﻿1
00:00:07,934 --> 00:00:10,686
هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية"

2
00:00:10,770 --> 00:00:12,855
"تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية

3
00:00:13,648 --> 00:00:16,984
"الحلقة 23"

4
00:00:28,037 --> 00:00:28,871
"في حالة حداد"

5
00:00:28,954 --> 00:00:29,954
لوحة؟

6
00:00:29,997 --> 00:00:32,833
.للزهور أو الطيور أو المناظر الطبيعية

7
00:00:32,917 --> 00:00:34,293
.أريد شيئاً عادياً

8
00:00:44,136 --> 00:00:46,389
..."سين يون بوك" و"كيم هونغ دو"

9
00:00:46,472 --> 00:00:48,474
ماذا تفعل أعمالهم هنا؟

10
00:00:48,557 --> 00:00:49,684
.لا تكوني مخطئة

11
00:00:49,850 --> 00:00:52,520
.قمت بنسخ أعمالهم، هذه كلها أعمالي

12
00:00:54,855 --> 00:00:55,855
لأي غرفة ستكون اللوحة؟

13
00:00:56,315 --> 00:00:57,858
.غرفة داكنة جداً

14
00:00:58,734 --> 00:01:01,612
.أتساءل إن كان سيأتي ليراها

15
00:01:05,700 --> 00:01:06,826
.هناك شيء آخر

16
00:01:07,326 --> 00:01:09,620
هل يمكنك أن تحضر لي المتفجرات؟

17
00:01:10,913 --> 00:01:11,956
.يا إلهي

18
00:01:12,790 --> 00:01:14,166
.قد أرعبتني

19
00:01:14,250 --> 00:01:15,084
متفجرات؟

20
00:01:15,167 --> 00:01:17,628
.قد تضعكما في خطر كذلك

21
00:01:19,088 --> 00:01:20,589
هل هذا ممكن؟

22
00:01:23,092 --> 00:01:24,301
...حسناً

23
00:01:24,552 --> 00:01:25,970
بماذا ستُستخدم؟

24
00:01:26,053 --> 00:01:27,888
.أفكر بتفجير فندقي

25
00:01:30,266 --> 00:01:31,726
"جيش حامية "جوسون

26
00:01:32,435 --> 00:01:34,228
.يستخدم الطابق الثاني كمقرّ له

27
00:01:38,983 --> 00:01:40,192
.سوف أحضرها لك

28
00:01:40,860 --> 00:01:42,153
!"إيل سيك"

29
00:01:45,823 --> 00:01:46,866
.شكراً لك

30
00:01:48,659 --> 00:01:50,786
!أيها الأوغاد

31
00:02:38,751 --> 00:02:40,002
!أنت

32
00:02:40,086 --> 00:02:41,587
ماذا تظن أنك تفعل؟

33
00:02:52,223 --> 00:02:53,599
..."جون يونغ"

34
00:03:05,152 --> 00:03:06,153
.لا

35
00:03:09,990 --> 00:03:10,990
!"جون يونغ"

36
00:03:19,416 --> 00:03:20,417
..."جون يونغ"

37
00:03:20,668 --> 00:03:23,170
،ذهب ليتدرب هذا الصباح

38
00:03:23,879 --> 00:03:26,715
.لكنني بعد ذلك سمعت إطلاق نار وهذا ما حدث

39
00:03:26,799 --> 00:03:28,884
.اذهبي إلى المنزل وابقي هناك

40
00:03:29,510 --> 00:03:30,510
."سوف أجد "جون يونغ

41
00:03:31,470 --> 00:03:33,097
.لا، سوف أبحث عنه أيضاً

42
00:03:33,222 --> 00:03:34,473
...إذا بقيت في الخارج هكذا

43
00:03:37,268 --> 00:03:38,948
ماذا عن "دو يونغ" الموجود
في المنزل بمفرده؟

44
00:03:40,938 --> 00:03:42,022
..."دو يونغ"

45
00:03:44,817 --> 00:03:47,069
.خذي هذه وتوجهي إلى المنزل

46
00:03:47,987 --> 00:03:49,155
.أسرعي

47
00:04:17,391 --> 00:04:20,060
!مولاي! أرجوك ارحم عائلتي

48
00:04:20,144 --> 00:04:21,353
!اتركوني

49
00:04:21,437 --> 00:04:23,564
هل ساعتك الغبية

50
00:04:23,647 --> 00:04:27,151
ما زالت تعمل بشكل جيد بعد كل تلك السنين؟

51
00:04:58,933 --> 00:05:00,976
سمعت أن هذا السوار

52
00:05:01,268 --> 00:05:03,395
.سيحوّل ما تتمنينه إلى حقيقة

53
00:05:04,396 --> 00:05:06,690
.لكنه لم يعمل معي

54
00:05:09,360 --> 00:05:11,195
.أظن أنني اقترفت الكثير من الذنوب

55
00:05:14,698 --> 00:05:16,951
،قد يستمع إلى أمنياتك

56
00:05:17,368 --> 00:05:18,494
.لذلك قولي تعويذة

57
00:05:19,244 --> 00:05:20,454
...أليس هذا ثميناً جداً

58
00:05:20,537 --> 00:05:22,957
.أنت أثمن بالنسبة لي

59
00:05:24,416 --> 00:05:25,918
.لذلك ابقي على قيد الحياة

60
00:05:26,418 --> 00:05:27,878
،الآن

61
00:05:28,587 --> 00:05:30,673
.اهربي إلى أبعد مكان تستطيعين

62
00:05:31,924 --> 00:05:33,258
...سيدتي

63
00:05:33,926 --> 00:05:36,887
.لدي معروف أطلبه منك أيضاً

64
00:05:38,722 --> 00:05:40,224
...الوثائق المهمة

65
00:05:43,227 --> 00:05:45,604
.دائماً تُسلم عن طريقك

66
00:05:56,949 --> 00:05:58,492
.يمكنني القيام بهذا

67
00:05:59,827 --> 00:06:00,827
.أعرف أنه يمكنك

68
00:06:27,021 --> 00:06:30,149
.اخترت اليوم الخطأ لسرقة المكان

69
00:06:30,232 --> 00:06:32,735
.سيتم تفجير هذا المكان قريباً ليصبح ركاماً

70
00:06:37,114 --> 00:06:39,450
تعلم أنني رسّام، صحيح؟

71
00:06:39,575 --> 00:06:41,535
أستطيع تمييز هذه الملامح
.من منشورات صور المطلوبين

72
00:06:42,077 --> 00:06:43,329
هل أنت من "جيش الصالحين"؟

73
00:06:44,663 --> 00:06:46,165
من يقف وراء هذا؟

74
00:06:46,582 --> 00:06:47,624
هل أنت امرأة؟

75
00:06:49,793 --> 00:06:51,253
."شعب "جوسون

76
00:06:52,379 --> 00:06:55,549
طعنت واحداً منهم في رأسه

77
00:06:55,632 --> 00:06:57,760
.هكذا

78
00:06:58,344 --> 00:06:59,762
،عندما دخل النصل

79
00:07:00,471 --> 00:07:02,973
.تدفق الدم هكذا

80
00:07:06,727 --> 00:07:08,437
قتلت واحداً فقط؟

81
00:07:08,520 --> 00:07:13,067
حسناً، هذا هو عدد الأشخاص
."الذين قتلتهم من "جوسون

82
00:07:14,401 --> 00:07:16,487
.تقبّل احترامي أيها العقيد

83
00:07:32,586 --> 00:07:33,504
ما الذي ستفعلينه؟

84
00:07:33,587 --> 00:07:36,590
.شيء يشبه ما ستفعلينه هنا الليلة

85
00:07:36,673 --> 00:07:38,967
هل ستقومين بتفجير الفندق حقاً؟

86
00:07:39,051 --> 00:07:40,552
.ينبغي عليك الخروج من هنا

87
00:07:42,971 --> 00:07:44,681
هل تخططين للبقاء؟

88
00:07:46,141 --> 00:07:48,185
سوف تُثار الشكوك إذا لم يتم العثور
.على جثتي

89
00:07:48,310 --> 00:07:49,812
.أرى الآن إلى أي جانب تقفين

90
00:07:50,646 --> 00:07:52,731
.لدينا مقاصد مختلفة، لكننا نريد الشيء ذاته

91
00:07:53,023 --> 00:07:54,023
.دعينا نقوم بذلك معاً

92
00:07:55,067 --> 00:07:56,568
.التقيت بمن يساعدونك

93
00:07:56,902 --> 00:07:58,570
.سوف أقوم بعملهم

94
00:08:01,115 --> 00:08:02,449
،حتى لو كنا سنموت هنا

95
00:08:03,492 --> 00:08:04,785
ألا تريدينهم أن يعيشوا؟

96
00:08:08,205 --> 00:08:09,456
،على الأقل

97
00:08:11,542 --> 00:08:13,544
لا أحد ممن يضحكون في الأسفل

98
00:08:14,086 --> 00:08:17,089
.سيخرج من هنا حياً الليلة

99
00:08:22,469 --> 00:08:24,513
كان عليك أن تصبحي حليفتي وحسب، أليس كذلك؟

100
00:08:34,064 --> 00:08:35,858
هل غادر الجميع؟

101
00:08:36,692 --> 00:08:38,485
.نعم، نحن آخر من تبقى

102
00:08:48,287 --> 00:08:49,663
.شكراً لكم على كل شيء

103
00:08:49,746 --> 00:08:51,498
.اهربوا إلى أبعد مكان تستطيعون

104
00:08:52,624 --> 00:08:55,669
،لا تنظروا للخلف مهما سمعتم

105
00:08:56,336 --> 00:08:57,379
.ولا تعودوا

106
00:08:58,672 --> 00:08:59,923
...سيدتي

107
00:09:02,342 --> 00:09:04,553
.أسرعوا قبل أن يبزغ نور الفجر

108
00:09:07,639 --> 00:09:08,639
.هيا

109
00:09:28,577 --> 00:09:30,329
.كل ما نحتاج القيام به هو إشعالها

110
00:09:32,831 --> 00:09:34,625
.حان الوقت، أشعلها

111
00:09:34,708 --> 00:09:35,834
.حسناً

112
00:09:40,923 --> 00:09:42,341
!"إيل سيك"

113
00:09:42,424 --> 00:09:43,634
.سمعت

114
00:09:45,427 --> 00:09:46,720
!أسرع

115
00:09:48,931 --> 00:09:50,390
!اللعنة

116
00:09:50,474 --> 00:09:51,642
!أسرع

117
00:09:57,606 --> 00:09:59,274
من أنتم أيها الأوغاد؟

118
00:10:10,619 --> 00:10:11,995
.عليكم أن تذهبوا

119
00:10:12,454 --> 00:10:14,331
لا بد أن الرجال في الأسفل سمعوا
.إطلاق النار

120
00:10:14,414 --> 00:10:16,333
.لم أشعله بعد

121
00:10:17,000 --> 00:10:18,627
.اترك الأمر لي

122
00:10:18,710 --> 00:10:19,710
.حسناً

123
00:10:22,631 --> 00:10:23,632
!في الطابق العلوي

124
00:10:44,361 --> 00:10:45,612
أين تظنين أنك ذاهبة؟

125
00:10:45,696 --> 00:10:47,531
ماذا بشأن إطلاق النار الآن؟

126
00:10:52,452 --> 00:10:53,829
،أشعلت الفتيل

127
00:10:53,912 --> 00:10:55,163
.يجب أن نسرع

128
00:11:05,048 --> 00:11:06,300
"(فندق (غلوري"

