخبرتك أنني أريد القائمة فقط.

400
00:26:08,780 --> 00:26:11,080
‫قائمة جميع الضباط السريين.

401
00:26:11,160 --> 00:26:12,990
‫قلت إننا نستطيع المغادرة بمجرد أن تعرف

402
00:26:13,100 --> 00:26:15,580
‫ماذا حصل مع المبشّر الأمريكي.

403
00:26:18,250 --> 00:26:21,840
‫عزيزتي، ألا تريدين أن تعيشي حياة رائعة معي
‫في "فرنسا"؟

404
00:26:22,210 --> 00:26:23,380
‫مع تلك القائمة،

405
00:26:23,540 --> 00:26:25,880
‫يمكننا أن نعيش برفاهية لبقية حياتنا.

406
00:26:28,430 --> 00:26:31,960
‫وحتى هذه المرة، ألا تستطيع أن تعرف من يقف
‫وراء الأمر؟

407
00:26:33,560 --> 00:26:36,230
‫لكنني أعطيتك المعلومات التي أمتلكها...

408
00:26:40,220 --> 00:26:43,690
‫يجب أن أكون حذراً للغاية هذه المرة
‫لأنها مهمة هامة جداً.

409
00:26:44,240 --> 00:26:48,550
‫الشخص الذي يريد تلك القائمة سيعود
‫إلى "جوسون" من "اليابان" قريباً.

410
00:26:49,350 --> 00:26:51,070
‫سوف أخبرك من يكون حينها.

411
00:27:57,180 --> 00:28:00,870
‫يبدو أن شخصاً من سكان البيت يسرب معلومات
‫عن العائلة.

412
00:28:01,090 --> 00:28:02,310
‫يا له من هراء...

413
00:28:03,470 --> 00:28:04,420
‫أين كنت أيها الأحمق؟

414
00:28:04,560 --> 00:28:06,820
‫ما هي المهمة الصغيرة التي استغرقت
‫كل هذا الوقت؟

415
00:28:06,940 --> 00:28:09,690
‫التقيت بشخص أعرفه في طريق العودة.

416
00:28:11,440 --> 00:28:12,660
‫هل يمكنك أن تجد من يكون؟

417
00:28:13,320 --> 00:28:15,620
‫قبل أن تتسرب المزيد من المعلومات.

418
00:28:16,900 --> 00:28:18,330
‫إذا عرفت من يكون،

419
00:28:18,870 --> 00:28:20,600
‫لا يمكننا أن نبقي ذلك الشخص هنا.

420
00:28:20,910 --> 00:28:22,160
‫لكن إذا تم طرده أو طردها،

421
00:28:23,540 --> 00:28:25,220
‫ستتسرب المزيد من المعلومات.

422
00:28:25,360 --> 00:28:27,040
‫أياً كان، اطرده مباشرةً.

423
00:28:27,870 --> 00:28:29,550
‫سيتحقق شخص آخر من ألا يتسرب شيء آخر.

424
00:28:34,430 --> 00:28:36,850
‫يُفترض أن تكون تصنع هذا الحبل معي.

425
00:28:37,030 --> 00:28:38,260
‫بماذا تفكر؟

426
00:28:41,140 --> 00:28:43,730
‫هناك خائن أحمق أعرفه.

427
00:28:43,850 --> 00:28:46,270
‫كنت أفكر ماذا يمكنني أن أفعل

428
00:28:46,780 --> 00:28:48,270
‫لأدمر حياته.

429
00:28:57,240 --> 00:28:58,910
‫تعرفون الآن كيف تمسكون بندقية.

430
00:28:59,240 --> 00:29:02,200
‫التالي، أريدكم أن تعرفوا كيف تتنفسون.

431
00:29:02,450 --> 00:29:03,750
‫هذا بسيط جداً.

432
00:29:04,340 --> 00:29:05,960
‫صوّبوا بدقة على هدفكم.

433
00:29:06,630 --> 00:29:07,920
‫ثم احبسوا نفسكم.

434
00:29:08,560 --> 00:29:09,800
‫والآن، اسحبوا الزناد.

435
00:29:10,840 --> 00:29:12,420
‫كما سمعتم، إنه سهل جداً.

436
00:29:13,540 --> 00:29:15,280
‫ستكونون مغفلين إن لم تستطيعوا ذلك.

437
00:29:21,750 --> 00:29:23,230
‫لا تصرخوا، "بانغ".

438
00:29:24,000 --> 00:29:25,350
‫صوبوا جميعاً.

439
00:29:26,810 --> 00:29:28,150
‫احبسوا نفسكم.

440
00:29:29,700 --> 00:29:30,770
‫- أطلقوا الآن.
‫- بانغ!

441
00:29:35,360 --> 00:29:36,740
‫جميعكم، كرروا ورائي.

442
00:29:37,820 --> 00:29:38,700
‫أنا مُغفل.

443
00:29:43,310 --> 00:29:45,460
‫هل تعلّمنا كما ينبغي يا سيدي؟

444
00:29:47,750 --> 00:29:48,670
‫لا تظن أنني أفعل؟

445
00:29:48,750 --> 00:29:50,000
‫ذلك اليوم،

446
00:29:50,320 --> 00:29:52,480
‫لاحظت أنك نفسك رام سيئ.

447
00:29:58,780 --> 00:29:59,760
‫لا أوافقك الرأي.

448
00:30:04,080 --> 00:30:04,840
‫ضعها.

449
00:30:21,570 --> 00:30:22,910
‫هل أنا مناسب لأدربكم الآن؟

450
00:30:24,370 --> 00:30:25,870
‫تدربوا بشكل فردي الآن.

451
00:30:26,290 --> 00:30:27,670
‫"لي جون يونغ"، اتبعني.

452
00:30:31,050 --> 00:30:32,380
‫لماذا أردت أن تراني يا سيدي؟

453
00:30:33,050 --> 00:30:34,460
‫أشعر بالفضول حيال شيء ما.

454
00:30:36,800 --> 00:30:39,360
‫كيف تعرف القائم بأعمال القنصل
‫في البعثة الأمريكية؟

455
00:30:40,700 --> 00:30:42,260
‫لماذا تسألني؟

456
00:30:43,740 --> 00:30:45,350
‫كنت أقرأ استمارة طلبك

457
00:30:45,980 --> 00:30:48,350
‫ورأيت اسمه مذكوراً ككفيلك.

458
00:30:48,490 --> 00:30:51,520
‫- هل أنت مُقرب منه؟
‫- هل تلك مشكلة؟

459
00:30:52,000 --> 00:30:54,520
‫سألتك إن كنتما مُقربين، لم أقل أبداً
‫إنها مشكلة.

460
00:30:57,860 --> 00:30:59,440
‫هل أنت مُقرب منه يا سيدي؟

461
00:30:59,760 --> 00:31:02,530
‫حسناً، هل يمكنني أن أقول إنني كذلك؟

462
00:31:02,780 --> 00:31:04,030
‫مع أني أعرفه جيداً جداً.

463
00:31:05,630 --> 00:31:07,380
‫ما مدى معرفتك به يا سيدي؟

464
00:31:08,160 --> 00:31:11,460
‫لماذا تستمر بطرح الأسئلة عليّ
‫من دون أن تجيبني؟

465
00:31:12,170 --> 00:31:13,320
‫هل يعني ذلك أنك لا تستطيع الإجابة؟

466
00:31:13,440 --> 00:31:14,410
‫هل...

467
00:31:14,880 --> 00:31:16,590
‫ستسأله عني عندما تلتقي به؟

468
00:31:16,700 --> 00:31:18,130
‫لا، لن أفعل.

469
00:31:19,930 --> 00:31:21,090
‫لكنني أراهن أنه يعرف

470
00:31:21,740 --> 00:31:23,390
‫أنك زوّرت جميع الوثائق.

471
00:31:24,430 --> 00:31:26,530
‫"المتقدم (لي جون يونغ)"

472
00:31:29,300 --> 00:31:30,890
‫هو لم يرتكب أي خطأ يا سيدي.

