﻿1
00:00:07,882 --> 00:00:09,926
هذا مسلسل خيالي مبني على أحداث تاريخية"

2
00:00:10,009 --> 00:00:12,804
"تتضمن شخصيات ومؤسسات خيالية

3
00:00:14,305 --> 00:00:19,102
"الحلقة الختامية"

4
00:00:27,485 --> 00:00:29,862
،"مصور اليوم هو حفيد "كيم هيون سيوب

5
00:00:29,946 --> 00:00:31,614
"لي جي يونغ) أحد الخونة الـ5 عام 1905)"

6
00:00:31,697 --> 00:00:33,157
.الذي كان وزيراً سابقاً في القصر

7
00:00:33,408 --> 00:00:34,867
اللورد "كيم هيون سيوب"؟

8
00:00:35,535 --> 00:00:38,371
لماذا يقوم حفيد شخص مثله بعمل تافه كهذا؟

9
00:00:38,454 --> 00:00:41,332
على الرجل أن يصنع لنفسه اسماً
.في هذا العالم

10
00:00:41,416 --> 00:00:44,419
كيف تتوقع من جدك أن يرقد بسلام؟

11
00:00:44,502 --> 00:00:47,630
هل هناك شرف أكبر من التقاط صورة لأولئك

12
00:00:47,713 --> 00:00:49,674
الذين كتبوا التاريخ؟

13
00:00:50,758 --> 00:00:53,928
،سوف يرى هذه الصورة جميع الأحفاد الكوريين

14
00:00:54,470 --> 00:00:56,514
.لذلك سأبذل قصارى جهدي

15
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
.من دون أدنى شك

16
00:00:57,724 --> 00:01:00,685
،إنها صورة ستوضع في كتب التاريخ
.لذلك قم بعمل جيد

17
00:01:00,768 --> 00:01:03,062
.دعونا نأخذ الصورة إذاً

18
00:01:09,986 --> 00:01:11,904
.نعم، يجب أن تُذكرون لأجيال

19
00:01:27,170 --> 00:01:28,379
"(قائمة أعضاء (جيش الصالحين"

20
00:01:38,389 --> 00:01:40,725
عرفت أن شخصاً ما سيُقتل وهو يشرب
.في هذه الغرفة

21
00:01:40,808 --> 00:01:43,269
.استعدت "هواوولو" من أجلك

22
00:01:43,352 --> 00:01:45,897
.هناك بعض الدم فيها، لكنها لك

23
00:01:46,314 --> 00:01:48,274
.بلا قيد أو شرط -
بعض الدم؟ -

24
00:01:49,233 --> 00:01:50,401
.إنها بركة في الحقيقة

25
00:02:05,791 --> 00:02:07,084
!أوقفوا إطلاق النار

26
00:02:18,888 --> 00:02:20,097
.إنها فارغة

27
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
!اللعنة

28
00:02:21,557 --> 00:02:22,767
!تحركوا

29
00:02:22,850 --> 00:02:23,893
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

30
00:02:50,920 --> 00:02:53,506
.لن يكون عليك الانتظار طويلاً

31
00:02:55,216 --> 00:02:57,385
.سوف أنضم إليك قريباً

32
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
لماذا أنت خالي الوفاض؟

33
00:03:12,859 --> 00:03:13,901
أين تلك الساقطة؟

34
00:03:13,985 --> 00:03:16,863
،قمنا بملاحقة الحمّالة

35
00:03:16,946 --> 00:03:18,906
،لكن لم يكن هناك أي أسلحة
.وإنما كبار السن فقط

36
00:03:18,990 --> 00:03:19,990
!أيها الأحمق

37
00:03:20,491 --> 00:03:22,910
!ذلك سبب إضافي حتى لا تأتي خالي الوفاض

38
00:03:22,994 --> 00:03:25,413
كان عليك أن تحضر الجثث أو أن تترك
أسلحة بالقرب منها