129
00:11:46,340 --> 00:11:47,799
ما كان ذلك؟

130
00:11:48,508 --> 00:11:50,677
ماذا؟ -
!اتبعوني -

131
00:12:04,816 --> 00:12:06,735
"(فندق (غلوري"

132
00:12:33,136 --> 00:12:34,137
.لديها نبض

133
00:12:36,139 --> 00:12:37,182
دعنا ننقلها

134
00:12:37,682 --> 00:12:38,850
.إلى مكان آمن

135
00:12:40,602 --> 00:12:42,396
.تحقق من إيجاد المرأة الأخرى

136
00:12:42,562 --> 00:12:43,897
.حسناً

137
00:12:57,244 --> 00:12:59,037
"ورشة (تايرا) للخياطة"

138
00:13:17,222 --> 00:13:18,056
.ادخل من هنا

139
00:13:18,140 --> 00:13:19,808
.أقفلنا منذ أن حدث اضطراب الأمس

140
00:14:10,650 --> 00:14:14,154
."يا رب، أبو "يوسف

141
00:14:16,114 --> 00:14:18,825
.سوف أكرّس باقي حياتي لهذه القضية

142
00:14:20,368 --> 00:14:21,787
...لأنني في كل خطوة أخذتها

143
00:14:22,537 --> 00:14:24,664
.كنت أتشبث بأمل عقيم

144
00:14:27,501 --> 00:14:29,169
.أبقني على قيد الحياة فقط

145
00:14:30,545 --> 00:14:32,088
،طالما بقيت حياً

146
00:14:33,590 --> 00:14:35,342
.سوف أمضي مثل الريح

147
00:14:59,574 --> 00:15:01,409
.ادخل -
لماذا تساعدنا؟ -

148
00:15:01,493 --> 00:15:03,286
إذاً هل يجب أن أساعدهم عوضاً عنكم؟

149
00:15:26,268 --> 00:15:27,394
.إنها تنزف كثيراً

150
00:15:27,853 --> 00:15:29,145
،المشفى خطير جداً

151
00:15:29,229 --> 00:15:30,313
.لذا توجه إلى الصيدلية

152
00:15:30,397 --> 00:15:32,399
.ما من صيدلي هناك

153
00:15:32,607 --> 00:15:33,483
.المكان مهجور

154
00:15:33,567 --> 00:15:35,735
.أنت، أوقف عربة الريكشا

155
00:15:43,869 --> 00:15:44,869
.ابق ثابتاً فقط

156
00:15:48,915 --> 00:15:50,542
.يجب أن نفتش من في الداخل

157
00:15:51,167 --> 00:15:52,252
.ابتعد

158
00:16:00,135 --> 00:16:01,511
!ابتعد

159
00:16:11,187 --> 00:16:13,148
.إنها من خارج البلاد، إنها بندقية أمريكية

160
00:16:14,441 --> 00:16:16,318
.إنها تعمل حقاً

161
00:16:16,401 --> 00:16:17,861
.أستطيع تمييزك

162
00:16:19,237 --> 00:16:21,656
.إنها مصابة وتحتاج إلى مكان لترتاح

163
00:16:22,365 --> 00:16:25,368
دعنا نأخذها إلى ورشة الحدّاد
.في الوقت الراهن

164
00:16:27,287 --> 00:16:29,122
.يجب أن تتخلص من الجثث

165
00:16:29,414 --> 00:16:31,875
.إذا رآهم الجنود، سيفتشون المناطق المجاورة

166
00:16:32,459 --> 00:16:33,459
.لا تقلق

167
00:16:38,173 --> 00:16:40,926
.أوقف النزيف رجاءً، سوف أعود مباشرةً

168
00:16:52,145 --> 00:16:53,563
"(فندق (غلوري"

169
00:16:54,314 --> 00:16:56,942
من أنت؟ لماذا أنت هنا؟

170
00:16:57,567 --> 00:16:58,818
كنت مقيماً

171
00:16:59,903 --> 00:17:01,404
.في هذا الفندق

172
00:17:02,405 --> 00:17:03,740
...المالكة

173
00:17:05,200 --> 00:17:06,326
هل نجت؟

174
00:17:07,035 --> 00:17:10,956
.قد يكون هذا الأحمق على صلة بمالكة الفندق

175
00:17:11,122 --> 00:17:12,707
!خذوه إلى مركز الشرطة

176
00:17:12,791 --> 00:17:13,833
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

177
00:17:17,253 --> 00:17:19,798
.انفجرت القنبلة عندما ذهبت لأتبول

178
00:17:19,881 --> 00:17:22,509
.لو كنت في الفندق، كنت سأموت أيضاً

179
00:17:23,009 --> 00:17:25,971
،لا بد أن مالكة الفندق تقف وراء الأمر
هل وجدتم تلك الساقطة؟

180
00:17:26,054 --> 00:17:28,223
.نحن نبحث عنها في كل مكان يا سيدي

181
00:17:29,683 --> 00:17:31,101
،تحت كوم الركام

182
00:17:31,726 --> 00:17:34,938
.وجدنا حذاءً يعود لامرأة

183
00:17:35,522 --> 00:17:36,648
،وهي ترتدي حذاءً واحداً

184
00:17:36,731 --> 00:17:39,484
...لا يمكن أن تكون ابتعدت كثيراً

185
00:17:42,696 --> 00:17:44,698
من هذا الرجل بحق الجحيم؟

186
00:17:47,993 --> 00:17:49,953
.هذه كمية كبيرة من الكحول

187
00:17:51,746 --> 00:17:54,082
.لا تكن في الفندق غداً

188
00:17:54,749 --> 00:17:57,752
.خذ أي شيء ثمين معك عندما تغادر أيضاً

189
00:17:57,836 --> 00:18:00,505
تحضرين الكحول ولا تريدينني أن أبقى؟

190
00:18:01,089 --> 00:18:02,966
،على عكسك

191
00:18:03,758 --> 00:18:05,677
.قررت أن أمتلك نوايا سيئة

192
00:18:09,139 --> 00:18:10,640
.شكراً لك على كل شيء

193
00:18:11,391 --> 00:18:13,518
."كنت ضيفاً ذا أهمية في فندق "غلوري

194
00:18:14,102 --> 00:18:15,103
...يبدو وكأنك

195
00:18:16,438 --> 00:18:18,314
.سوف تذهبين إلى مكان بعيد جداً

196
00:18:19,607 --> 00:18:21,693
.أخشى أن الأمر سيكون كذلك

197
00:18:23,820 --> 00:18:25,947
حتى إنني اشتريت حذاءً جديداً
.بهذه المناسبة

198
00:18:34,998 --> 00:18:36,750
،لا يمكن أن يكون الفتيل قد أُشعل سابقاً

199
00:18:36,833 --> 00:18:38,960
لذلك لا بد أن شخصاً ما
.قام بإنقاذها بعد ذلك

200
00:18:39,335 --> 00:18:40,795
.سوف ألاحقها مهما كلّف الأمر

201
00:18:42,172 --> 00:18:44,257
ذلك الرجل الشاب هناك

202
00:18:44,340 --> 00:18:48,303
تم اتهامه بشكل خاطئ لأنه كان ضيفاً
.في الفندق

203
00:18:48,386 --> 00:18:50,180
.لا يمكن أن يقترف مثل ذلك الشيء أبداً

204
00:18:50,430 --> 00:18:52,891
."إنه من أغنى العائلات في "جوسون

205
00:18:53,475 --> 00:18:55,643
.من المؤكد أنه مؤيد لليابانيين

206
00:18:56,227 --> 00:18:57,729
.لن تكون عائلته ضدنا

207
00:19:04,360 --> 00:19:05,487
ما خطب كتفك؟

208
00:19:12,327 --> 00:19:15,413
.ينبغي أن تعرف، رجالك أطلقوا النار عليّ

209
00:19:18,208 --> 00:19:20,126
.هذه بدلة غالية الثمن

210
00:19:22,295 --> 00:19:26,007
.ثمن القماش فقط يكلف 3 أضعاف راتبك

211
00:19:26,883 --> 00:19:28,510
مع من يجب أن أتحدث

212
00:19:29,010 --> 00:19:31,429
كي يتم تعويضي؟

213
00:19:33,389 --> 00:19:34,389
معك؟

214
00:19:34,849 --> 00:19:36,851
!ليس لدي وقت لهذا الهراء

215
00:19:37,727 --> 00:19:38,728
.دعوه يذهب

216
00:19:56,538 --> 00:19:57,789
هل أنت بخير؟

217
00:20:06,506 --> 00:20:08,633
دونغ ماي" ، هل عدت؟"

218
00:20:08,716 --> 00:20:11,928
الرجل الذي يعمل هنا ذهب لإحضار
.اختصاصي العلاج بالوخز