473
00:31:31,190 --> 00:31:32,400
‫لا أوافقك.

474
00:31:32,650 --> 00:31:35,320
‫أعرف أنه وقّع هذه،

475
00:31:35,770 --> 00:31:37,860
‫وهو يعرف تماماً أنها مزوّرة.

476
00:31:38,350 --> 00:31:40,990
‫أياً كان من يقوم بشيء كذلك يُدعى متواطئاً.

477
00:31:41,560 --> 00:31:44,490
‫كيف تعرف ذلك يا سيدي؟

478
00:31:44,620 --> 00:31:47,330
‫القائم بأعمال القنصل الذي وقّع هذه

479
00:31:47,920 --> 00:31:48,880
‫هو أنا.

480
00:31:50,020 --> 00:31:50,730
‫عذراً؟

481
00:31:53,460 --> 00:31:55,710
‫ألا يبدو هذا مثل التوقيع الموجود
‫على الوثيقة؟

482
00:31:57,130 --> 00:31:59,200
‫"الكفيل"

483
00:32:07,960 --> 00:32:09,850
‫إذاً ما سيحدث لي الآن؟

484
00:32:10,090 --> 00:32:12,810
‫هل سيتم طردي؟

485
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
‫اسمعي...

486
00:32:14,820 --> 00:32:16,440
‫لديك خياران.

487
00:32:16,600 --> 00:32:19,940
‫إذا أردت صمتي، عليك إما أن تقتلني
‫أو أن تثق بي.

488
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
‫لماذا الخاتمة نفسها؟

489
00:32:23,660 --> 00:32:25,510
‫من الواضح أنك لا تستطيع أن تقتلني،

490
00:32:26,410 --> 00:32:27,490
‫وأريد أن...

491
00:32:28,310 --> 00:32:31,500
‫أكون كفيلاً حقيقياً لتلميذ أحمق شاب.

492
00:32:33,180 --> 00:32:35,020
‫لكن لماذا تقوم بذلك؟

493
00:32:35,330 --> 00:32:36,340
‫لأنني أستطيع ذلك.

494
00:32:42,110 --> 00:32:45,890
‫هل هو طائر أسود مشؤوم يحلق في سمائي؟

495
00:32:46,530 --> 00:32:51,060
‫أم أنه العكس؟

496
00:33:10,390 --> 00:33:13,000
‫أرسل السيد الشاب "هوي سيونغ" حمّالة
‫للسيدة "اي سين".

497
00:33:13,470 --> 00:33:14,330
‫يا إلهي.

498
00:33:15,370 --> 00:33:18,460
‫لأنني أعرف الوضع، لست واثقة لماذا أرسل لها
‫حمّالة مزينة بالزهور.

499
00:33:19,140 --> 00:33:20,070
‫مولاي.

500
00:33:21,990 --> 00:33:23,220
‫يا إلهي، مولاي.

501
00:33:28,460 --> 00:33:30,430
‫دعوا "اي سين" تعرف

502
00:33:31,840 --> 00:33:33,230
‫وأخبروها أن تذهب لتتحدث معه.

503
00:33:33,550 --> 00:33:35,640
‫بالطبع يا مولاي، سأقوم بذلك.

504
00:33:40,020 --> 00:33:42,530
‫انتظري لحظة، حسناً؟

505
00:33:46,980 --> 00:33:48,620
‫اللورد "غو" محق.

506
00:33:49,830 --> 00:33:51,840
‫امرأة لديها نزوة لرجل آخر

507
00:33:51,970 --> 00:33:53,290
‫لا تستحق أن تكون محبوبة.

508
00:33:54,170 --> 00:33:55,880
‫يا إلهي، يا لها من كارثة.

509
00:33:57,130 --> 00:33:59,860
‫كان بإمكانها أن تركب تلك الحمّالة الرائعة
‫المزينة بالزهور.

510
00:34:15,060 --> 00:34:17,230
‫إذا أنزلت تلك الكرة أولاً، تخسر.

511
00:34:18,160 --> 00:34:19,230
‫أعرف.

512
00:34:19,700 --> 00:34:23,180
‫لكن ذلك يعني أيضاً أن بإمكاني أن أبدأ
‫لعبة أخرى.

513
00:34:25,450 --> 00:34:28,080
‫السيدة "اي سين" هنا، أين يجب أن آخذها؟

514
00:34:28,370 --> 00:34:29,570
‫أحضريها إلى هنا رجاءً.

515
00:34:33,330 --> 00:34:35,620
‫هل كانت رحلتك إلى هنا مريحة؟

516
00:34:36,210 --> 00:34:37,060
‫نعم، شكراً لك.

517
00:34:39,090 --> 00:34:41,460
‫- كيف حالك؟
‫- أبذل قصارى جهدي لأكون بخير.

518
00:34:42,900 --> 00:34:47,090
‫عندما علّمتك كيف تلعبين البلياردو،
‫أدركت أنك تمتلكين موهبة بها.

519
00:34:48,570 --> 00:34:50,270
‫ما رأيك أن نلعب اليوم؟

520
00:34:50,770 --> 00:34:52,370
‫على الخاسر أن يحقق طلب الرابح.

521
00:34:52,700 --> 00:34:54,060
‫سوف أبدأ.

522
00:34:55,600 --> 00:34:57,350
‫إنها لعبة يجب أن أربحها.

523
00:35:00,670 --> 00:35:02,150
‫الكرات المُخططة لي.

524
00:35:58,000 --> 00:35:59,200
‫ربحت.

525
00:36:02,710 --> 00:36:03,960
‫ربحت اللعبة من دون غش.

526
00:36:05,040 --> 00:36:06,750
‫لذلك يجب أن تحققي لي طلبي الآن.

527
00:36:11,560 --> 00:36:12,970
‫ما هو طلبك؟

528
00:36:16,560 --> 00:36:17,810
‫دعينا...

529
00:36:21,820 --> 00:36:23,520
‫ننهي الأمر الآن.

530
00:36:29,230 --> 00:36:31,740
‫لم نعد

531
00:36:32,500 --> 00:36:33,450
‫مخطوبين لبعضنا.

532
00:36:35,940 --> 00:36:37,330
‫هذا هو طلبي.

533
00:37:06,860 --> 00:37:08,440
‫بمجرد أن تخرجي من ذلك الباب،

534
00:37:11,030 --> 00:37:14,310
‫سوف يثرثر الناس ويتحدثون بالسوء عنك.

535
00:37:17,070 --> 00:37:17,820
‫رجاءً...

536
00:37:21,220 --> 00:37:22,750
‫ابقي قوية.

537
00:37:41,790 --> 00:37:42,930
‫وأنت أيضاً.

538
00:37:49,280 --> 00:37:50,940
‫شكراً لك على كل شيء.

539
00:37:54,990 --> 00:37:56,280
‫حتى على ما قمت به اليوم.

540
00:38:00,370 --> 00:38:01,540
‫أنا أعني ذلك حقاً.

541
00:38:06,440 --> 00:38:07,540
‫أصدّقك

542
00:38:08,770 --> 00:38:10,090
‫لأنك من قبل

543
00:38:13,300 --> 00:38:15,170
‫امتلكت قلبي.

544
00:39:53,110 --> 00:39:54,730
‫آسفة لأن الأمور انتهت هكذا.

545
00:39:56,560 --> 00:39:58,190
‫لا أعرف حتى ما أقول.

546
00:39:58,400 --> 00:39:59,530
‫لا تتأسفي.

547
00:40:00,040 --> 00:40:03,260
‫أفترض أنهما ببساطة ليسا من نصيب بعضهما.

548
00:40:03,680 --> 00:40:05,280
‫هذا غير مستهجن بالنسبة للرجال،

549
00:40:07,790 --> 00:40:09,830
‫لكنني قلقة على "اي سين".

550
00:40:10,070 --> 00:40:12,210
‫سيكون عليها أن تحمل الوصمة لبقية حياتها.

551
00:40:13,150 --> 00:40:14,920
‫أنا واثقة أنها ستتجاوز ذلك.