39
00:03:25,496 --> 00:03:26,873
!لتجعلهم يبدون مثل الرعاع

40
00:03:27,081 --> 00:03:28,457
!اتبعوني جميعاً

41
00:03:28,541 --> 00:03:30,001
.حاضر سيدي -
!هيا نذهب -

42
00:03:42,638 --> 00:03:43,723
!سيدتي

43
00:03:44,265 --> 00:03:45,265
!سيدتي

44
00:03:45,308 --> 00:03:46,893
.يا إلهي -
.انهضي رجاءً -

45
00:03:47,059 --> 00:03:48,269
.ما زالت على قيد الحياة

46
00:03:48,352 --> 00:03:49,729
.لندعها تنهض

47
00:03:49,854 --> 00:03:50,897
.دعيها تنهض

48
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
.يا إلهي

49
00:03:56,569 --> 00:03:57,569
...سيدتي

50
00:03:59,447 --> 00:04:00,656
.سيدتي

51
00:04:11,125 --> 00:04:12,293
...سيدتي

52
00:04:31,103 --> 00:04:32,103
ماذا حدث لك؟

53
00:04:33,856 --> 00:04:35,399
لماذا أنت هنا؟

54
00:04:37,652 --> 00:04:38,819
.سيدتي

55
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
سيدتي"؟"

56
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
سيدتي"؟"

57
00:04:45,910 --> 00:04:47,620
.كان عليك أن تكوني في القاعدة

58
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
.كان عليك أن تبقي هناك

59
00:04:50,581 --> 00:04:53,626
.أردت أن يعيش الجميع

60
00:04:56,003 --> 00:04:58,923
أردت أن تنجو من هذا

61
00:05:00,925 --> 00:05:03,344
...أنت وجميع من في الجبال

62
00:05:12,770 --> 00:05:13,813
.لا تتكلمي

63
00:05:17,858 --> 00:05:20,653
الرضيعة التي بكت

64
00:05:20,986 --> 00:05:22,822
...في المطر

65
00:05:24,115 --> 00:05:25,908
.جاءت إليّ

66
00:05:27,451 --> 00:05:29,161
مشت أول خطواتها

67
00:05:31,080 --> 00:05:33,499
.وأومض ثغرها بابتسامة جميلة

68
00:05:34,208 --> 00:05:36,127
...رؤيتك إلى جانبي

69
00:05:37,545 --> 00:05:40,965
.أضحت هدف حياتي

70
00:05:43,634 --> 00:05:44,719
...وهي أيضاً

71
00:05:45,177 --> 00:05:47,722
.ما سأموت من أجله

72
00:05:50,433 --> 00:05:52,601
،الآن وقد رأيت وجهك

73
00:05:53,728 --> 00:05:56,856
...سوف

74
00:05:56,939 --> 00:05:59,400
أرفرف بأجنحتي بخفّة

75
00:06:00,735 --> 00:06:02,611
...وأرقص وأنا

76
00:06:03,696 --> 00:06:05,906
!لا، أرجوك لا

77
00:06:22,089 --> 00:06:24,675
.سوف يعود اليابانيون

78
00:06:47,448 --> 00:06:48,532
.أولئك الأوغاد اللعينون

79
00:07:28,155 --> 00:07:29,198
.قوموا بحماية السيدة

80
00:07:29,740 --> 00:07:31,075
.ابتعدوا

81
00:07:33,160 --> 00:07:34,745
.إذا لم تفعلوا، سوف أطلق النار

82
00:07:40,793 --> 00:07:41,793
!ابتعدوا

83
00:07:59,186 --> 00:08:00,229
،"جوزيف"

84
00:08:01,564 --> 00:08:04,024
.أناس "جوسون" لم يتغيروا على الإطلاق

85
00:08:07,361 --> 00:08:10,322
.ما زال الأعداء يستميتون في المقاومة

86
00:08:10,406 --> 00:08:12,700
،حتى في مواجهة الهزيمة الساحقة

87
00:08:13,868 --> 00:08:15,953
،على الرغم من كونهم على وشك الخسارة

88
00:08:17,705 --> 00:08:19,748
.لم يكن هناك هارب واحد

89
00:08:22,459 --> 00:08:24,170
على الرغم من كونهم مُحاصرين

90
00:08:24,253 --> 00:08:28,549
،من قبل النفوذ العسكري الساحق لقواتنا

91
00:08:30,509 --> 00:08:32,469
،يستمر الأعداء في النهوض

92
00:08:35,764 --> 00:08:37,683
مراراً وتكراراً

93
00:08:38,225 --> 00:08:39,935
.تحت لواء علمهم

94
00:08:45,774 --> 00:08:47,484
إنقاذ امرأة واحدة

95
00:08:47,568 --> 00:08:48,694
."لن ينقذ "جوسون

96
00:08:48,777 --> 00:08:50,196
.يجب أن أنقذها

97
00:08:52,239 --> 00:08:53,449
،لأنها يوماً ما

98
00:08:56,619 --> 00:08:58,954
.قد تصبح مثلي

99
00:09:01,874 --> 00:09:03,000
...البلد

100
00:09:04,543 --> 00:09:07,213
...الذي حمته تلك المرأة بحياتها

101
00:09:14,929 --> 00:09:15,930
أصبح الآن

102
00:09:17,223 --> 00:09:19,391
.يحميها

103
00:09:36,450 --> 00:09:37,450
.سوف نتحرك

104
00:09:38,452 --> 00:09:42,456
سوف تتم إبادة الرعايا من قبل إمبراطورية
.اليابان" العظمى على أي حال"