219
00:20:13,221 --> 00:20:14,305
.تماسكي

220
00:20:15,390 --> 00:20:16,558
تعرف ذلك

221
00:20:18,059 --> 00:20:19,269
.لم يبق لدي الكثير من الوقت

222
00:20:20,728 --> 00:20:22,814
.جسدي مُحطم

223
00:20:32,407 --> 00:20:33,741
.ما زلت جميلة

224
00:20:45,670 --> 00:20:46,671
...خذني

225
00:20:48,965 --> 00:20:50,341
.إلى أمي

226
00:20:52,135 --> 00:20:54,179
.أعطني الأفيون إن كان لديك منه

227
00:20:55,346 --> 00:20:56,848
.هذا مؤلم جداً

228
00:21:06,983 --> 00:21:07,984
.نعم

229
00:21:46,397 --> 00:21:47,607
.لدي مريضة

230
00:21:48,024 --> 00:21:49,442
.سوف آخذ الحد الأدنى

231
00:21:50,902 --> 00:21:53,488
مسكّن للألم ومضاد حيوي وقابض
.لإيقاف النزيف

232
00:21:57,784 --> 00:21:59,744
.سأحضر لك الضمادات والمطهّرات

233
00:22:00,912 --> 00:22:03,164
أين أنت أيتها الممرضة؟

234
00:22:07,043 --> 00:22:08,127
.ابق هنا

235
00:22:16,177 --> 00:22:19,889
ضباط إمبراطورية "اليابان" العظمى

236
00:22:19,973 --> 00:22:22,767
.يتم إحضارهم إلى هنا بسبب انفجار

237
00:22:22,976 --> 00:22:25,103
قومي بتجهيز غرفة للعناية بهم

238
00:22:25,186 --> 00:22:27,063
.وضعي الأطباء على أهبة الاستعداد

239
00:22:27,146 --> 00:22:30,400
الأطباء والممرضات اليابانيون
.في الطابق الثاني

240
00:22:30,483 --> 00:22:33,361
.كما ترى، جميع الأسرّة هنا مشغولة

241
00:22:34,070 --> 00:22:35,070
...ضعوهم حالياً في

242
00:22:42,870 --> 00:22:44,038
.لم تعد مشغولة بعد الآن

243
00:22:44,539 --> 00:22:46,833
،"إذا قبلت أي مريض من "جوسون

244
00:22:47,458 --> 00:22:48,584
.سوف تموتين أنت كذلك

245
00:22:55,800 --> 00:22:57,093
من أنت؟

246
00:23:05,435 --> 00:23:07,020
.سألتك من تكون

247
00:23:20,450 --> 00:23:21,492
.سيدي

248
00:23:43,222 --> 00:23:45,016
.اندلع شجار آخر هنا

249
00:23:45,099 --> 00:23:46,434
أطلقوا النار على بعضهم

250
00:23:47,226 --> 00:23:48,352
.وماتوا جميعاً

251
00:23:51,939 --> 00:23:53,066
هل يمكنك أن تمشي؟

252
00:23:53,691 --> 00:23:54,692
.نعم

253
00:23:57,528 --> 00:23:58,780
هل عدت إلى "جوسون" يا سيدي؟

254
00:23:58,863 --> 00:24:00,031
.ما زلت في طريق عودتي

255
00:24:00,114 --> 00:24:01,657
.هيا نذهب، يجب أن نسرع

256
00:24:29,227 --> 00:24:30,561
...هل

257
00:24:31,771 --> 00:24:33,064
يمكنك أن تميزني؟

258
00:24:37,985 --> 00:24:40,196
،عرفت أنك ستقفزين إلى اللهب

259
00:24:42,281 --> 00:24:44,575
لكنني لم أظن أنك ستكونين واقفة

260
00:24:46,494 --> 00:24:47,537
.أمام فندق متفجر

261
00:24:49,205 --> 00:24:50,790
.إنه ذلك الحلم مجدداً

262
00:24:54,794 --> 00:24:57,046
.قد تشعرين بالدوار والغثيان

263
00:24:57,505 --> 00:24:58,840
.هذا بسبب مسكّن الألم

264
00:24:59,215 --> 00:25:00,215
...مالكة الفندق

265
00:25:02,468 --> 00:25:05,012
.كنت مع مالكة الفندق

266
00:25:05,972 --> 00:25:08,516
.لا بد أن "غو دونغ ماي" أخذها إلى مكان آمن

267
00:25:10,893 --> 00:25:12,478
.عاد حياً

268
00:25:14,272 --> 00:25:15,398
.أنا سعيدة لذلك

269
00:25:18,151 --> 00:25:19,152
ماذا عني؟

270
00:25:25,950 --> 00:25:29,036
.رأيت هذا الحلم مرات عديدة

271
00:25:30,246 --> 00:25:32,081
.لن أقع في شراكه مرة أخرى

272
00:25:33,791 --> 00:25:34,791
...أنت

273
00:25:37,253 --> 00:25:39,130
."لست في "جوسون

274
00:25:50,183 --> 00:25:51,267
.هذا ليس حلماً

275
00:25:54,687 --> 00:25:55,771
.أنا هنا

276
00:25:58,191 --> 00:25:59,275
...معلّمي

277
00:26:02,570 --> 00:26:04,280
.قد مات

278
00:26:07,742 --> 00:26:09,410
.لذلك لا تعد

279
00:26:10,745 --> 00:26:13,122
.جوسون" أشبه بالجحيم"

280
00:26:16,417 --> 00:26:18,586
.لا تأت إليّ ولا حتى في أحلامي

281
00:26:19,670 --> 00:26:21,547
.هذا مؤلم جداً

282
00:26:23,633 --> 00:26:25,718
أريد أن أتوقف عن التفكير بك ليوم واحد
.على الأقل

283
00:27:01,545 --> 00:27:03,881
.سيكون رفاقنا هنا قريباً

284
00:27:04,382 --> 00:27:07,093
.لا تقلق بشأنها وغادر

285
00:27:07,176 --> 00:27:09,136
.سوف آتي معك -
.لا يمكنك ذلك -

286
00:27:09,720 --> 00:27:12,598
لا يمكننا أن ندع غريباً يعرف
.أين تقع قاعدتنا

287
00:27:16,435 --> 00:27:18,396
.إذاً خُذ الرجل المصاب

288
00:27:18,479 --> 00:27:19,814
قمت بتدريبه

289
00:27:21,232 --> 00:27:22,984
.وكان يعمل مع جندي البندقية "جانغ" أيضاً

290
00:27:37,415 --> 00:27:39,667
.تماسكي لمدة قصيرة فقط

291
00:27:47,675 --> 00:27:48,593
.يجب أن نسرع

292
00:27:48,676 --> 00:27:49,885
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

293
00:29:06,170 --> 00:29:07,338
.انفجر الفندق

294
00:29:07,922 --> 00:29:09,340
هل قمتم بتوفير القنبلة؟

295
00:29:10,132 --> 00:29:11,300
ما معنى قنبلة؟

296
00:29:12,218 --> 00:29:14,178
.ليس لدينا فكرة عمّا تتحدث عنه

297
00:29:14,261 --> 00:29:16,472
.الشرطة اليابانية ستفتح تحقيقاً

298
00:29:16,972 --> 00:29:18,057
.يجب أن تقوما بالاختباء

299
00:29:18,849 --> 00:29:20,101
ماذا قلت لك؟

300
00:29:20,267 --> 00:29:21,477
.أخبرتك أنهم سيكتشفون الأمر

301
00:29:21,811 --> 00:29:23,396
لماذا قمتما بالمساعدة؟

302
00:29:23,479 --> 00:29:24,939
.كنتما تبليان حسناً

303
00:29:25,106 --> 00:29:26,586
.أراهن أنكم عرفتم أنكم ستكونون في خطر

304
00:29:26,649 --> 00:29:27,942
.لأنني لم أستطع أن آكل

305
00:29:29,485 --> 00:29:31,070
.أحتاج أن آكل وجبة على الأقل في اليوم

306
00:29:31,153 --> 00:29:32,697
.كنت ضد ذلك حتى النهاية

307
00:29:34,949 --> 00:29:36,158
...بدوننا

308
00:29:38,160 --> 00:29:39,578
.ستقضي وقتاً عصيباً

309
00:29:42,039 --> 00:29:43,040
.لا تقلق بشأني

310
00:29:43,624 --> 00:29:45,126
.لن يتمكنوا من القبض عليّ

311
00:29:45,209 --> 00:29:46,419
...لأنني

312
00:29:48,921 --> 00:29:49,921
."كيم هوي سيونغ"

313
00:30:02,268 --> 00:30:03,728
.أنا أثق بك

314
00:30:04,061 --> 00:30:05,312
.اعتن بالمتجر رجاءً

315
00:30:06,063 --> 00:30:07,063
.استعرت هذه

316
00:30:20,369 --> 00:30:22,872
.آمل أن تبقيا آمنين

317
00:30:37,094 --> 00:30:38,179
ماذا ستفعل؟

318
00:30:38,888 --> 00:30:41,223
سوف تحضر شخصاً دخيلاً

319
00:30:41,307 --> 00:30:43,184
وتدعه يأكل طعامنا؟

320
00:30:43,267 --> 00:30:44,935
،أخبرتك أن تحضر امرأة سوف تتزوجها

321
00:30:45,019 --> 00:30:47,021
لكنك أحضرت امرأة لديها طفل؟

322
00:30:47,313 --> 00:30:49,607
.ليس بارد القلب كما يبدو عليه الأمر

323
00:30:49,690 --> 00:30:50,858
.يمكنك أن ترتاحي

324
00:30:51,108 --> 00:30:52,401
.فكري بهذا المكان كبيتك

325
00:30:53,819 --> 00:30:54,987
.أبي، أمي

326
00:30:55,946 --> 00:30:57,740
هذا الصبي هو أخو المرأة

327
00:30:57,823 --> 00:31:00,868
.وهي ستكون زوجتي

328
00:31:02,286 --> 00:31:03,537
ماذا؟

329
00:31:04,747 --> 00:31:06,290
.يا إلهي، عزيزتي

330
00:31:06,373 --> 00:31:08,167
.قولي شيئاً

331
00:31:14,924 --> 00:31:16,342
.هوي سيونغ" محقّ"

332
00:31:17,092 --> 00:31:19,678
.يتحدث بهذه الطريقة، لكن نيته طيبة

333
00:31:20,304 --> 00:31:21,722
.لا تقلقي

334
00:31:23,432 --> 00:31:24,809
.أهلاً بك

335
00:31:29,146 --> 00:31:31,524
.دعينا نأخذ الصبي إلى الداخل

336
00:31:31,607 --> 00:31:33,317
.شكراً لك

337
00:31:43,994 --> 00:31:44,995
...عزيزتي

338
00:31:49,750 --> 00:31:51,252
،هذا ليس شيئاً جديداً

339
00:31:52,711 --> 00:31:54,129
لكنك تزوجت

340
00:31:55,714 --> 00:31:57,216
.امرأة عظيمة

341
00:31:57,842 --> 00:31:59,552
ماذا؟ ماذا قلت؟

342
00:32:00,135 --> 00:32:02,555
تتحدث بهذه الطريقة لتنجو بفعلتك، صحيح؟

343
00:32:02,638 --> 00:32:03,931
.لذلك أبقهما آمنين رجاءً

344
00:32:05,766 --> 00:32:08,561
.كلاهما، الصبي وتلك السيدة

345
00:32:10,771 --> 00:32:12,106
.قُم بهذا من أجلي رجاءً يا أبي

346
00:32:36,255 --> 00:32:38,549
دعيني أعرف إن كان هناك أي شيء
تريدين أن تقوليه

347
00:32:39,383 --> 00:32:41,010
.للرجل الأمريكي الذي يبدو مثلنا

348
00:32:43,220 --> 00:32:44,346
.لقد عاد

349
00:32:47,683 --> 00:32:48,893
.رأيته أيضاً

350
00:32:51,812 --> 00:32:55,691
قم بمصافحته من أجلي، أخبره أنني قلت
."أهلاً بعودتك"

351
00:32:57,318 --> 00:32:59,862
.يدين لي بمصافحة

352
00:33:00,696 --> 00:33:01,697
.حسناً

353
00:33:06,285 --> 00:33:07,411
...ذلك الرجل

354
00:33:09,079 --> 00:33:11,248
.لم يعد في قلبي

355
00:33:12,499 --> 00:33:14,710
.تخليت عنه منذ وقت طويل

356
00:33:17,880 --> 00:33:18,923
.لم أعرف ذلك

357
00:33:20,257 --> 00:33:21,383
.حزرت أنك لم تعرف

358
00:33:27,473 --> 00:33:29,683
.كنت أنتظر شخصاً آخر

359
00:33:32,269 --> 00:33:34,480
،في الفناء الخلفي للفندق

360
00:33:35,439 --> 00:33:36,565
،في الشوارع

361
00:33:37,358 --> 00:33:38,692
،في الترام

362
00:33:41,070 --> 00:33:42,905
.وفي غرفته

363
00:33:46,659 --> 00:33:47,993
.صليت من أجله كي يعود حياً

364
00:33:50,371 --> 00:33:52,915
.كي يعود سالماً

365
00:33:57,503 --> 00:33:59,797
،لكن "غو اي سين" هي الوحيدة التي يحبها

366
00:34:02,549 --> 00:34:04,176
.وهو مجنون بذلك الحب

367
00:34:05,302 --> 00:34:08,347
.ذلك الحب جعله مجنوناً

368
00:34:10,641 --> 00:34:12,142
.ومع ذلك، انتظرت ذلك الرجل

369
00:34:35,708 --> 00:34:36,792
...هذا المكان

370
00:34:38,127 --> 00:34:40,212
.سيكون جميلاً جداً عندما تثلج

371
00:34:42,089 --> 00:34:43,090
ألا تظن ذلك؟

372
00:35:12,244 --> 00:35:13,871
،عندما تثلج

373
00:35:16,415 --> 00:35:17,875
.عليك أن تزورني

374
00:35:19,543 --> 00:35:21,086
.سوف أنتظرك

375
00:35:24,798 --> 00:35:25,883
لن تثلج

376
00:35:27,342 --> 00:35:28,427
.لمدة طويلة

377
00:35:29,803 --> 00:35:33,515
صحيح، لذلك عليك أن تبقى حياً
.طوال تلك المدة

378
00:35:35,142 --> 00:35:36,727
.لا تسرع كي تراني

379
00:35:47,321 --> 00:35:48,447
...لن أكون

380
00:35:50,741 --> 00:35:52,618
.في انتظارك هناك

381
00:36:15,474 --> 00:36:16,558
."يانغ هوا"