552
00:40:15,360 --> 00:40:18,050
‫شكراً لك على اهتمامك.

553
00:40:19,170 --> 00:40:21,630
‫واعتني بصحتك رجاءً.

554
00:40:22,370 --> 00:40:24,880
‫يبدو أنك تكونين مصابة بنزلة برد
‫في كل مرة أراك فيها.

555
00:40:29,810 --> 00:40:30,980
‫هذه...

556
00:40:50,370 --> 00:40:52,120
‫ندبة لا أستطيع محوها.

557
00:40:54,530 --> 00:40:55,670
‫هذه الندبة

558
00:40:56,300 --> 00:40:59,670
‫هي السبب في أننا لا يمكننا أن نجرؤ
‫على الترحيب بابنة أخيك في عائلتنا.

559
00:41:01,970 --> 00:41:03,820
‫لا تطلبي مني أن أخبرك المزيد عن ذلك.

560
00:41:04,870 --> 00:41:05,710
‫سوف...

561
00:41:06,820 --> 00:41:08,560
‫أكفّر عن ذنوبي لبقية حياتي.

562
00:41:14,150 --> 00:41:18,140
‫بالرغم من أننا لا نستطيع أن نتصاهر الآن،
‫استمتعت بكل لقاء معك.

563
00:41:19,520 --> 00:41:20,940
‫لا تترددي في القدوم كثيراً.

564
00:41:21,520 --> 00:41:25,640
‫أتمنى أن يبقى اللورد "غو" بصحة جيدة كذلك.

565
00:41:27,200 --> 00:41:30,390
‫أنت أيضاً، ابقي بصحة جيدة رجاءً
‫يا سيدة "يون".

566
00:41:48,450 --> 00:41:50,180
‫خطيبها فسخ خطوبتهما؟

567
00:41:50,680 --> 00:41:51,660
‫ماذا حدث؟

568
00:41:51,790 --> 00:41:54,350
‫من الواضح أن السيدة "اي سين" لديها ندبة
‫كبيرة في جسدها.

569
00:41:54,480 --> 00:41:56,870
‫لم تخبر عائلة خطيبها عن ذلك حتى تلقت

570
00:41:56,980 --> 00:41:58,360
‫رسالة الزفاف.

571
00:41:58,500 --> 00:42:02,400
‫لا عجب في أن خطيبها عاش في الخارج 10 سنين.

572
00:42:02,630 --> 00:42:06,260
‫ألم يتخلص منها لأنها تقضي الكثير من الوقت
‫مع الغربيين؟

573
00:42:06,390 --> 00:42:08,380
‫يا إلهي، مهما كان السبب الحقيقي،

574
00:42:08,510 --> 00:42:10,450
‫فإن أولئك الذين يكبرون بلا أبوين

575
00:42:10,560 --> 00:42:12,910
‫دائماً يكون لديهم عيوب كثيرة
‫بصرف النظر عن أصلهم.

576
00:42:12,990 --> 00:42:15,220
‫تلك الفتاة من عائلة ذات نفوذ وتم هجرها.

577
00:42:15,540 --> 00:42:18,300
‫سوف تعيش وحيدة لبقية حياتها.

578
00:42:18,920 --> 00:42:20,040
‫إذاً، حدث ذلك أخيراً.

579
00:42:21,160 --> 00:42:23,090
‫أخذت خطوة أخرى بعيداً عني.

580
00:42:33,570 --> 00:42:35,520
‫أسمع الناس يتحدثون عن الأمر أينما ذهبت.

581
00:42:36,700 --> 00:42:38,190
‫أقصد عن السيدة "اي سين".

582
00:42:38,860 --> 00:42:41,780
‫كانت السيدة "اي سين" مخطوبة في الحقيقة

583
00:42:41,870 --> 00:42:43,570
‫لابن اللورد "كيم آن بيونغ"،

584
00:42:43,730 --> 00:42:47,450
‫لكنني سمعت أنه تم فسخ خطوبتهما.

585
00:42:51,530 --> 00:42:53,120
‫فكرت بما يمكن أن يكون السبب،

586
00:42:53,630 --> 00:42:57,160
‫وأنا واثق أن لديه امرأة أخرى.

587
00:42:57,480 --> 00:42:58,960
‫ذلك فقط يفسر لماذا

588
00:42:59,080 --> 00:43:01,080
‫بقي في "اليابان" كل تلك المدة.

589
00:43:01,260 --> 00:43:02,250
‫لا أعتقد ذلك.

590
00:43:04,320 --> 00:43:05,690
‫ماذا تعني يا سيدي؟

591
00:43:06,110 --> 00:43:07,670
‫ليس لديه امرأة أخرى.

592
00:43:08,900 --> 00:43:10,320
‫هناك امرأة واحدة فقط في قلبه.

593
00:43:11,320 --> 00:43:12,600
‫لن يتغير ذلك.

594
00:43:13,050 --> 00:43:15,350
‫لكن كيف تعرف ذلك يا سيدي؟

595
00:43:29,870 --> 00:43:32,280
‫لا بد أنهم أمن القصر، ماذا يريدون منا؟

596
00:43:32,450 --> 00:43:34,910
‫القائم بأعمال القنصل الأمريكي، تعال معنا
‫رجاءً.

597
00:43:36,880 --> 00:43:38,960
‫يا إلهي، كم هذا مريح.

598
00:43:39,810 --> 00:43:40,920
‫ذلك أرعبني.

599
00:43:42,280 --> 00:43:43,000
‫"كم هذا مريح"؟

600
00:43:44,980 --> 00:43:46,840
‫أعرف أن ذلك حدث منذ وقت طويل جداً،

601
00:43:47,480 --> 00:43:49,800
‫لكنك قمت بنفس الشيء بالضبط.

602
00:44:06,480 --> 00:44:07,530
‫هل هو جيد؟

603
00:44:11,630 --> 00:44:13,700
‫أين كنت بحق السماء؟

604
00:44:14,070 --> 00:44:15,740
‫لم تكن في الكوخ حتى.

605
00:44:16,410 --> 00:44:18,330
‫في البداية، ذهبت إلى "جيسان".

606
00:44:18,550 --> 00:44:21,120
‫ثم عبرت الوادي إلى هناك وذهبت حتى
‫إلى "تونغيونغ".

607
00:44:22,330 --> 00:44:24,610
‫ماذا كان جندي بندقية يفعل في بلدة ساحلية؟

608
00:44:26,250 --> 00:44:29,440
‫أعتقد أنني سئمت من لحم الخنزير البري،
‫اشتهيت السمك فجأة.

609
00:44:33,590 --> 00:44:34,890
‫هل استمتعت بالسمك إذاً؟

610
00:44:36,390 --> 00:44:37,560
‫ما الأمر؟

611
00:44:38,060 --> 00:44:39,850
‫لماذا تطرح عليّ الكثير من الأسئلة؟

612
00:44:41,350 --> 00:44:43,440
‫هل أتنبأ بشيء؟

613
00:44:43,670 --> 00:44:48,230
‫سيتم وضع شيء فوق رأسك قريباً جداً.

614
00:44:49,320 --> 00:44:51,580
‫كم هذا عشوائي، عمّ تتحدث بحق السماء؟

615
00:44:52,780 --> 00:44:54,200
‫ماذا...عرّفوا عن أنفسكم!

616
00:44:54,280 --> 00:44:55,660
‫من أنتم؟ من أرسلكم؟

617
00:44:55,840 --> 00:44:56,700
‫ماذا يحدث؟

618
00:44:57,150 --> 00:44:58,790
‫كيف تجرؤ...

619
00:45:04,090 --> 00:45:05,330
‫سيدي، أنا...

620
00:45:06,370 --> 00:45:07,750
‫سوف أصبح متمرداً.

621
00:45:09,050 --> 00:45:11,090
‫فتحت الطريق لك،

622
00:45:13,650 --> 00:45:16,840
‫لذلك حاول لترى إن كنت تستطيع النجاح
‫إذا كان ذلك ما تريده.