105
00:09:43,415 --> 00:09:44,415
!تحركوا

106
00:09:44,458 --> 00:09:45,626
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

107
00:10:06,021 --> 00:10:07,773
.أظن أنني بحاجة إلى حصان

108
00:10:09,191 --> 00:10:11,360
.الجيش الياباني لديه الكثير

109
00:10:15,531 --> 00:10:16,699
من أنتما أيها الأوغاد؟

110
00:10:16,824 --> 00:10:18,617
!هل تتمنيان الموت؟ ابتعدا

111
00:10:18,701 --> 00:10:20,703
.سآخذ الحصان على اليسار -
.سآخذ الحصان على اليمين -

112
00:10:20,786 --> 00:10:22,287
ماذا يقولون بحق الجحيم؟

113
00:10:25,874 --> 00:10:27,459
،لم أكن أقصد القتل

114
00:10:27,543 --> 00:10:29,545
.لكنني لست في أوج مهاراتي

115
00:10:31,088 --> 00:10:32,131
ألن تطلق النار؟

116
00:10:32,214 --> 00:10:33,716
.لا مزيد من إطلاق النار الليلة

117
00:10:34,299 --> 00:10:35,384
.كما أنني صوّبت أسرع

118
00:10:35,509 --> 00:10:37,594
.ضع يديك فوق رأسك -
.حسناً -

119
00:10:38,303 --> 00:10:39,303
.ترجّل

120
00:10:44,351 --> 00:10:46,729
.تعال إلى هنا -
ما هذا؟ -

121
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
!اذهب وأبلغ عن هذا

122
00:10:52,151 --> 00:10:55,070
.هيا نذهب، سوف أوصلك

123
00:10:56,530 --> 00:10:57,530
.سوف أذهب لوحدي

124
00:10:58,657 --> 00:11:01,577
.قد يكون هناك نقاط تفتيش -
.لهذا السبب يجب أن تبقى -

125
00:11:03,871 --> 00:11:04,997
ابق آمناً هنا

126
00:11:06,790 --> 00:11:08,167
.كرجل أمريكي

127
00:11:09,668 --> 00:11:11,462
.من الخطير أن تكون معي

128
00:11:14,673 --> 00:11:16,091
...لم يكن

129
00:11:18,761 --> 00:11:21,013
.من المفترض أن يموتوا من أجلي

130
00:11:22,264 --> 00:11:25,225
.أخشى الآن أن أشهد المزيد من الموت

131
00:11:26,226 --> 00:11:28,228
...لذلك -
.كان عليك أن تكوني مستعدة -

132
00:11:29,605 --> 00:11:31,273
كان عليك أن تكوني مستعدة

133
00:11:32,983 --> 00:11:34,359
.لمشاهدة موت أي شخص

134
00:11:37,321 --> 00:11:38,781
.هكذا هي الحروب

135
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
هل تعلمين أين ينبغي أن تذهبي؟

136
00:11:48,457 --> 00:11:50,167
.ربما يكونون قد نقلوا القاعدة الآن

137
00:11:51,877 --> 00:11:53,253
.هناك نقطة للالتقاء

138
00:11:54,338 --> 00:11:55,881
.إذاً اذهبي إلى هناك بأمان

139
00:11:56,590 --> 00:11:58,258
.ولا تقلقي عليهم

140
00:11:59,593 --> 00:12:01,011
.هناك الكثيرون على استعداد للمساعدة

141
00:12:02,638 --> 00:12:04,306
.سوف أقيم لهم وداعاً مناسباً

142
00:12:08,268 --> 00:12:09,268
.عاملهم بشكل جيد رجاءً

143
00:12:17,236 --> 00:12:19,154
اعتدت أن أكون أسرع وأقوى
.في الأيام السابقة

144
00:12:20,572 --> 00:12:22,157
.تعرف أنك لا تستطيع إيقاف الوقت

145
00:12:22,950 --> 00:12:23,784
لا يمكننا أن نخاطر

146
00:12:23,867 --> 00:12:26,578
،بأن تتم رؤيتنا إذا أشعلنا النار
.لذلك سيتم تقديم الشعير النيئ