382
00:36:20,145 --> 00:36:21,230
يانغ هوا"؟"

383
00:36:25,901 --> 00:36:26,902
هل أنت نائمة؟

384
00:36:30,197 --> 00:36:31,198
...هل

385
00:36:33,033 --> 00:36:34,034
نمت؟

386
00:36:55,305 --> 00:36:56,348
.نامي أكثر

387
00:36:57,766 --> 00:36:58,934
.قد وصلنا تقريباً

388
00:37:28,589 --> 00:37:31,508
.انفجر الفندق الذي كان يمكث فيه جنودنا

389
00:37:32,634 --> 00:37:34,636
.أنا واثق أنه كان عملاً انتقامياً

390
00:37:34,720 --> 00:37:36,138
.أعتذر يا سيدي

391
00:37:36,388 --> 00:37:40,142
لم أتوقع أن حلّ الجيش سيثير الأمور
.بهذا القدر

392
00:37:40,350 --> 00:37:42,352
كل الموسيقى والشرب

393
00:37:42,436 --> 00:37:45,981
."لا بد أنها فاقمت الرأي العام في "جوسون

394
00:37:46,481 --> 00:37:47,566
هل تسمي ذلك عذراً؟

395
00:37:48,150 --> 00:37:49,735
.لا يريد أن يسمع الأعذار

396
00:37:49,818 --> 00:37:50,986
.أعتذر بعمق يا سيدي

397
00:37:51,069 --> 00:37:53,238
سأتحقق من القبض على الجاني
.الذي تسبب بما حدث

398
00:37:53,322 --> 00:37:55,324
الجنود الذين تم حلّهم

399
00:37:55,407 --> 00:37:57,087
.وحتى المتمردين، لا بد أنهم اشتركوا في هذا

400
00:37:57,701 --> 00:38:00,579
هؤلاء المتمردون يعرضون العلاقة
.بين "اليابان" و"كوريا" للخطر

401
00:38:00,662 --> 00:38:02,956
يجب أن نلاحق ونتخلص

402
00:38:03,040 --> 00:38:04,291
.من كل واحد منهم

403
00:38:04,374 --> 00:38:07,419
...أولئك الذين يعرضون العلاقة بين

404
00:38:09,838 --> 00:38:11,715
متى سوف

405
00:38:12,591 --> 00:38:14,468
تتعلم لغتنا؟

406
00:38:15,302 --> 00:38:17,721
.يسألك متى ستتعلم اللغة اليابانية

407
00:38:17,804 --> 00:38:20,390
.حاضر سيدي! سأتعلمها في أسرع وقت ممكن

408
00:38:34,529 --> 00:38:36,323
...سيدي، أرجوك! سيدي لا

409
00:38:37,199 --> 00:38:39,076
...سيدي، أرجوك

410
00:38:39,159 --> 00:38:40,159
!أمي

411
00:38:47,793 --> 00:38:49,628
.تعرض ابني لإطلاق نار في الشارع

412
00:38:49,878 --> 00:38:51,129
.أنقذي حياته رجاءً

413
00:38:54,883 --> 00:38:57,594
...تعرض الصبي لإطلاق نار في الشارع

414
00:39:06,436 --> 00:39:08,814
لماذا تقفين هناك وحسب؟

415
00:39:09,231 --> 00:39:11,483
.جنودنا يتألمون

416
00:39:12,317 --> 00:39:13,610
.افعلي شيئاً

417
00:39:16,655 --> 00:39:17,656
.حاضر سيدي

418
00:39:18,657 --> 00:39:20,242
.ينبغي أن أفعل شيئاً

419
00:39:40,470 --> 00:39:42,180
ما هذه الدماء على الأرض؟

420
00:39:42,264 --> 00:39:43,682
هل أنت في "جيش الصالحين" كذلك؟

421
00:39:44,099 --> 00:39:45,434
!أيها الأحمق

422
00:39:47,269 --> 00:39:48,520
.سوف أكون فيه

423
00:39:52,024 --> 00:39:54,192
."ماذا قلت للتو؟ ذلك الوغد من "جوسون

424
00:39:54,818 --> 00:39:56,528
.الشوارع تفوح برائحة الدم الكريهة

425
00:39:56,611 --> 00:39:59,281
لماذا يتحملون عناء البدء بالقتال إذا كانوا
لا يستطيعون الفوز؟

426
00:39:59,364 --> 00:40:00,741
.الشوارع في فوضى

427
00:40:00,991 --> 00:40:02,034
!أسرع

428
00:40:02,701 --> 00:40:04,786
!حسناً، سوف أجعلك تسير بشكل أسرع

429
00:40:33,899 --> 00:40:35,025
...سيدي، أنا

430
00:40:36,068 --> 00:40:38,278
.لن أموت مثل أبي أبداً

431
00:40:49,289 --> 00:40:51,708
!هذا أنتم

432
00:40:51,958 --> 00:40:53,585
ما الذي أحضركم إلى هنا؟

433
00:40:53,668 --> 00:40:54,795
هل أُصبتم؟

434
00:40:54,878 --> 00:40:57,172
.ضمدت جرحه في الطريق إلى هنا

435
00:41:02,052 --> 00:41:03,470
.اكتشفت أن بإمكانكم استخدام مساعدتي

436
00:41:05,013 --> 00:41:07,057
.أحضرت الطعام

437
00:41:07,224 --> 00:41:08,558
.سوف أقاتل معكم

438
00:41:09,142 --> 00:41:10,394
،جئت خالي الوفاض

439
00:41:10,477 --> 00:41:11,645
.لكنني سأفعل أي شيء

440
00:41:17,150 --> 00:41:19,486
.شكراً لكم جميعاً على القدوم

441
00:41:47,305 --> 00:41:48,305
،أولاً وقبل كل شيء

442
00:41:48,932 --> 00:41:51,518
،أريد أن أطلب منك يا صاحب الجلالة

443
00:41:51,601 --> 00:41:53,687
أن تعتني بالفتاة التي أحضرت
.هذه الرسالة لك

444
00:41:55,230 --> 00:41:57,983
،قامت "اليابان" بحلّ جيشنا

445
00:41:58,066 --> 00:42:01,862
.وسوف يقيمون حفلاً في فندقي للاحتفال بذلك

446
00:42:02,404 --> 00:42:06,283
.أخطط للتحضير لحفل باهر يتجاوز حدود خيالهم

447
00:42:07,409 --> 00:42:08,994
،بعد الحفل

448
00:42:09,077 --> 00:42:11,580
.سوف يحاولون أن يلاحقوا الجاني

449
00:42:11,955 --> 00:42:15,542
تحقق رجاءً من ألا يتهموا شخصاً بريئاً
بذلك الفعل

450
00:42:16,209 --> 00:42:18,545
عبر الإعلان أنه تم تنفيذه

451
00:42:18,628 --> 00:42:20,964
."من قبل امرأة يابانية، "هينا كودو

452
00:42:22,716 --> 00:42:23,716
،لذلك السبب

453
00:42:24,259 --> 00:42:26,970
.أنا أرفق بياني المكتوب باللغة اليابانية

454
00:42:27,554 --> 00:42:31,266
هكذا يمكنك أن تدفع لي ثمن كل القهوة
.في حسابك

455
00:42:31,641 --> 00:42:33,477
ما تحمله الآن

456
00:42:34,060 --> 00:42:36,396
.هو بيان مالكة الفندق

457
00:42:36,897 --> 00:42:39,107
بيان المرأة اليابانية

458
00:42:39,191 --> 00:42:41,735
.كشف القصة الكاملة حول الحادث

459
00:42:43,528 --> 00:42:46,364
ولهذا أنا أمنعك من تلقيب شعب هذا البلد
بالرعاع

460
00:42:46,448 --> 00:42:48,450
.ومن تفتيشهم بدون موافقتهم

461
00:42:49,242 --> 00:42:50,827
.يجب أن تتوقف عن هذا فوراً

462
00:42:58,084 --> 00:42:59,794
.سوف أفعل

463
00:43:00,003 --> 00:43:01,546
.يقول إنه سيفعل يا صاحب الجلالة

464
00:43:15,727 --> 00:43:16,937
.لا بأس

465
00:43:19,814 --> 00:43:21,608
ابكي كما تشائين اليوم

466
00:43:22,609 --> 00:43:24,569
حتى تتمكني من البدء من جديد
.مع حلم جديد غداً

467
00:43:26,863 --> 00:43:28,281
،"انسي حياتك كـ "لي يانغ هوا

468
00:43:29,115 --> 00:43:31,117
."وتوقفي عن العيش كـ "هينا كودو

469
00:43:33,203 --> 00:43:35,622
.احملي المكياج في حقيبتك عوضاً عن مسدس

470
00:43:36,831 --> 00:43:39,125
في غرفتك، علقي لوحة جميلة

471
00:43:39,960 --> 00:43:41,878
.عوضاً عن سيف للمبارزة

472
00:43:43,755 --> 00:43:45,715
.التقي برجل جيد

473
00:43:47,509 --> 00:43:48,635
لا تبكي

474
00:43:49,219 --> 00:43:50,387
.ولا تهاجمي

475
00:43:53,223 --> 00:43:55,600
.احلمي فقط بأن تعيشي حياة طبيعية

476
00:44:28,174 --> 00:44:29,467
.قالت إنك تدين لها بشيء ما

477
00:44:33,221 --> 00:44:34,597
.أنا هنا بالنيابة عنها

478
00:44:46,109 --> 00:44:47,652
.المرأة الأخرى في أمان

479
00:44:48,987 --> 00:44:50,613
.إنها مع رفاقها

480
00:44:53,325 --> 00:44:54,993
.إنها سعيدة لأنك عدت حياً

481
00:44:55,744 --> 00:44:56,911
.هذا ما قالته

482
00:44:58,955 --> 00:45:00,123
.ينبغي أن أذهب الآن

483
00:45:01,374 --> 00:45:03,043
.لدي عمل مهم يجب أن أقوم به

484
00:45:03,126 --> 00:45:04,669
.سيحل اليوم 15 من الشهر قريباً

485
00:45:06,504 --> 00:45:07,922
هل تأخذ الأفيون؟

486
00:45:09,632 --> 00:45:11,384
.دائماً تعرف كل شيء عني

487
00:45:12,886 --> 00:45:15,096
.ينبغي ألا ألتقي بك كي أحفظ سراً

488
00:45:15,180 --> 00:45:16,931
.أنا أحب رؤيتك

489
00:45:19,392 --> 00:45:21,227
.أخبرني إن كنت تريد المساعدة

490
00:45:21,478 --> 00:45:23,021
."سوف أبقى في "هواوولو

491
00:45:23,688 --> 00:45:25,190
،بعد أن تنتهي من عملك

492
00:45:27,067 --> 00:45:28,777
هل ستعود لاستعادة السيطرة على "هواوولو"؟

493
00:45:31,905 --> 00:45:33,656
.تعرف حقاً كل شيء عني

494
00:45:36,451 --> 00:45:38,078
.سوف أعود من أجل ذلك قريباً

495
00:45:51,466 --> 00:45:53,551
!أيها الوغد الغبي

496
00:45:53,635 --> 00:45:55,845
.أولئك الأنذال

497
00:45:56,805 --> 00:45:58,556
.أشتاق للأيام الغابرة

498
00:46:09,609 --> 00:46:10,944
."شو إيشيدا"