623
00:45:35,830 --> 00:45:38,490
‫لماذا بحق السماء جعلت هؤلاء الرجال
‫يجرّونني إلى هنا؟

624
00:45:39,990 --> 00:45:41,120
‫أين "إيون سان"؟

625
00:45:41,300 --> 00:45:43,370
‫لن يكون عليك أن تقلق على سلامته.

626
00:45:44,080 --> 00:45:46,000
‫طلبت منه أن يرتب هذا لي.

627
00:45:46,120 --> 00:45:48,250
‫عن ماذا بحق الجحيم تريد أن تتحدث معي؟

628
00:45:48,790 --> 00:45:50,250
‫هل يجب أن تعبث بأعصابي هكذا؟

629
00:45:50,630 --> 00:45:54,630
‫هذا القصر مليء بأتباع "لي وان إيك"
‫هذه اللحظة.

630
00:45:55,270 --> 00:45:59,050
‫أنا أبحث عن شخص يستطيع أن يحمي
‫صاحب الجلالة منهم.

631
00:45:59,180 --> 00:46:02,810
‫لذلك، أريدك يا جندي البندقية "جانغ"،

632
00:46:03,430 --> 00:46:06,270
‫أن تكون رئيس أمن القصر.

633
00:46:06,810 --> 00:46:08,190
‫توقف عن التحدث بالهراء.

634
00:46:10,230 --> 00:46:11,320
‫إذاً...

635
00:46:13,110 --> 00:46:15,450
‫سوف يعاني أولئك الرجال هناك.

636
00:46:19,160 --> 00:46:20,740
‫بماذا يتعلق هذا بحق السماء؟

637
00:46:27,040 --> 00:46:28,540
‫الخريف الماضي،

638
00:46:28,840 --> 00:46:30,670
‫عندما وصل الجيش الأمريكي إلى "جوسون".

639
00:46:30,770 --> 00:46:33,250
‫تمت سرقة بندقية من القطار.

640
00:46:34,400 --> 00:46:36,340
‫تمكنتُ من تعقب المجرم،

641
00:46:36,860 --> 00:46:38,800
‫وأريد أن أحقق مع كل الأطراف المعنية.

642
00:46:41,610 --> 00:46:43,310
‫شخص ما سرقها،

643
00:46:44,280 --> 00:46:46,230
‫وشخص ما قام بتفكيكها.

644
00:46:47,120 --> 00:46:49,730
‫ثم شخص جعل الأمر يمر بدون عقاب.

645
00:46:53,710 --> 00:46:56,610
‫فيما يخص تلك الحادثة...أنت محق،

646
00:46:56,690 --> 00:46:59,520
‫لكنها أغلقنا القضية بدون أي مشاكل.

647
00:46:59,660 --> 00:47:02,200
‫هل تظن أن الوزير "ألين" سيوافقك الرأي؟

648
00:47:02,320 --> 00:47:04,490
‫يا إلهي، لماذا على كل شخص في "جوسون"

649
00:47:05,160 --> 00:47:06,450
‫أن يهددني بذلك؟

650
00:47:09,680 --> 00:47:12,730
‫أعتقد أن جندي البندقية "جانغ" هو الوحيد
‫الذي يستطيع حل الأمر.

651
00:47:13,680 --> 00:47:16,260
‫لا يمكنني أن أدع رئيس أمن القصر
‫الذي قمت بتعيينه

652
00:47:16,350 --> 00:47:19,430
‫يُتهم بالسرقة.

653
00:47:23,100 --> 00:47:24,470
‫ما خطب تلك النظرة؟

654
00:47:24,640 --> 00:47:25,680
‫هذه فظاظة.

655
00:47:26,740 --> 00:47:29,330
‫يبدو أنه يعرض عليك منصباً في الحكومة.

656
00:47:29,690 --> 00:47:30,650
‫أعتقد أن الثوب...

657
00:47:31,860 --> 00:47:33,020
‫سيناسبك كثيراً.

658
00:47:33,440 --> 00:47:34,730
‫أخبره أنك ستقوم بذلك.

659
00:47:35,120 --> 00:47:36,290
‫من كان يعرف أنك جبان هكذا؟

660
00:47:36,380 --> 00:47:38,720
‫لست في مكان يسمح بأن أكون جريئاً
‫هذه اللحظة.

661
00:47:39,330 --> 00:47:40,700
‫حسناً، هل ترى...

662
00:47:42,810 --> 00:47:45,740
‫طلبت مني أن أكون موجوداً من أجلها.

663
00:47:46,540 --> 00:47:48,830
‫أنا أقوم بهذا للوفاء بذلك الوعد.

664
00:47:49,280 --> 00:47:50,900
‫إذا عرف العاملون في البعثة بذلك،

665
00:47:51,680 --> 00:47:53,000
‫سيتم تأنيبي بقسوة.

666
00:47:53,840 --> 00:47:54,880
‫اقبل بالمنصب وحسب.

667
00:47:58,760 --> 00:47:59,970
‫عند التفكير بالأمر،

668
00:48:00,720 --> 00:48:02,640
‫اثنان من أعدائي موجودان داخل القصر.

669
00:48:02,970 --> 00:48:04,350
‫ليس لدي أي سبب للرفض.

670
00:48:05,080 --> 00:48:06,180
‫سأقوم بذلك.

671
00:48:06,960 --> 00:48:08,060
‫2؟

672
00:48:09,000 --> 00:48:11,770
‫أحدهما يجب أن يكون "لي وان إيك"،
‫لكن من يكون عدوك الثاني؟

673
00:48:12,030 --> 00:48:14,290
‫مهلاً، هل أقول إنهم 3 من ضمنهم أنت؟

674
00:48:18,580 --> 00:48:19,940
‫إذاً هذا هو شكل الملك.

675
00:48:25,380 --> 00:48:26,870
‫لا أعرف قصتك،

676
00:48:27,720 --> 00:48:30,660
‫لكن أعتقد أن خائناً واحداً يكفي الليلة.

677
00:48:32,680 --> 00:48:35,540
‫بالمناسبة، ماذا يفعل رئيس أمن القصر؟

678
00:48:37,670 --> 00:48:40,210
‫سيكون مسؤولاً عن مرافقة وحماية جلالة الملك
‫عن كثب.

679
00:48:40,480 --> 00:48:42,010
‫إنه منصب مهم للغاية.

680
00:48:43,950 --> 00:48:45,260
‫أخبرتني أن أقوم بذلك.

681
00:48:47,260 --> 00:48:48,890
‫لا تكن بالقرب مني عندما تقوم بذلك.

682
00:48:49,050 --> 00:48:50,520
‫لا أريد أن أموت بعد.

683
00:49:00,720 --> 00:49:02,530
‫دعنا نشرب معاً لنحتفل.

684
00:49:03,040 --> 00:49:04,530
‫سمعت ممن في "شانغهاي"،

685
00:49:04,600 --> 00:49:06,240
‫أن "سيونغ جاي" وصل سالماً.

686
00:49:07,660 --> 00:49:08,740
‫هذا خبر رائع.

687
00:49:09,990 --> 00:49:12,250
‫لم أر جندي البندقية "جانغ" منذ أيام.

688
00:49:12,390 --> 00:49:13,660
‫هل سمعت شيئاً عنه؟

689
00:49:14,530 --> 00:49:17,210
‫لن يتمكن من زيارتنا في المدة
‫القصيرة القادمة.

690
00:49:18,460 --> 00:49:21,760
‫لا تتفاجئي حتى إذا ظهر وهو يبدو كشخص آخر.

691
00:49:23,490 --> 00:49:26,340
‫ماذا عن "سانغ موك"؟ أليس هناك خبر عنه بعد؟

692
00:49:27,660 --> 00:49:28,640
‫لا شيء حتى الآن.

693
00:49:30,220 --> 00:49:32,270
‫حتى فردة الحذاء التي تركها ما تزال هناك.

694
00:49:32,800 --> 00:49:34,440
‫آمل أن يكون بخير.

695
00:49:41,050 --> 00:49:44,360
‫هل يدفع لك "جيش الصالحين" جيداً؟

696
00:49:45,050 --> 00:49:46,790
‫إذا كان يفعل، أريد الانضمام.