147
00:12:27,204 --> 00:12:29,706
.أطعموه للأطفال بعد أن ينتقع بالماء

148
00:12:31,500 --> 00:12:32,584
.انظروا إلينا

149
00:12:33,293 --> 00:12:36,672
.هربنا كي نحيا، لكن يتم اصطيادنا كالأرانب

150
00:12:38,715 --> 00:12:42,803
أظن أن السيدة النبيلة الشابة أخذت أناسها
.وغادرت

151
00:12:42,886 --> 00:12:44,888
.توقف عن حماقتك وتناول طعامك وحسب

152
00:12:45,472 --> 00:12:48,308
نجحنا في النجاة اليوم، لكن من يعرف
ماذا سيجري في المرة القادمة؟

153
00:12:49,017 --> 00:12:50,477
.لنتكلم بصراحة

154
00:12:50,561 --> 00:12:52,312
.وجودنا هكذا لن ينقذ البلد

155
00:12:52,396 --> 00:12:53,647
.أنت وهراؤك

156
00:12:53,897 --> 00:12:55,649
.لا تكن سلبياً جداً

157
00:12:56,358 --> 00:12:57,734
.لن ينقذ ذلك "جوسون" في وقت قريب

158
00:12:57,818 --> 00:12:59,236
،إذا لم نستطع القيام بذلك الليلة

159
00:12:59,444 --> 00:13:00,863
.يمكننا الاستمرار في المحاولة

160
00:13:03,448 --> 00:13:05,701
كيف يمكننا الصمود بفتات طعام كهذه؟

161
00:13:05,784 --> 00:13:07,286
هل أنت أعمى؟

162
00:13:07,870 --> 00:13:10,455
.نحن لا نصمد وحسب، نحن نعيش حياتنا

163
00:13:13,000 --> 00:13:14,126
.مثلهم

164
00:13:20,132 --> 00:13:22,676
كيف يمكنك أن تكون أسوأ من الأطفال؟

165
00:13:45,782 --> 00:13:47,493
.أتممت مهمتي

166
00:13:52,206 --> 00:13:54,082
،رؤيتكم جميعكم أحياء

167
00:13:55,584 --> 00:13:57,461
...تعني أن مهمتهم الأخيرة

168
00:14:00,756 --> 00:14:02,090
.كانت ناجحة من دون ريب

169
00:14:06,595 --> 00:14:07,971
...لا أحد منهم

170
00:14:11,475 --> 00:14:13,268
.نجا

171
00:14:20,817 --> 00:14:22,611
.يجب عليك أن تتماسكي

172
00:14:23,946 --> 00:14:26,240
.هؤلاء هم الناس الذين حموهم

173
00:14:29,826 --> 00:14:32,871
.الآن حان دورنا كي نحميهم

174
00:14:33,747 --> 00:14:34,748
،فهمت

175
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
.أيها القائد

176
00:14:49,054 --> 00:14:50,639
.تباً

177
00:14:51,390 --> 00:14:52,975
.أتوق لآكل لحم الفرس

178
00:15:26,633 --> 00:15:28,093
.أتمنى أن ترقدوا في سلام

179
00:15:29,928 --> 00:15:31,179
إذا حدث

180
00:15:33,056 --> 00:15:34,099
،أن التقيتم بأمي هناك

181
00:15:41,815 --> 00:15:43,275
.أعطوها هذه رجاءً

182
00:16:04,880 --> 00:16:05,964
...5 أيام

183
00:16:11,136 --> 00:16:15,349
الجنود اليابانيون يلفقون تهمة لـ6 كوريين
أبرياء كرعاع

184
00:16:15,599 --> 00:16:17,100
.ويرتكبون مجزرة بحقهم ببنادقهم

185
00:16:17,184 --> 00:16:19,603
،الآن وقد استحوذوا على القانون الكوري

186
00:16:19,686 --> 00:16:22,689
.لن يتوقفوا عن استبدادهم الوحشي

187
00:16:23,565 --> 00:16:24,691
،زملائي الـ20 مليون كوري

188
00:16:24,983 --> 00:16:27,444
.أعرف أنكم مذعورون، لكن علينا أن نقاتل

189
00:16:28,445 --> 00:16:30,906
.مثل الرعد ومثل العاصفة

190
00:16:30,989 --> 00:16:32,240
"!مثل العاصفة"