499
00:46:11,945 --> 00:46:13,405
...أنت

500
00:46:13,905 --> 00:46:15,323
كنت حياً؟

501
00:46:20,620 --> 00:46:22,789
.يسرني هذا الترحيب الحار

502
00:46:24,582 --> 00:46:27,210
أظن أن الوقت حان

503
00:46:28,294 --> 00:46:29,838
.لأستعيد ما هو ملكي

504
00:46:36,136 --> 00:46:37,679
!اقتلوه

505
00:46:52,735 --> 00:46:54,529
،إذا ساعدتني السماء

506
00:47:00,910 --> 00:47:03,621
،ووصلت البرقية متأخرة بسبب سوء الخدمة

507
00:47:10,503 --> 00:47:12,547
...وعمل الطقس السيئ على تأخير السفينة

508
00:47:21,347 --> 00:47:23,808
،حتى لو حدث كل هذا

509
00:47:25,310 --> 00:47:27,645
الوقت الذي سيستغرقه الآخرين
..."ليصلوا إلي من "اليابان

510
00:47:40,700 --> 00:47:41,701
...سوف يستغرق فقط

511
00:47:42,702 --> 00:47:44,120
.10 أيام

512
00:47:50,627 --> 00:47:51,920
.10 أيام

513
00:47:55,006 --> 00:47:57,175
.سوف أعيش وكأنها عام كامل

514
00:48:02,472 --> 00:48:04,182
.هكذا سوف أموت

515
00:48:24,744 --> 00:48:26,371
"هواوولو"

516
00:48:31,876 --> 00:48:33,878
،"بسبب ما حدث في فندق "غلوري

517
00:48:33,962 --> 00:48:34,962
.يحتاج إلى غرفة

518
00:48:35,505 --> 00:48:37,840
...لا يحتاج إلى مرافقة، طعام وغرفة فقط

519
00:48:37,924 --> 00:48:39,092
.يبدو وجهك مألوفاً

520
00:48:39,592 --> 00:48:41,678
.أنا "لي دوك مون" ، طلبت أن تراني

521
00:48:43,638 --> 00:48:46,891
...أنت ذلك -
."طلبت أن أرى مالك "هواوولو -

522
00:48:46,975 --> 00:48:48,017
.أنا المالك

523
00:48:48,101 --> 00:48:49,519
.ذلك غير ممكن

524
00:48:49,686 --> 00:48:51,896
."كنت الآن مع "غو دونغ ماي

525
00:48:52,772 --> 00:48:54,023
ما هذا الهراء؟

526
00:48:54,107 --> 00:48:55,858
.ذلك الوغد مات منذ زمن طويل

527
00:48:56,234 --> 00:48:58,861
.أخرجوا هذا الأمريكي المتعجرف

528
00:48:59,445 --> 00:49:01,948
.تحققوا من إخباره من يملك هذا المكان

529
00:49:02,615 --> 00:49:03,783
.تعال معي

530
00:49:05,785 --> 00:49:06,995
.سيدي

531
00:49:08,830 --> 00:49:10,957
."هناك اضطراب رهيب في "جينغوغاي

532
00:49:11,624 --> 00:49:13,001
.لقد عاد

533
00:49:13,751 --> 00:49:14,751
."غو دونغ ماي"

534
00:49:15,169 --> 00:49:16,169
ماذا؟

535
00:49:16,713 --> 00:49:17,839
هل أنت واثق أنه هو؟

536
00:49:20,216 --> 00:49:21,551
.قلت إنه ميت

537
00:49:21,634 --> 00:49:23,177
.رأيته بعينيّ هاتين

538
00:49:23,678 --> 00:49:25,096
.كان هو

539
00:49:25,513 --> 00:49:27,223
.رأيته أمام المخبز

540
00:49:27,390 --> 00:49:30,518
."تسبب بحمام دم في "دوجو

541
00:49:30,685 --> 00:49:32,729
.هذا يعني أنه سيأتي إلى هنا بعد ذلك

542
00:49:32,812 --> 00:49:34,230
!لا تقفوا عندكم وحسب

543
00:49:34,314 --> 00:49:36,858
!اذهبوا إلى الشرطة واطلبوا الحماية

544
00:49:36,941 --> 00:49:38,359
.حاضر سيدي

545
00:49:38,443 --> 00:49:39,819
.أخبرهم أنني على وشك أن أموت

546
00:49:39,902 --> 00:49:41,237
.حاضر سيدي

547
00:49:43,406 --> 00:49:44,782
.يا صاحب الجلالة

548
00:49:45,700 --> 00:49:47,952
.المترجم الأمريكي هنا

549
00:50:00,715 --> 00:50:03,426
صحيفة اليوم هي "نيو يورك تايمز" المطبوعة

550
00:50:03,885 --> 00:50:05,094
.في 5 أغسطس

551
00:50:05,887 --> 00:50:07,138
.اقرأها لي

552
00:50:11,809 --> 00:50:14,771
"سوف يُقام سباق للسيارات من "نيو يورك
"في "أمريكا

553
00:50:14,854 --> 00:50:16,481
."إلى "باريس" في "فرنسا

554
00:50:17,231 --> 00:50:20,943
السباق طويل بما يكفي للدوران
،حول الكرة الأرضية

555
00:50:21,194 --> 00:50:23,154
لذلك فهو حدث ضخم

556
00:50:23,237 --> 00:50:24,989
...يشاهده العالم بأسره

557
00:50:25,073 --> 00:50:28,034
هل هذه أكبر مقالة في الصفحة الأولى؟

558
00:50:31,871 --> 00:50:33,623
.نعم يا صاحب الجلالة

559
00:50:33,873 --> 00:50:36,959
أليس هناك شيء يجري في بلدنا؟

560
00:50:38,211 --> 00:50:39,587
...ولا حتى

561
00:50:40,630 --> 00:50:41,839
سطر واحد؟

562
00:50:46,219 --> 00:50:48,346
.يؤسفني إبلاغك بذلك يا صاحب الجلالة

563
00:50:50,682 --> 00:50:51,682
.ذلك الأجنبي

564
00:50:52,684 --> 00:50:54,727
هل سمعت إن كان قد عاد؟

565
00:50:55,436 --> 00:50:57,397
.تم الحكم عليه بالسجن 3 سنوات

566
00:50:57,480 --> 00:51:00,066
.لا بد أنه قد تم إطلاق سراحه الآن

567
00:51:02,068 --> 00:51:03,611
،آسف على قول هذا

568
00:51:04,737 --> 00:51:05,947
لكن ذلك الأمريكي

569
00:51:06,989 --> 00:51:08,908
.لم يعد جندياً

570
00:51:10,368 --> 00:51:12,662
.أظن أنه سيكون من الصعب عليه العودة

571
00:51:13,246 --> 00:51:14,872
.لا أريد أن يعود

572
00:51:17,333 --> 00:51:18,376
...أنا فقط

573
00:51:19,711 --> 00:51:21,504
.أتمنى أن يكون على قيد الحياة

574
00:51:25,550 --> 00:51:27,927
"زميله المُقرب الذي كان معه في "جوسون

575
00:51:28,010 --> 00:51:29,303
."يتمركز الآن في "اليابان

576
00:51:30,221 --> 00:51:32,390
.سوف أتواصل معه يا صاحب الجلالة

577
00:51:36,853 --> 00:51:38,229
."عزيزي "كايل مور

578
00:51:39,522 --> 00:51:41,649
.لم أتكلم معك منذ فترة طويلة

579
00:51:41,983 --> 00:51:43,359
كيف حالك؟

580
00:51:50,658 --> 00:51:52,076
دو مي" كبر بسرعة كبيرة"