697
00:50:00,720 --> 00:50:02,760
‫كيف هو بختي اليوم؟

698
00:50:28,860 --> 00:50:31,200
‫بلمحة واحدة، أستطيع أن أحزر أنه لن يكون
‫يوم سعدي.

699
00:50:31,700 --> 00:50:32,700
‫ماذا تعني البطاقات؟

700
00:50:41,720 --> 00:50:43,750
‫"الموت"

701
00:50:52,850 --> 00:50:54,390
‫أنا واثق أنها قد لا تكون دقيقة دوماً.

702
00:51:05,200 --> 00:51:06,280
‫يجب أن أخرج.

703
00:51:07,490 --> 00:51:08,650
‫اليوم هو الـ15 من الشهر.

704
00:51:44,780 --> 00:51:46,320
‫اليوم هو الـ15 من الشهر.

705
00:52:00,200 --> 00:52:02,420
‫سيدتي، جميع من في المدينة يثرثرون عنك.

706
00:52:03,960 --> 00:52:05,750
‫يقولون إنك امرأة معيبة.

707
00:52:06,920 --> 00:52:08,970
‫الجميع ينمّون بشيء ما.

708
00:52:10,780 --> 00:52:11,630
‫هل الأمر كذلك؟

709
00:52:16,010 --> 00:52:17,450
‫هذه دفعة هذا الشهر.

710
00:52:27,440 --> 00:52:28,530
‫هل...

711
00:52:29,550 --> 00:52:31,680
‫قطعت كل الطريق إلى هنا فقط لتحافظي
‫على هذا الوعد؟

712
00:52:31,880 --> 00:52:33,210
‫كنت مترددة،

713
00:52:34,460 --> 00:52:35,860
‫لكن الوعد وعد.

714
00:52:38,860 --> 00:52:40,620
‫جئت أيضاً لأخبرك بأمر.

715
00:52:41,410 --> 00:52:43,500
‫جئت لأوصل شيئاً لك.

716
00:52:47,050 --> 00:52:48,550
‫شكراً جزيلاً لك على كل شيء.

717
00:52:50,230 --> 00:52:51,470
‫يجب أن تعرف السبب.

718
00:52:53,310 --> 00:52:54,840
‫إذاً سوف أراك مجدداً الشهر القادم.

719
00:53:09,100 --> 00:53:10,820
‫كانت قراءة "هوتارو" خاطئة.

720
00:53:17,630 --> 00:53:19,830
‫تستمر بإعطائي الأمل هكذا.

721
00:53:33,020 --> 00:53:35,170
‫خدم ومخصيي القصر

722
00:53:35,290 --> 00:53:38,580
‫يقومون بتهريب وبيع الأشياء الثمينة
‫التي تُسلّم للملك.

723
00:53:38,740 --> 00:53:40,930
‫يمكنك أن تشتريها منها فقط.

724
00:53:41,820 --> 00:53:43,000
‫ألقي نظرة.

725
00:53:43,150 --> 00:53:45,090
‫يا إلهي.

726
00:53:46,020 --> 00:53:48,700
‫كل هذه الأشياء الجميلة في مكان واحد؟

727
00:53:48,980 --> 00:53:50,870
‫إنه مشهد جميل.

728
00:53:52,900 --> 00:53:55,410
‫هذا السوار

729
00:53:55,540 --> 00:53:58,000
‫من بلد بعيد جداً يُدعى "اليونان".

730
00:53:58,280 --> 00:54:00,900
‫إذا ارتديته، فهو مثل السحر،

731
00:54:01,490 --> 00:54:04,650
‫ستتحقق كل أمانيك.

732
00:54:05,320 --> 00:54:07,170
‫تلك قصة جميلة.

733
00:54:07,490 --> 00:54:09,090
‫هل أنت واثقة أنك لم تلفقيها وحسب؟

734
00:54:11,810 --> 00:54:14,510
‫هل لديك أمنية؟

735
00:54:15,040 --> 00:54:17,460
‫هل تريدين رجلاً وسيماً؟

736
00:54:19,350 --> 00:54:20,720
‫يا إلهي...

737
00:54:21,370 --> 00:54:25,940
‫{\an8}كل ما أتمناه هو أن أربح
‫كل لعبة ورق ألعبها.

738
00:54:27,010 --> 00:54:28,480
‫{\an8}أنا متأكدة.

739
00:54:30,950 --> 00:54:34,110
‫أنفق الكثير جداً بسبب حكاياتها.

740
00:54:34,820 --> 00:54:36,490
‫سوف أشتري السوار.

741
00:54:38,180 --> 00:54:40,370
‫أتساءل إن كنتُ سألقى

742
00:54:41,410 --> 00:54:42,950
‫ما أريده

743
00:54:54,550 --> 00:54:56,550
‫إذا كان ما قالته البائعة المتجولة صحيحاً،

744
00:54:57,080 --> 00:54:58,880
‫فقد جئت من مكان بعيد جداً.

745
00:55:01,260 --> 00:55:03,640
‫ألقي بعضاً من سحرك عليّ.

746
00:55:04,450 --> 00:55:05,770
‫- آنسة.
‫- آنسة.

747
00:55:09,500 --> 00:55:11,790
‫أنهينا المهمة.

748
00:55:13,120 --> 00:55:15,030
‫ماذا عن العمل الآخر؟

749
00:55:16,300 --> 00:55:18,200
‫سوف ينتهي قريباً.

750
00:55:18,330 --> 00:55:21,380
‫في الحقيقة، أصبح جيداً جداً.

751
00:55:21,500 --> 00:55:22,400
‫جيد.

752
00:55:23,910 --> 00:55:26,120
‫لا أعتقد أنني سأحتاج للمزيد.

753
00:55:26,810 --> 00:55:28,330
‫توصلت لها؟

754
00:55:30,260 --> 00:55:31,060
‫لا.

755
00:55:32,480 --> 00:55:34,960
‫أعتقد أنها في مكان لا يمكنني الوصول إليه.

756
00:55:40,140 --> 00:55:41,340
‫أجرتكما.

757
00:55:41,600 --> 00:55:43,810
‫وضعت زيادة قليلة لإحراق هذا.

758
00:55:55,830 --> 00:55:58,170
‫خذه، نحن بحاجة إلى الاستحمام.

759
00:55:58,360 --> 00:55:59,450
‫لماذا؟

760
00:56:01,910 --> 00:56:05,620
‫لدي شعور بأننا يجب أن نحرق هذا باحترام.

761
00:56:05,870 --> 00:56:07,900
‫لماذا؟ هل سألت من هذه؟

762
00:56:09,000 --> 00:56:11,370
‫لا يمكن أن تكون موظفة هربت بأموالها.

763
00:56:11,830 --> 00:56:13,460
‫من الواضح أنها أكبر.

764
00:56:14,930 --> 00:56:18,050
‫إذا افترقا وهي شابة، ستكون أمها.

765
00:56:18,930 --> 00:56:20,300
‫سوف أسرع إذاً.

766
00:56:30,980 --> 00:56:32,650
‫- أشعر بتحسن كبير.
‫- حسناً.

767
00:56:32,760 --> 00:56:34,440
‫نما العشب كثيراً.

768
00:56:34,520 --> 00:56:35,860
‫يا إلهي.

769
00:56:43,440 --> 00:56:44,780
‫لماذا أنت هنا؟

770
00:56:46,920 --> 00:56:49,790
‫جئت لأرى فقط

771
00:56:50,540 --> 00:56:52,510
‫كيف تؤدين في التدريب على الهدف.

772
00:56:52,940 --> 00:56:55,080
‫ماذا عنك؟

773
00:56:55,480 --> 00:56:58,020
‫جئت لأرى معلمي

774
00:56:58,160 --> 00:57:01,300
‫لأنني ظننت أنه يساعد جدي.

775
00:57:02,560 --> 00:57:05,550
‫لا بد أنه ليس هنا، لذلك كانت
‫رحلة بلا جدوى.

776
00:57:06,770 --> 00:57:08,060
‫هذا سيئ للغاية.

777
00:57:40,840 --> 00:57:43,880
‫أنا أحاول بجدّ أن أخطئ طلقتين من 5.

778
00:57:49,040 --> 00:57:51,110
‫أعتقد أنك أخطأت هدفين للتو.

779
00:57:51,220 --> 00:57:52,110
‫لا.

780
00:57:52,330 --> 00:57:53,430
‫هل كان ذلك بسببي؟

781
00:57:56,200 --> 00:57:57,520
‫لا.

782
00:57:58,770 --> 00:58:00,940
‫"رحلة بلا جدوى"؟ لم يكن عليك أن تقولي ذلك.

783
00:58:07,990 --> 00:58:09,740
‫قلت ذلك بسبب السيدة "هامان".

784
00:58:11,950 --> 00:58:13,250
‫وكنت متفاجئة.

785
00:58:13,900 --> 00:58:16,570
‫تساءلت كيف عرفت أنني سأكون هنا.

786
00:58:16,870 --> 00:58:17,750
‫لم أعرف.

787
00:58:19,650 --> 00:58:21,170
‫كنت البارحة في رصيف الميناء،

788
00:58:21,250 --> 00:58:22,950
‫اليوم الذي سبقه، الصيدلية،

789
00:58:23,040 --> 00:58:24,340
‫اليوم، جئت إلى هنا.

790
00:58:25,130 --> 00:58:28,640
‫أذهب فقط وأقف في أماكن أعتقد أن شخصاً ما
‫سيكون فيها.

791
00:58:36,570 --> 00:58:39,190
‫تحدثت مع امرأة أخرى لمدة في القصر.

792
00:58:40,150 --> 00:58:42,230
‫كان هناك شخص آخر سيسمع.

793
00:58:43,820 --> 00:58:45,570
‫من كان أجمل،

794
00:58:45,870 --> 00:58:47,610
‫زهور الخوخ أم المرأة الأخرى؟

795
00:58:48,820 --> 00:58:49,870
‫الأجمل

796
00:58:52,280 --> 00:58:53,700
‫كانت الزهور.

797
00:58:57,210 --> 00:58:58,290
‫أعطني هذه.

798
00:58:59,570 --> 00:59:02,840
‫سوف أصيب الهدف بهذه حتى لا أحتاج
‫إلى دروس أخرى.

799
00:59:18,190 --> 00:59:19,480
‫أحسنت صنعاً.

800
00:59:20,350 --> 00:59:23,150
‫أدرّب الرفاق المستقبليين لامرأة ما

801
00:59:23,310 --> 00:59:25,530
‫في الأكاديمية العسكرية الملكية.

802
00:59:25,820 --> 00:59:28,010
‫جميعهم من عائلات نبيلة،

803
00:59:28,160 --> 00:59:30,040
‫لكنهم لا يستمعون أبداً.

804
00:59:30,370 --> 00:59:31,180
‫هل تستمعين؟

805
00:59:32,300 --> 00:59:36,580
‫شكراً جزيلاً لكم على قطع الرحلة الطويلة.

806
00:59:36,780 --> 00:59:39,960
‫كما ذكرت في رسالتي، أخطط لتقديم

807
00:59:40,130 --> 00:59:42,540
‫عريضة قوية وجادة للملك.

808
00:59:43,620 --> 00:59:46,260
‫هل سيقوم أي منكم بإضافة اسمه؟

809
00:59:46,640 --> 00:59:50,550
‫إذا كنتم تؤيدونني بعقولكم وليس بأسمائكم،

810
00:59:52,180 --> 00:59:53,550
‫سوف أتفهم ذلك.

811
00:59:53,700 --> 00:59:55,600
‫سوف يتم اضطهادك.

812
00:59:55,920 --> 00:59:58,280
‫دعنا نحن الشباب نستلم القيادة.

813
00:59:58,440 --> 01:00:01,520
‫نريد منك فقط أن تؤيدنا.

814
01:00:02,060 --> 01:00:03,440
‫إنه محق.

815
01:00:03,700 --> 01:00:05,070
‫بلدنا

816
01:00:06,000 --> 01:00:07,450
‫ليس عليه ملك.

817
01:00:08,290 --> 01:00:11,860
‫لدينا فقط دمية متحركة ضعيفة
‫تتأثر بـ"اليابان".

818
01:00:12,540 --> 01:00:14,070
‫بناءً على مدى ضعفه،

819
01:00:15,530 --> 01:00:18,160
‫فنحن نعرض نفسنا لخطر الاعتقال عبر اتخاذ
‫موقف الآن.

820
01:00:18,250 --> 01:00:20,410
‫لذلك السبب يجب أن أقوم أنا بذلك.

821
01:00:20,620 --> 01:00:22,090
‫كم من الوقت تظنون ما زال لدي؟

822
01:00:22,170 --> 01:00:24,250
‫- مولاي.
‫- مولاي.

823
01:00:24,510 --> 01:00:28,420
‫الناس يسمحون لأنفسهم بأن يكونوا عرضة لهذا

824
01:00:29,100 --> 01:00:31,550
‫لأنهم لا يعرفون ما الخطأ.

825
01:00:31,800 --> 01:00:33,760
‫اعتقالي

826
01:00:34,700 --> 01:00:36,180
‫سيكون له معنى عظيم.

827
01:00:48,020 --> 01:00:49,920
‫"كيم نام جون"

828
01:00:57,630 --> 01:01:00,640
‫"سيو دو"

829
01:01:37,780 --> 01:01:39,930
‫إذا أخذوا إمداداتنا،

830
01:01:40,140 --> 01:01:44,220
‫من الواضح أن الخطوة التالية ستكون غزونا.

831
01:01:44,380 --> 01:01:46,290
‫لماذا يقف ملك "جوسون"

832
01:01:46,430 --> 01:01:49,920
‫إلى جانب اليابانيين؟

833
01:01:50,700 --> 01:01:55,840
‫لدى "جوسون" تاريخ يمتد 500 عام.

834
01:01:56,240 --> 01:01:58,300
‫ما يحدث الآن

835
01:01:58,420 --> 01:02:01,180
‫{\an8}سيصبح جزءاً من تراثك.

836
01:02:02,080 --> 01:02:07,200
‫{\an8}يا صاحب الجلالة، هل عليك أن تسلك الطريق
‫الذي سيودي

837
01:02:07,290 --> 01:02:10,150
‫إلى إفناء سلالتنا؟

838
01:02:10,250 --> 01:02:13,490
‫- اقبل طلبنا رجاءً.
‫- اقبل طلبنا رجاءً.

839
01:02:23,970 --> 01:02:27,650
‫هناك رجل عجوز يُدعى "غو سا هونغ"
‫يسبب هرجاً ومرجاً خارج القصر.

840
01:02:28,130 --> 01:02:29,290
‫ماذا تفعل؟

841
01:02:29,960 --> 01:02:31,470
‫اذهب إلى القصر مباشرة،

842
01:02:31,600 --> 01:02:34,450
‫اضغط على الملك، وقم باعتقال زعيم الفتنة.

843
01:02:34,640 --> 01:02:36,410
‫لا تعلم ماذا تقول.

844
01:02:36,730 --> 01:02:39,030
‫الملك موضوع تحت الكثير من الضغط أصلاً

845
01:02:39,260 --> 01:02:41,020
‫وإذا اعتقلنا "غو سا هونغ" الآن،

846
01:02:41,230 --> 01:02:43,930
‫سيبدأ فلاحو "جوسون" بأعمال الشغب.

847
01:02:44,440 --> 01:02:46,800
‫هناك وقت لكل شيء، لذا انتظر.

848
01:02:47,100 --> 01:02:48,590
‫ماذا إن انتظرنا

849
01:02:48,880 --> 01:02:51,370
‫وقرر الملك ألا يتداول بعملتنا؟

850
01:02:53,440 --> 01:02:55,030
‫جعلتك وزير الشؤون الخارجية

851
01:02:55,110 --> 01:02:56,650
‫والآن تتجاهلني؟

852
01:02:58,780 --> 01:03:00,370
‫انظر أيها الوزير "هاياشي".