581
00:51:52,785 --> 00:51:54,704
،وأنا بحال جيد

582
00:51:55,204 --> 00:51:56,748
.أعتاد على الحياة في القصر

583
00:51:57,790 --> 00:51:58,833
،بالمناسبة

584
00:51:59,417 --> 00:52:01,127
أنا أكتب هذه الرسالة لك

585
00:52:01,210 --> 00:52:03,379
"لأنني لا أعرف إن كان "يوجين تشوي
.حياً أم لا

586
00:52:10,219 --> 00:52:11,679
.الطقس جميل جداً

587
00:52:13,723 --> 00:52:15,308
.أتساءل إن كان حياً

588
00:52:18,853 --> 00:52:19,854
.سيدي

589
00:52:21,981 --> 00:52:24,066
هل تسمع صوتي؟

590
00:52:24,609 --> 00:52:26,569
.أراهن أنك تظن أنني ميت

591
00:52:30,782 --> 00:52:32,283
أنا هناك في الأعلى؟

592
00:52:32,366 --> 00:52:33,618
.سيدي

593
00:52:35,203 --> 00:52:36,370
هل هذا أنت حقاً؟

594
00:52:37,538 --> 00:52:39,165
.كلامك ينقصه صفة

595
00:52:39,248 --> 00:52:40,917
."يجب أن تضيف "الوسيم

596
00:52:43,544 --> 00:52:44,837
.هذا أنت

597
00:52:45,588 --> 00:52:46,756
.هذا أنت

598
00:52:48,758 --> 00:52:50,051
.سيدي

599
00:52:51,552 --> 00:52:53,721
.ظننت أنك رحلت للأبد

600
00:52:54,305 --> 00:52:56,891
.تقول دائماً إنك ذاهب إلى مكان ما

601
00:52:58,810 --> 00:53:02,063
.ظننت أن الأمر سينتهي بك هناك

602
00:53:03,147 --> 00:53:05,441
.ما زلت تفرط في التفكير

603
00:53:05,608 --> 00:53:06,608
.سيدي

604
00:53:11,197 --> 00:53:12,198
.هذا يكفي

605
00:53:42,603 --> 00:53:44,021
.ظننت أنك لن تأتي

606
00:53:44,605 --> 00:53:45,648
ألم تلاحظ؟

607
00:53:46,315 --> 00:53:49,151
.وجهي يغطي جميع الجدران

608
00:53:49,485 --> 00:53:52,196
.أصبحت مشهوراً منذ أن غادرت

609
00:53:52,780 --> 00:53:54,740
.من الصعب لي أن أظهر علناً

610
00:53:55,283 --> 00:53:58,703
.كنت مستعجلاً جداً، عرفت أنك تنتظر

611
00:53:59,704 --> 00:54:00,788
.يا إلهي

612
00:54:00,913 --> 00:54:02,623
."إنها من أجل جندي البندقية "جانغ

613
00:54:05,960 --> 00:54:07,295
.قارورتك هنا

614
00:54:16,220 --> 00:54:17,763
عرفت أنني سآتي، أليس كذلك؟

615
00:54:19,056 --> 00:54:20,474
.يمكنني أن أشرب أيضاً، كما تعرف

616
00:54:26,731 --> 00:54:27,732
"السيدة "اي سين

617
00:54:29,275 --> 00:54:32,653
.لا يبدو أنها تعرف أنك عدت

618
00:54:33,613 --> 00:54:35,531
.يبدو أن مسكّن الألم كان قوياً جداً

619
00:54:38,367 --> 00:54:39,702
.كذلك كان حزنها

620
00:54:41,037 --> 00:54:42,747
.ظنت دائماً أنه كان حلماً

621
00:54:44,123 --> 00:54:45,750
ولم قد لا تظن ذلك؟

622
00:54:48,544 --> 00:54:51,631
لماذا عدت؟ لم لا تبقى هناك وتستمتع بحياتك؟

623
00:54:52,465 --> 00:54:53,633
.أعرف أنك سعيد لأنني عدت

624
00:54:54,717 --> 00:54:56,302
.يا إلهي

625
00:54:56,802 --> 00:55:00,473
وكأن أمريكياً مثلك سينضم
."إلى "جيش الصالحين

626
00:55:00,556 --> 00:55:03,434
لماذا سأشعر بالسعادة لعودتك؟

627
00:55:04,018 --> 00:55:05,019
.أنت محق

628
00:55:06,520 --> 00:55:09,941
."ما زلت لا أكترث بمن يحكم "جوسون

629
00:55:11,859 --> 00:55:13,319
...أتمنى فقط

630
00:55:15,863 --> 00:55:18,407
.أن تبقى هي وأولئك الذين ساعدوني أحياء

631
00:55:19,825 --> 00:55:21,869
،لذا أتابع العمل من أجل ذلك

632
00:55:23,537 --> 00:55:25,915
."لكن طريقي يتقاطع دائماً مع "جيش الصالحين

633
00:55:26,290 --> 00:55:27,333
.اسلك طريقاً مختلفاً

634
00:55:28,417 --> 00:55:29,669
.إذا لم ترغب بأن تقتل

635
00:55:31,712 --> 00:55:33,047
.ينبغي عليّ ذلك

636
00:55:35,007 --> 00:55:37,385
،عرفت أن طرقنا لن تلتقي

637
00:55:40,221 --> 00:55:43,599
.لكنني كنت أخاطر بحياتي للقدوم إلى هنا

638
00:55:47,436 --> 00:55:48,896
.ثم أدركت شيئاً

639
00:55:52,775 --> 00:55:54,694
.وهو أنني أُصاب بدوار البحر أيضاً

640
00:56:02,076 --> 00:56:03,828
.لذلك رحب بي مجدداً وحسب

641
00:56:10,292 --> 00:56:11,460
.أهلاً بعودتك

642
00:56:13,713 --> 00:56:14,880
.لا تتعرض للقتل

643
00:56:16,924 --> 00:56:18,634
.ذلك كل ما سأقوم به

644
00:56:19,969 --> 00:56:21,304
.أنا هنا

645
00:56:27,476 --> 00:56:28,477
.جيد جداً

646
00:56:28,769 --> 00:56:30,187
.هذا الشيء

647
00:56:30,604 --> 00:56:34,525
.كان من الصعب جداً أن أحصل على واحد منه

648
00:56:36,027 --> 00:56:37,403
انحدرت "جوسون" بسرعة أكبر

649
00:56:39,864 --> 00:56:41,782
.مما كنت أظن

650
00:56:45,953 --> 00:56:49,123
،عندما نضيف 1 إلى عددنا

651
00:56:49,999 --> 00:56:52,376
.يزدادون 10

652
00:56:59,550 --> 00:57:01,093
،إذا كنتم ستتناولون السم

653
00:57:02,219 --> 00:57:03,471
.تناولوا الطبق أيضاً

654
00:57:03,679 --> 00:57:05,848
،إذا أراد 100 أن ينقذوا بلدنا

655
00:57:05,931 --> 00:57:08,684
.هناك 1000 يريدون أن يتخلوا عنه

656
00:57:08,768 --> 00:57:10,436
"هواوولو"

657
00:57:10,519 --> 00:57:13,856
لكن الـ10 الزيادة

658
00:57:14,565 --> 00:57:16,317
.سيتعرضون للتهاوي بسهولة

659
00:57:19,028 --> 00:57:20,696
ذلك لأن الخونة

660
00:57:21,655 --> 00:57:22,907
.لا يخاطرون بحياتهم

661
00:57:24,283 --> 00:57:28,245
.لكننا نقاتل لنحمي بلدنا بحياتنا

662
00:57:42,718 --> 00:57:44,178
.أبي

663
00:58:31,225 --> 00:58:32,852
"(قائمة أعضاء (جيش الصالحين"

664
00:58:34,854 --> 00:58:39,191
،(غو سا هونغ)، (هوانغ إيون سان)"
".(جانغ سيونغ غو)

665
00:58:40,985 --> 00:58:41,902
من أين أحضرت هذه؟

666
00:58:41,986 --> 00:58:44,738
،عندما كان العقيد "موري" حياً

667
00:58:44,822 --> 00:58:47,825
.قمت بنسخها تحسباً

668
00:58:57,918 --> 00:58:59,462
"يوجين تشوي"

669
00:59:00,045 --> 00:59:01,172
.يا إلهي

670
00:59:02,089 --> 00:59:04,049
،في ذلك الوقت، لم أعرف كم يمكن أن تساوي

671
00:59:04,133 --> 00:59:06,135
لكنني عرفت بمجرد أن رأيت المنشورات
.بصور المطلوبين

672
00:59:07,136 --> 00:59:08,762
.هذا هو "هوانغ إيون سان" ، صانع الخزف

673
00:59:09,430 --> 00:59:11,515
.هذا "بارك مو غيول" ، قارع الجرس

674
00:59:12,266 --> 00:59:14,268
.لم أستطع التعرف على الشخصين الآخرين

675
00:59:16,770 --> 00:59:17,770
.أعرف هذا الشخص

676
00:59:24,195 --> 00:59:25,237
"غو اي سين"

677
00:59:25,905 --> 00:59:28,157
من؟ السيدة "اي سين"؟

678
00:59:28,240 --> 00:59:30,743
إناء "هوانغ إيون سان" كان في منزل
."غو سا هونغ"

679
00:59:31,327 --> 00:59:32,870
"لحم الخنزير البري لدى "غو سا هونغ

680
00:59:33,496 --> 00:59:35,289
."كان يقدمه "جانغ سيونغ غو

681
00:59:35,706 --> 00:59:37,291
.رأيت "غو اي سين" في كوخه

682
00:59:38,167 --> 00:59:39,668
.هذه هي بالتأكيد

683
00:59:40,169 --> 00:59:42,796
ألا يمكن أن يكون شخصاً آخر؟

684
00:59:43,380 --> 00:59:46,217
.كان هناك شيء مكتوب باللغة الإنكليزية

685
00:59:46,300 --> 00:59:49,178
.كان مُخربشاً ولم أستطع نسخه

686
00:59:49,261 --> 00:59:52,973
.لا أكترث، لا بد أنه كان اسم مبشّر ما

687
00:59:53,766 --> 00:59:54,934
.هذه مهمة

688
00:59:55,434 --> 00:59:57,019
.سوف تجني لنا أكبر قدر من المال

689
01:00:00,314 --> 01:00:01,482
.تهانينا

690
01:00:01,565 --> 01:00:03,400
.نحن الآن في المركب ذاته

691
01:00:06,612 --> 01:00:07,780
.اغرب عن وجهي

692
01:00:07,863 --> 01:00:10,658
.النقيب "هاسيغاوا" مشغول

693
01:00:10,741 --> 01:00:12,284
.لدي عمل مُستعجل

694
01:00:12,451 --> 01:00:14,328
.لدي معلومات مهمة

695
01:00:14,453 --> 01:00:15,913
.يجب أن أراه

696
01:00:18,165 --> 01:00:19,750
."أيها الأحمق المتعجرف من "جوسون

697
01:00:19,833 --> 01:00:21,877
!أيها الجندي الأحمق المتعجرف

698
01:00:22,336 --> 01:00:25,256
هل تعرف حتى ما هي المعلومات التي أحضرتها؟

699
01:00:25,339 --> 01:00:27,424
هل تريدني أن أجعلك تُقتل في هذه اللحظة؟

700
01:00:28,008 --> 01:00:29,093
...أيها الوضيع

701
01:00:29,760 --> 01:00:31,011
ماذا يجري؟

702
01:00:35,641 --> 01:00:37,726
(يوشيميتشي هاسيغاوا)"
"(نقيب جيش حامية (جوسون

703
01:00:45,192 --> 01:00:48,988
كيف تجرؤ على وضع شيء قذر كهذا على مكتبي؟

704
01:00:49,071 --> 01:00:52,700
.وجدت موقع الرعاع يا صاحب السعادة

705
01:00:53,492 --> 01:00:55,119
"جندي البندقية "جانغ سيونغ غو

706
01:00:55,202 --> 01:00:57,246
الذي خدم برتبة ضابط تحت جناح
.الإمبراطور السابق

707
01:00:57,329 --> 01:00:59,415
.كوخه هو قاعدتهم

708
01:01:00,666 --> 01:01:02,042
.هذا ليس كل شيء

709
01:01:03,043 --> 01:01:05,296
.لدي أيضاً قائمة بأسماء الأعضاء

710
01:01:05,879 --> 01:01:09,925
تتضمن القادة المحليين

711
01:01:10,009 --> 01:01:11,809
ليس في "هانسيونغ" فقط
.وإنما في المناطق الأخرى

712
01:01:11,885 --> 01:01:14,597
.إذاً كان عليك أن تحضر لي ذلك

713
01:01:14,805 --> 01:01:15,805
أين هي القائمة؟

714
01:01:17,266 --> 01:01:19,143
.لدي حلم كبير يا سيدي

715
01:01:20,185 --> 01:01:22,438
،إذا ساعدتني في تحقيق ذلك الحلم

716
01:01:22,521 --> 01:01:24,398
.سوف أحضرها لك في هذه اللحظة

717
01:01:24,982 --> 01:01:27,234
كيف يمكنني أن أصدّقك؟

718
01:01:30,863 --> 01:01:33,907
.هذه المرأة هي قريبة زوجتي

719
01:01:34,408 --> 01:01:37,953
،جدّ زوجتي كان معلم الإمبراطور السابق

720
01:01:38,162 --> 01:01:39,705
."غو سا هونغ"

721
01:01:47,379 --> 01:01:49,840
.يا صاحب السعادة، ليس لديك شيء تخسره

722
01:01:49,923 --> 01:01:51,717
.دعه يتحقق من ذلك ويؤكّده

723
01:01:53,761 --> 01:01:56,722
حفيدة معلم الإمبراطور السابق

724
01:01:56,805 --> 01:01:58,307
تخدم في "جيش الصالحين"؟

725
01:01:59,516 --> 01:02:01,935
.هذا عذر رائع

726
01:02:02,978 --> 01:02:05,856
.ابحث بشكل شامل وتأكد من كل شيء

727
01:02:06,106 --> 01:02:08,734
.أحضر لي شيئاً، ولو حتى يداً

728
01:02:09,735 --> 01:02:12,738
مع ذلك، إذا تعرضت مرة أخرى

729
01:02:13,364 --> 01:02:17,159
...للإهانة من قبل الإمبراطور السابق

730
01:02:19,662 --> 01:02:20,704
."أيها النقيب "هاسيغاوا

731
01:02:21,747 --> 01:02:23,832
.سيتم طردك أنت أيضاً

732
01:02:23,916 --> 01:02:24,916
.حاضر سيدي

733
01:02:29,380 --> 01:02:33,092
.الجنود الذين تم فصلهم يتجمعون في الكوخ

734
01:02:33,676 --> 01:02:35,469
.سوف يكون هناك العشرات منهم على الأقل

735
01:02:35,969 --> 01:02:38,514
سوف تنقصهم الإمدادات والطعام

736
01:02:38,597 --> 01:02:41,225
.وسوف يزورون القرى القريبة بالتأكيد

737
01:02:41,558 --> 01:02:44,520
.يمكننا أن نقبض عليهم جميعاً في 3 أيام

738
01:02:44,603 --> 01:02:45,771
.بانغ

739
01:02:46,647 --> 01:02:48,273
.أطلقت النار على أحدهم

740
01:02:48,357 --> 01:02:49,483
.كُن هادئاً

741
01:03:18,345 --> 01:03:20,848
يقولون إن الشرب قبل الغسق
.قد يجعلك ثملاً للغاية

742
01:03:22,057 --> 01:03:24,393
من أين حصلت على المال لتشرب هنا؟

743
01:03:24,476 --> 01:03:27,563
.سأشعر بتحسن إذا كان بإمكاني أن أثمل وحسب

744
01:03:30,524 --> 01:03:34,153
.ورقة واحدة كانت تستحق كل هذا

745
01:03:37,364 --> 01:03:39,241
ما هي الورقة التي كانت باهظة الثمن هكذا؟

746
01:03:43,579 --> 01:03:45,330
.أخبرني الحقيقة أيها الوغد

747
01:03:46,915 --> 01:03:48,625
ذهبت إلى "لي ديوك مون" مجدداً، أليس كذلك؟

748
01:03:50,002 --> 01:03:52,296
ماذا بعت هذه المرة؟

749
01:03:55,466 --> 01:03:56,759
"قائمة العقيد "موري

750
01:03:58,427 --> 01:03:59,845
."بأعضاء "جيش الصالحين

751
01:04:03,557 --> 01:04:04,600
ماذا؟

752
01:04:05,476 --> 01:04:06,852
بعت ماذا؟

753
01:04:07,686 --> 01:04:09,730
.أيها الوغد المجنون

754
01:04:10,189 --> 01:04:12,733
كيف أمكنك أن تبيع شيئاً مثل هذا؟

755
01:04:17,279 --> 01:04:19,323
.لقد بعت بلدك

756
01:04:20,449 --> 01:04:22,201
.وليس قطعة من الورق وحسب

757
01:04:22,701 --> 01:04:25,245
.لقد بعت بلدنا

758
01:04:25,829 --> 01:04:26,872
لم أكن أعرف حقاً

759
01:04:28,415 --> 01:04:31,001
.أن الأمور ستخرج من يدي هكذا

760
01:04:31,084 --> 01:04:33,045
.أيها الأحمق

761
01:04:38,383 --> 01:04:39,468
لم أعرف

762
01:04:41,512 --> 01:04:44,097
."شملت اسم السيدة "غو

763
01:04:45,182 --> 01:04:47,059
من كان سيتخيل ذلك حتى؟

764
01:04:50,229 --> 01:04:51,396
...من

765
01:04:53,232 --> 01:04:54,233
من؟

766
01:05:02,574 --> 01:05:03,826
ما الأمر؟

767
01:05:03,909 --> 01:05:04,952
.سيدي

768
01:05:05,953 --> 01:05:07,788
ماذا يجب أن نفعل؟

769
01:05:22,553 --> 01:05:26,306
يبدو أن "لي ديوك مون" حصل على قائمة
.بأسماء أعضائنا

770
01:05:26,515 --> 01:05:28,058
،أصبحنا أنا وأنت

771
01:05:28,433 --> 01:05:30,853
.ومخبؤنا في خطر الآن

772
01:05:31,436 --> 01:05:34,314
،إذا كنت تظنين أن شخصاً يجب أن يموت
.أطلقي النار

773
01:06:06,096 --> 01:06:07,931
.لا يمكن أن يكون هذا حلماً

774
01:06:09,266 --> 01:06:12,394
،أنا الشخص الذي تواصل مع صانع الخزف
."هوانغ إيون سان"

775
01:06:14,313 --> 01:06:15,522
هل أنت بخير الآن؟

776
01:06:17,274 --> 01:06:19,484
...أنا من قمت بمداواة جرحك أيضاً

777
01:06:36,668 --> 01:06:37,753
هذا يبرهن لي

778
01:06:38,712 --> 01:06:40,213
.أنني داويت جرحك بشكل جيد جداً

779
01:06:41,089 --> 01:06:42,341
.ظننت أنه كان حلماً

780
01:06:44,760 --> 01:06:46,303
.لكنه بدا حقيقياً جداً

781
01:06:47,429 --> 01:06:49,723
.لم أستطع التوقف عن التفكير به لأيام

782
01:06:52,559 --> 01:06:54,478
إذاً لماذا لم تخبريني أن أعود؟

783
01:06:59,232 --> 01:07:00,609
.دعيني أرى وجهك

784
01:07:01,443 --> 01:07:02,903
.رأيتك فقط عندما كنت تتألمين

785
01:07:17,542 --> 01:07:18,919
هل أنت في ألم أعمق الآن؟

786
01:07:19,962 --> 01:07:21,672
كيف أمكنك أن تظهر هكذا؟

787
01:07:21,755 --> 01:07:24,633
ماذا يُفترض أن أفعل وأنت تقف
أمام عينيّ هكذا؟

788
01:07:24,716 --> 01:07:26,176
،عندما افترقنا

789
01:07:28,220 --> 01:07:29,554
.قلت إنني سوف أراك مجدداً

790
01:07:30,389 --> 01:07:32,057
.الوضع خطير جداً في "جوسون" الآن

791
01:07:32,140 --> 01:07:33,809
لم يكن لدي خيار

792
01:07:34,267 --> 01:07:35,644
.غير العودة

793
01:07:36,228 --> 01:07:37,312
...مع ذلك

794
01:07:39,523 --> 01:07:41,316
.عدت إلى تلك الأرض البعيدة

795
01:07:43,485 --> 01:07:45,445
.بالنسبة لي، لم تكن إلا على بعد شبر ونصف

796
01:07:47,364 --> 01:07:48,699
.اشتقت لك كثيراً

797
01:07:50,617 --> 01:07:51,617
.لا تقلقي

798
01:07:52,577 --> 01:07:53,577
...ينبغي عليك

799
01:07:55,414 --> 01:07:57,082
."أن تحمي بلدك "جوسون

800
01:07:59,626 --> 01:08:01,545
.سوف أحميك

801
01:08:04,297 --> 01:08:07,592
.هذا هو تاريخي، وقررت أن أقوم بهذا

802
01:08:09,386 --> 01:08:11,430
.أيها الرجل المستهتر

803
01:08:20,230 --> 01:08:22,441
."هدفك هو "لي ديوك مون

804
01:08:23,692 --> 01:08:24,818
هل ستكونين على ما يرام؟

805
01:08:26,069 --> 01:08:27,669
.إن لم يكن يمكنك القيام بذلك، دعيني أفعل

806
01:08:30,198 --> 01:08:32,284
.سمعت أن مالكة الفندق ماتت

807
01:08:33,368 --> 01:08:34,411
...سوف

808
01:08:36,079 --> 01:08:37,998
أقاتل بالنيابة عنها كذلك

809
01:08:39,207 --> 01:08:42,419
.حتى تكون كل تضيع أي شهادة في سبيل الوطن

810
01:08:46,465 --> 01:08:48,383
.وأيضاً، أنا أفضل منك في الرماية

811
01:08:55,724 --> 01:08:58,060
.نطهو مرة واحدة في اليوم، في الصباح

812
01:08:58,226 --> 01:08:59,603
.هذا بسبب الدخان

813
01:08:59,686 --> 01:09:01,855
.وهناك جدول صغير هناك

814
01:09:02,022 --> 01:09:04,983
إنه بعيد قليلاً، لذا تحققوا من اصطحاب
.شخص معكم على الأقل

815
01:09:05,067 --> 01:09:07,444
.هناك شجرة توت بالقرب من الجدول

816
01:09:07,527 --> 01:09:09,488
،سوف ينضج التوت قريباً

817
01:09:09,571 --> 01:09:12,157
لذلك لا تقطفوه بعد رجاءً، ما زال مراً
.وحامضاً جداً الآن

818
01:09:15,494 --> 01:09:17,788
،الآن وقد أصبح لدينا بعض الشباب هنا

819
01:09:17,996 --> 01:09:19,831
.نشعر أننا بأمان أكثر

820
01:09:19,915 --> 01:09:21,958
.أنتم تنيرون المكان بأكمله

821
01:09:24,002 --> 01:09:27,089
أنت أيضاً أيها الطفل، لا بد أن رحلتك
.إلى هنا لم تكن سهلة