853
01:03:01,000 --> 01:03:03,990
‫وصلت إلى المكان الذي أنا فيه بنفسي.

854
01:03:04,720 --> 01:03:06,240
‫أنا الشخص الذي وضع

855
01:03:06,370 --> 01:03:08,700
‫أوراق بنك "داي إيتشي" النقدية قيد التداول.

856
01:03:09,420 --> 01:03:10,330
‫يا له من هراء.

857
01:03:10,450 --> 01:03:13,550
‫- ماذا قلت؟
‫- إذا لم تكن تفهم، انس الأمر إذاً.

858
01:03:13,630 --> 01:03:15,630
‫هل ستتصرف هكذا حقاً؟

859
01:03:15,760 --> 01:03:17,360
‫فقط لأنك تُدعى "رينوي"،

860
01:03:17,470 --> 01:03:21,050
‫هل تعتقد أنك مواطن ياباني؟

861
01:03:21,520 --> 01:03:23,180
‫مهمة مزعجة مثل هذه

862
01:03:23,320 --> 01:03:25,680
‫يجب أن يعتني بها أشخاص مثلك من "جوسون"!

863
01:03:25,780 --> 01:03:27,940
‫لذلك السبب أخبرتك أن تنتظر!

864
01:03:28,120 --> 01:03:31,410
‫لماذا تتجاهل نصيحة رجل من "جوسون"؟

865
01:03:31,610 --> 01:03:33,040
‫إذا سارت الأمور بشكل خاطئ،

866
01:03:33,820 --> 01:03:35,820
‫أول شيء سيحدث

867
01:03:36,270 --> 01:03:40,030
‫هو أنك ستفقد رأسك بالفأس الذي أحضروه.

868
01:03:46,430 --> 01:03:49,160
‫لو كان اعتقالهم سيساعد، لقمت بذلك.

869
01:03:50,310 --> 01:03:53,040
‫هل يظن أن من السهل الاستحواذ على "جوسون"؟

870
01:03:55,300 --> 01:03:57,050
‫لماذا الحياة صعبة جداً؟

871
01:04:04,860 --> 01:04:05,790
‫سيدتي.

872
01:04:08,760 --> 01:04:10,980
‫كيف حال جدي؟

873
01:04:11,100 --> 01:04:12,140
‫لا تريدين أن تعرفي.

874
01:04:12,230 --> 01:04:14,980
‫إنه خارج القصر مع الشباب النبلاء.

875
01:04:15,070 --> 01:04:16,360
‫شعرهم منسدل

876
01:04:16,440 --> 01:04:17,730
‫ويرتدون الأبيض.

877
01:04:17,820 --> 01:04:19,780
‫يطالبون بأن يروا الملك.

878
01:04:20,520 --> 01:04:23,280
‫قام بتقديم عريضة جدية؟

879
01:04:23,440 --> 01:04:25,700
‫لذلك السبب هناك هرج ومرج كبير.

880
01:04:25,950 --> 01:04:29,200
‫لماذا يشتم ملكه خارج القصر مباشرةً؟

881
01:04:29,350 --> 01:04:31,270
‫يمكنه القيام بذلك في المنزل.

882
01:04:31,400 --> 01:04:33,710
‫الجميع سيسمعون ما يقوله الآن.

883
01:04:33,840 --> 01:04:35,260
‫سيدتي.

884
01:04:36,090 --> 01:04:38,460
‫كبار عائلتك هنا.

885
01:04:56,650 --> 01:04:58,360
‫- لماذا لا تتحدث معي؟
‫- عذراً؟

886
01:05:00,660 --> 01:05:03,280
‫ظننتك تمرّ من هنا وحسب.

887
01:05:04,180 --> 01:05:05,530
‫كانت هذه وجهتي.

888
01:05:06,670 --> 01:05:07,620
‫أريد السكاكر.

889
01:05:08,420 --> 01:05:09,700
‫حسناً.

890
01:06:25,040 --> 01:06:26,820
‫هل يمكن لأحد أن يساعد؟

891
01:06:26,960 --> 01:06:28,870
‫تم إطلاق النار على "غو دونغ ماي"!

892
01:07:05,450 --> 01:07:06,780
‫ماذا حدث؟

893
01:07:07,760 --> 01:07:09,070
‫ابق معي.

894
01:07:09,160 --> 01:07:10,330
‫هل يمكنك أن تراني؟

895
01:07:16,610 --> 01:07:19,000
‫أليس هذا مريحاً؟

896
01:07:20,320 --> 01:07:24,880
‫ظننت أنها كانت تلك المرأة.

897
01:07:25,480 --> 01:07:26,680
‫ماذا تقصد؟

898
01:07:28,640 --> 01:07:29,760
‫انظر إلي.

899
01:07:29,860 --> 01:07:31,750
‫عليك أن تبقى معي.

900
01:07:31,890 --> 01:07:32,940
‫أحضروا عربة

901
01:07:33,040 --> 01:07:34,390
‫ونادوا رجاله إلى هنا.

902
01:07:34,480 --> 01:07:35,480
‫أسرعوا!

903
01:07:41,400 --> 01:07:42,900
‫شكراً جزيلاً لك على كل شيء.

904
01:07:46,600 --> 01:07:48,120
‫يجب أن تعرف السبب.

905
01:07:50,500 --> 01:07:51,580
‫"غو دونغ ماي".

906
01:07:53,880 --> 01:07:56,460
‫كانت تحية صادقة.

907
01:07:58,310 --> 01:08:00,210
‫أرى ذلك الآن.

908
01:08:09,340 --> 01:08:10,260
‫"غو دونغ ماي".

909
01:08:11,030 --> 01:08:12,140
‫"غو دونغ ماي"!

910
01:08:14,470 --> 01:08:15,730
‫أسرعوا!

911
01:08:23,280 --> 01:08:24,570
‫"غو دونغ ماي"!

912
01:08:28,290 --> 01:08:29,950
‫قيدوها!

913
01:08:30,030 --> 01:08:32,560
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

914
01:08:32,630 --> 01:08:34,360
‫النساء يتعلمن القراءة والكتابة هنا.

915
01:08:34,490 --> 01:08:35,940
‫- لا يمكنك...
‫- اخرسي!

916
01:08:36,060 --> 01:08:39,160
‫قامت هذه الساحرة الأمريكية ببيع معلومات
‫يابانية لـ"أمريكا".

917
01:08:39,240 --> 01:08:40,420
‫إنها جاسوسة!

918
01:08:40,510 --> 01:08:42,130
‫لا أتكلم لغتك!

919
01:08:42,210 --> 01:08:43,230
‫من أنت؟

920
01:08:43,360 --> 01:08:45,010
‫لماذا تأخذ معلمتي؟

921
01:08:45,090 --> 01:08:48,030
‫هل تريدين أن تموتي أيتها الساقطة
‫من "جوسون"؟

922
01:08:48,110 --> 01:08:50,340
‫"نام جونغ"، سوف أكون على ما يرام.

923
01:08:50,430 --> 01:08:53,430
‫لا تقلقي، اتصلي رجاءً بالبعثة الأمريكية.

924
01:08:54,320 --> 01:08:56,450
‫سأقوم بذلك، يمكنني القيام بذلك.

925
01:08:56,560 --> 01:08:58,350
‫- سيروا!
‫- حاضر سيدي.

926
01:08:59,200 --> 01:09:01,150
‫- معلمتي.
‫- معلمتي.

927
01:09:01,360 --> 01:09:02,760
‫معلمتي.

928
01:09:02,860 --> 01:09:06,350
‫أنا أكبر كنّة لديه، لماذا أنت
‫غافلة للغاية؟

929
01:09:06,600 --> 01:09:08,440
‫كان يجب أن تتعلقي بثيابه

930
01:09:08,720 --> 01:09:10,630
‫لتوقفيه عن القيام بهذا.

931
01:09:11,800 --> 01:09:14,960
‫حدث هذا لأنك لا تمتلكين ابناً.

932
01:09:15,900 --> 01:09:18,080
‫تفضلوا رجاءً.

933
01:09:18,300 --> 01:09:19,870
‫سيعود السيد "لي" قريباً.

934
01:09:20,000 --> 01:09:23,000
‫تجاهل شأن عائلته،

935
01:09:23,120 --> 01:09:25,850
‫لكنه يكترث كثيراً ببلده.

936
01:09:26,210 --> 01:09:28,000
‫هل يحاول أن يخرب سمعة عائلتنا؟

937
01:09:28,550 --> 01:09:30,160
‫إذا كان سيقوم بهذا،

938
01:09:30,300 --> 01:09:31,950
‫كان عليه أن يتبنى ابناً أولاً.

939
01:09:55,910 --> 01:09:56,910
‫انتباه!

940
01:10:00,830 --> 01:10:02,170
‫ماذا يجري؟

941
01:10:02,250 --> 01:10:03,420
‫ماذا يجري بحق السماء؟

942
01:10:22,040 --> 01:10:23,560
‫كيف تجرؤ؟

943
01:10:23,960 --> 01:10:25,440
‫لا يمكنك الدخول على ظهر الخيل.

944
01:10:25,530 --> 01:10:26,580
‫ترجّل حالاً!

945
01:10:27,440 --> 01:10:28,160
‫أنت...

946
01:10:28,240 --> 01:10:29,900
‫معلمة المدرسة

947
01:10:30,000 --> 01:10:32,990
‫التي تذهب إليها السيدة الشابة
‫في هذا المنزل تم اعتقالها.

948
01:10:33,260 --> 01:10:36,820
‫لذلك، نحن نقوم باستجواب الطالبات.

949
01:10:37,120 --> 01:10:39,280
‫المعلمة من المدرسة التي يذهب إليها
‫شخص ما هنا

950
01:10:39,440 --> 01:10:40,470
‫تم اعتقالها بتهمة التجسس.

951
01:10:40,570 --> 01:10:42,620
‫إنهم يستجوبون جميع الطلاب.

952
01:10:43,340 --> 01:10:44,250
‫مدرسة؟

953
01:10:44,610 --> 01:10:45,520
‫أي مدرسة؟

954
01:10:46,250 --> 01:10:47,840
‫من هنا يذهب إلى مدرسة؟

955
01:10:48,960 --> 01:10:51,990
‫سيدي، سأجعل كل شيء على ما يرام.

956
01:10:52,270 --> 01:10:53,800
‫سأجعل الأمور على ما يرام.

957
01:10:53,970 --> 01:10:57,760
‫"اي سين"؟ هل كنت تذهبين إلى مدرسة؟

958
01:10:57,970 --> 01:11:00,060
‫يا له من عار.

959
01:11:00,190 --> 01:11:02,360
‫امرأة من عائلة نبيلة تذهب إلى مدرسة؟

960
01:11:02,940 --> 01:11:06,340
‫هذا كله لأنه ليس هناك ابن في العائلة.

961
01:11:06,490 --> 01:11:07,450
‫عمي.

962
01:11:07,850 --> 01:11:10,510
‫هذا ليس الوقت المناسب لمثل هذه التعليقات.

963
01:11:12,280 --> 01:11:13,310
‫ترجم لي.

964
01:11:14,930 --> 01:11:18,450
‫هل هذه هي الطريقة التي يطلب بها اليابانيون
‫التعاون؟

965
01:11:18,560 --> 01:11:22,290
‫كيف يجرؤون على التصرف بشكل مخز في بلد آخر؟

966
01:11:22,990 --> 01:11:26,120
‫إذا ارتكبت أي خطأ، سأقبل بالاستجواب،

967
01:11:26,330 --> 01:11:29,680
‫لكن ذلك سيكون في مكتب شرطة "جوسون"
‫وليس من قبل جندي ياباني.

968
01:11:30,020 --> 01:11:34,130
‫أخبره أن يغادر هذا المنزل مباشرة.

969
01:11:37,510 --> 01:11:38,390
‫هل تجرؤ على التبسم؟

970
01:11:41,050 --> 01:11:42,020
‫ابدؤوا.

971
01:11:42,500 --> 01:11:44,140
‫- حاضر سيدي.
‫- حاضر سيدي.

972
01:11:46,140 --> 01:11:47,520
‫كيف يجرؤون؟

973
01:11:48,480 --> 01:11:51,650
‫سوف أمزقكم إرباً، من تظنون أنفسكم؟

974
01:11:52,480 --> 01:11:54,150
‫لا تقاوموهم.

975
01:11:54,240 --> 01:11:56,110
‫إنهم جنود مسلحين.

976
01:11:56,740 --> 01:11:58,020
‫وقد أحضروا مترجماً،

977
01:11:58,130 --> 01:12:00,200
‫لذلك انتبهوا لما تقولونه أيضاً.

978
01:12:40,230 --> 01:12:41,280
‫أيها العقيد!

979
01:12:41,780 --> 01:12:43,870
‫هناك جنود أمريكيون في الخارج.

980
01:12:44,550 --> 01:12:45,790
‫جنود أمريكيون؟

981
01:13:08,100 --> 01:13:09,390
‫هل هذا أنت؟

982
01:13:10,150 --> 01:13:13,020
‫"يوجين"، لم أرك منذ زمن طويل.

983
01:13:13,930 --> 01:13:16,840
‫"يوجين"، "اليابان" و"جوسون" قريبتان جداً.

984
01:13:17,080 --> 01:13:19,740
‫عندما أعود للوطن، يجب أن تزورني
‫في "طوكيو".

985
01:13:20,860 --> 01:13:22,240
‫حصلت على ترقية.

986
01:13:23,360 --> 01:13:25,560
‫وما زالت لغتك الإنكليزية سيئة.

987
01:13:28,510 --> 01:13:32,000
‫في بلدي، كنت دائماً في القمة.

988
01:13:32,210 --> 01:13:33,430
‫على خلافك.

989
01:13:34,960 --> 01:13:36,370
‫أنت تتكلم الكورية.

990
01:13:36,710 --> 01:13:39,170
‫هل تعلم لماذا لم تتحسن لغتي
‫الإنكليزية أبداً؟

991
01:13:40,050 --> 01:13:43,800
‫لأنني كنت أتعلم الكورية، وليس الإنكليزية.

992
01:13:46,100 --> 01:13:48,140
‫حالماً باليوم الذي سأعمل فيه

993
01:13:49,180 --> 01:13:51,940
‫في "جوسون"، مستعمرة بلدي.

994
01:13:55,090 --> 01:13:56,570
‫لم أرك منذ زمن،

995
01:13:57,320 --> 01:13:58,360
‫يا "يوجين".

996
01:15:03,950 --> 01:15:05,390
‫{\an8}أخبرهم أن لا يخافوا

997
01:15:05,880 --> 01:15:07,600
‫{\an8}بالرغم من أن العدو قد يبدو لا يُهزم.

998
01:15:07,800 --> 01:15:11,310
‫{\an8}الناس يخاطرون بحياتهم لحماية بلدهم.

999
01:15:11,450 --> 01:15:12,820
‫{\an8}العوام.

1000
01:15:12,970 --> 01:15:16,230
‫{\an8}يسمون أنفسهم "جيش الصالحين".

1001
01:15:16,400 --> 01:15:19,440
‫{\an8}إذا كان لدى ذلك الأحمق ولد،

1002
01:15:19,560 --> 01:15:20,940
‫{\an8}سيكون بعمرها.

1003
01:15:21,030 --> 01:15:24,030
‫{\an8}لست نادمة على أي خيار اتخذته.

1004
01:15:24,310 --> 01:15:26,990
‫{\an8}أعتزم أن أصبح رجلاً مفيداً لك
‫من الآن فصاعداً.

1005
01:15:27,530 --> 01:15:31,290
‫{\an8}لا أكترث إذا كان عليّ أن أجعل العالم بأسره
‫عدواً لي.

1006
01:15:31,710 --> 01:15:34,140
‫ترجمة "آلاء سلوم"