822
01:09:27,172 --> 01:09:28,090
!بانغ

823
01:09:28,173 --> 01:09:30,092
.لا يجب أن تطلق النار على رفاقك

824
01:09:30,175 --> 01:09:31,259
.صوب إلى الأنذال اليابانيين

825
01:09:31,343 --> 01:09:32,844
،صوّبت إليهم في وقت سابق

826
01:09:32,928 --> 01:09:34,262
.وهربوا جميعاً

827
01:09:34,846 --> 01:09:36,807
.جيد، أحسنت

828
01:09:36,973 --> 01:09:39,518
.سوف يكبر ليكون رجلاً شجاعاً -
.معك حق -

829
01:09:40,102 --> 01:09:41,937
في وقت سابق؟ متى؟

830
01:09:42,479 --> 01:09:44,439
في الديار؟ -
.لا -

831
01:09:44,523 --> 01:09:47,776
.في طريقنا إلى هنا، أطلقت النار عليهم هكذا

832
01:09:48,026 --> 01:09:49,111
.جنديان

833
01:09:50,487 --> 01:09:53,031
.يبدو أن قاعدتنا هنا قد كُشفت

834
01:09:54,116 --> 01:09:56,743
يجب أن نكون جاهزين للمغادرة
.قبل غروب الشمس

835
01:09:58,411 --> 01:10:01,498
.ليتجمع هنا من يعرف منكم استخدام السلاح

836
01:10:01,998 --> 01:10:04,960
.افصلوا الحبوب عن الأشياء الأخرى

837
01:10:05,585 --> 01:10:07,838
وعلى النساء الاعتناء بالأطفال

838
01:10:07,921 --> 01:10:09,381
.والتحقق من ألا يبكون

839
01:10:14,219 --> 01:10:17,013
.استطعنا أن نعرف ذلك بفضلك أيها الطفل

840
01:10:17,514 --> 01:10:20,225
هذا العجوز ينبغي أن يساهم أيضاً، صحيح؟

841
01:10:41,246 --> 01:10:43,373
.ما هذا؟ ليس هناك أحد هنا

842
01:10:43,456 --> 01:10:47,252
ألا ترى بقايا الموقد وآثار الأقدام هذه؟

843
01:10:47,919 --> 01:10:49,045
.أنا واثق أنهم كانوا هنا

844
01:10:49,129 --> 01:10:50,672
!ذلك غير مهم

845
01:10:50,797 --> 01:10:52,257
!سبق وهربوا بالفعل

846
01:10:53,717 --> 01:10:54,843
إذاً ماذا الآن؟

847
01:10:54,926 --> 01:10:56,386
.لا يمكن أن يكونوا ذهبوا بعيداً

848
01:10:56,678 --> 01:10:57,846
.يجب أن نفتش الغابة

849
01:10:57,971 --> 01:10:59,723
.الأطفال والفتيات لا يمكنهم السير بسرعة

850
01:11:00,307 --> 01:11:01,307
!أيها النقيب

851
01:11:01,725 --> 01:11:03,560
.وجدته مختبئاً في الغابة

852
01:11:04,394 --> 01:11:05,394
.أحضره إلى هنا

853
01:11:06,563 --> 01:11:08,023
...أنت

854
01:11:09,149 --> 01:11:10,483
.عرّف عن نفسك

855
01:11:10,567 --> 01:11:12,444
.هل أنت أحد المتمردين

856
01:11:12,944 --> 01:11:15,447
،نعم يا سيدي، أظن أنه كذلك

857
01:11:15,822 --> 01:11:18,366
.لكن هذا الرجل أصمّ وأخرس

858
01:11:19,784 --> 01:11:20,952
!تباً

859
01:11:22,370 --> 01:11:23,788
.اقتلوه -
.نعم يا سيدي -

860
01:11:24,372 --> 01:11:27,083
.أرجوك لا تقتلني، أنقذ حياتي رجاءً

861
01:11:27,167 --> 01:11:28,293
.سوف أخبرك بكل شيء

862
01:11:30,045 --> 01:11:32,505
.قلت إنه أصمّ وأخرس

863
01:11:32,589 --> 01:11:34,466
لا تعرف شيئاً، أليس كذلك؟

864
01:11:34,549 --> 01:11:36,551
...لا، أعني

865
01:11:36,843 --> 01:11:39,471
.إنه على استعداد ليخبرنا بكل شيء

866
01:11:39,554 --> 01:11:41,014
.قال إنه يعرف بكل شيء

867
01:11:42,015 --> 01:11:43,308
.أخبرنا

868
01:11:43,892 --> 01:11:46,186
أين هي "غو اي سين"؟ وأين ذهب
هوانغ إيون سان" بحق الجحيم؟"

869
01:11:46,770 --> 01:11:48,188
.ذهبوا إلى المدينة

870
01:11:48,521 --> 01:11:50,440
.سمعت أن لديهم خطة كبيرة اليوم

871
01:11:50,732 --> 01:11:53,652
"السيدة "اي سين" والسيد "هاينغرانغ
والسيدة "هامان" وبعض الناس

872
01:11:53,735 --> 01:11:55,153
.ذهبوا معاً

873
01:11:55,278 --> 01:11:57,697
.ذهبوا لاغتيال نقيب الجيش الياباني

874
01:11:58,823 --> 01:12:01,368
.ذهبت الساقطة إلى المدينة

875
01:12:01,576 --> 01:12:04,120
.إنهم يخططون لاغتيالك

876
01:12:04,204 --> 01:12:05,413
ماذا؟

877
01:12:06,122 --> 01:12:07,374
يخططون لقتلي؟

878
01:12:07,457 --> 01:12:08,625
.لا تقلق رجاءً يا سيدي

879
01:12:08,708 --> 01:12:11,294
أعرف كيف تبدو تلك الساقطة
.وكيف يبدو جميع أفراد عائلتها

880
01:12:14,714 --> 01:12:18,051
!اسمعوا! أوقفوا البحث، سوف نغادر

881
01:12:18,134 --> 01:12:19,427
!أسرعوا

882
01:12:19,511 --> 01:12:20,804
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

883
01:12:41,866 --> 01:12:43,034
هل أنت خائفة؟

884
01:12:44,202 --> 01:12:45,578
.لا، على الإطلاق

885
01:12:45,662 --> 01:12:47,330
."لم أستطع أن أرى السيدة "اي سين

886
01:12:49,666 --> 01:12:51,626
.هذا الشيء الوحيد الذي يقلقني

887
01:12:51,710 --> 01:12:53,586
.أنا حزين قليلاً

888
01:12:53,753 --> 01:12:56,381
لم أمسك يدك حتى، لكن يجب أن أترك
.كل شيء ورائي

889
01:12:57,299 --> 01:12:58,675
.يا إلهي

890
01:12:59,092 --> 01:13:01,720
.أنت تتكلم بسخافة

891
01:13:02,971 --> 01:13:04,931
لماذا تريد أن تمسك بيدي الخشنة؟

892
01:13:05,015 --> 01:13:06,433
.يا إلهي

893
01:13:06,933 --> 01:13:09,060
.امض قدماً وأمسك بيدها

894
01:13:09,144 --> 01:13:11,187
.أسرع وأمسك بها الآن

895
01:13:11,271 --> 01:13:12,939
.نعم، ليس لدينا الكثير من الوقت

896
01:13:13,148 --> 01:13:15,525
.إن لم تفعل الآن، لن تفعل ذلك أبداً

897
01:13:15,692 --> 01:13:17,652
.أنتم تجعلونني أحمرّ خجلاً

898
01:13:17,736 --> 01:13:19,529
.لماذا انتبهتم لحديثنا حتى

899
01:13:19,738 --> 01:13:22,991
نحن خائفون جداً الآن، لا تغيّري الموضوع

900
01:13:23,616 --> 01:13:25,827
.وأمتعونا حتى نستطيع أن نسترخي قليلاً

901
01:13:33,126 --> 01:13:34,961
.سوف أقود الطريق يا سيدي

902
01:13:35,587 --> 01:13:37,547
.يجب أن تكون في حمّالة

903
01:13:38,131 --> 01:13:41,176
.يجب أن تعترف بفضلي في كل هذا يا سيدي

904
01:13:43,428 --> 01:13:46,431
،الفصيل الأول، اذهبوا من هناك
.والفصيل الثاني، اذهبوا من هنا

905
01:13:47,349 --> 01:13:48,725
.ابحثوا عن حمّالة

906
01:13:49,142 --> 01:13:52,771
.أي شخص يمكنه أن يرى حمّالة

907
01:13:53,688 --> 01:13:55,440
.توقف عن التشدّق بالهراء

908
01:13:56,024 --> 01:13:58,109
.أحضر لي القائمة وحسب

909
01:13:58,193 --> 01:13:59,694
.هربوا من مخبئهم

910
01:13:59,944 --> 01:14:01,237
الآن، الشيء الوحيد المتبقي

911
01:14:01,321 --> 01:14:04,074
.هو القائمة، والتي يفترض أنك تملكها

912
01:14:04,157 --> 01:14:05,992
،إذا كان ذلك الشيء حتى غير مهم

913
01:14:07,118 --> 01:14:08,661
سوف أقطع رأسك

914
01:14:09,412 --> 01:14:11,122
."وآخذه إلى اللورد "إيتو

915
01:14:11,206 --> 01:14:13,124
.سوف أخبره أنك أحد المتمردين

916
01:14:14,542 --> 01:14:15,794
هل فهمت ذلك؟

917
01:14:15,877 --> 01:14:17,545
!نعم يا سيدي

918
01:14:20,924 --> 01:14:22,092
!جدوا الحمّالة

919
01:14:22,175 --> 01:14:23,175
!حاضر سيدي -
!حاضر سيدي -

920
01:15:03,341 --> 01:15:05,260
!أرى حمالة. من هنا

921
01:15:17,021 --> 01:15:18,982
.أسمع صوت خطى

922
01:15:19,816 --> 01:15:21,568
.لا بد أنهم يلاحقوننا الآن

923
01:15:22,110 --> 01:15:24,863
.أنا مذهول من ذلك الرجل

924
01:15:25,905 --> 01:15:28,116
،إنه أصمّ وأخرس

925
01:15:28,283 --> 01:15:30,201
.لكن لا بد أنه قام بعمل عظيم

926
01:15:30,285 --> 01:15:32,036
يا إلهي، عمّ تتحدثون؟

927
01:15:32,120 --> 01:15:35,832
.ذلك الرجل متكلم بليغ، حتى إنه يغني جيداً

928
01:15:36,166 --> 01:15:37,584
هل أنت جادة؟ -
حقاً؟ -

929
01:15:37,667 --> 01:15:39,210
هل أنا الشخص الوحيد الذي عرف ذلك؟

930
01:15:40,003 --> 01:15:42,755
.لم أره يتكلم أبداً

931
01:15:43,089 --> 01:15:45,967
لا بد أنه كان متحدثاً رائعاً
.في لحظاته الأخيرة

932
01:15:47,469 --> 01:15:48,970
في الحقيقة، ما رأيكم

933
01:15:49,512 --> 01:15:52,515
أن نمنح أنفسنا الفرصة لنقول الأشياء
التي لم نستطع قولها؟

934
01:15:52,599 --> 01:15:54,851
.فكرة رائعة -
.أعني أننا سنموت كلنا قريباً بأي حال -

935
01:15:54,976 --> 01:15:56,060
.نعم، دعونا نقوم بذلك

936
01:15:56,227 --> 01:15:59,898
.هناك شيء طالما أردت أن أقوله

937
01:16:00,064 --> 01:16:01,691
.ما هو؟ هيا قُله

938
01:16:03,318 --> 01:16:04,861
!تعال وألق التحية -
.يا إلهي -

939
01:16:04,944 --> 01:16:07,030
!تعال وألق التحية

940
01:16:08,406 --> 01:16:09,908
.يا إلهي، أنت محق

941
01:16:10,116 --> 01:16:12,619
،إذا كان هذا اليوم الأخير في حياتي حقاً

942
01:16:12,994 --> 01:16:14,537
.ليس لدي سبب لأكبت شيئاً

943
01:16:17,957 --> 01:16:19,042
.انظر

944
01:16:19,751 --> 01:16:23,213
.شكراً لك على بقائك إلى جانبي دوماً

945
01:16:25,590 --> 01:16:26,883
.تعال إلى هنا

946
01:16:27,175 --> 01:16:29,010
.دعنا نمسك بأيدي بعضنا

947
01:16:30,637 --> 01:16:32,388
!هيا، أمسك بيدها

948
01:16:32,597 --> 01:16:33,681
هل أنت واثقة؟

949
01:16:34,724 --> 01:16:36,226
.يا إلهي

950
01:19:54,090 --> 01:19:56,134
"ترجمة "آلاء سلوم