191
00:16:33,075 --> 00:16:34,409
،"سيد "كيم

192
00:16:34,493 --> 00:16:36,161
هل أنت واثق أنك تريد نشر هذا؟

193
00:16:36,244 --> 00:16:38,497
.اليابان" تشدد على قانون الصحافة الحالي"

194
00:16:38,580 --> 00:16:41,667
"ربنا يتم نفي مالك صحيفة "دايهان ديلي

195
00:16:41,750 --> 00:16:42,751
.على الرغم من أنه بريطاني

196
00:16:42,834 --> 00:16:44,753
يجب أن يكون ذلك مصير

197
00:16:45,087 --> 00:16:46,588
.جميع من ينقل الحقيقة

198
00:16:46,672 --> 00:16:47,923
.لكن لا تقلقي

199
00:16:48,006 --> 00:16:49,132
هذا هو السبب

200
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
.في أنني لم أطلق اسماً على صحيفتي

201
00:16:52,177 --> 00:16:53,470
.يا إلهي

202
00:16:53,553 --> 00:16:56,682
.حتى أنا مندهش من نظرتي المستقبلية الثاقبة

203
00:16:57,516 --> 00:17:00,227
يحزنني

204
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
.كم أنك متفائل

205
00:17:04,189 --> 00:17:06,233
.أعرف طلاباً منخرطين في القضية

206
00:17:06,817 --> 00:17:10,153
.لا تقلق بشأن التوزيع -
.اخترت الموظفة الصحيحة بالتأكيد -

207
00:17:10,237 --> 00:17:12,572
.وأنا اخترت المكان الخاطئ لأعمل فيه

208
00:17:13,365 --> 00:17:14,783
.سوف أذهب إذاً

209
00:17:15,325 --> 00:17:16,326
...خذي

210
00:17:24,793 --> 00:17:26,503
.انظروا من هذا

211
00:17:27,087 --> 00:17:29,047
.الغرفة 304

212
00:17:30,048 --> 00:17:31,216
.لقد عدت

213
00:17:31,717 --> 00:17:33,468
.أنا هنا من أجل ما تركته معك

214
00:17:37,764 --> 00:17:38,974
،بسبب هذا

215
00:17:42,561 --> 00:17:44,312
.لم أستطع أن أبيع بلدي حتى

216
00:17:46,898 --> 00:17:48,108
.شكراً لك

217
00:17:51,027 --> 00:17:52,946
أين هما مالكا هذا المكان؟

218
00:17:53,613 --> 00:17:56,032
.أظن أنهما ساعدا مالكة الفندق

219
00:17:56,199 --> 00:17:58,577
.إنهما في إجازة مؤقتة

220
00:18:00,328 --> 00:18:01,747
أعطيتني شيئاً ثميناً للغاية

221
00:18:03,039 --> 00:18:04,916
.مقابل الحفاظ على ممتلكاتك فقط

222
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
.كنت أشجعك فقط

223
00:18:07,961 --> 00:18:09,629
.هذه هي دفعتي

224
00:18:13,300 --> 00:18:15,510
.في أيدي "اليابان" ، ستكون قائمة للقتل

225
00:18:16,094 --> 00:18:17,554
،لكنها بين يديك

226
00:18:17,971 --> 00:18:19,389
.سيتم تدوينها في التاريخ

227
00:18:20,640 --> 00:18:22,350
،يمكن أن تبيعها مقابل مبلغ كبير من المال

228
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
.لذلك اختر بحكمة

229
00:18:23,810 --> 00:18:25,729
.يجب أن أشتري لك مشروباً

230
00:18:26,772 --> 00:18:27,814
...هل

231
00:18:28,815 --> 00:18:29,983
تشتري أخيراً؟

232
00:18:39,451 --> 00:18:41,161
.أعرف هذين الكتفين

233
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
...هل هو

234
00:18:46,583 --> 00:18:47,751
!"إنه "غو دونغ ماي

235
00:18:48,919 --> 00:18:50,670
هل هذه الحانة الوحيدة في المدينة؟

236
00:18:52,088 --> 00:18:53,673
.قد عدت أيضاً

237
00:18:54,007 --> 00:18:56,176
.أنا سعيد برؤيتك مجدداً

238
00:18:56,426 --> 00:18:58,678
.لم تكن سعيداً بهذا القدر برؤيتي

239
00:18:58,762 --> 00:18:59,679
.سمعت الشائعات

240
00:18:59,763 --> 00:19:03,183
بأن "غو دونغ ماي" قد عاد
!"واسترجع "جينغوغاي" و"هواوولو

241
00:19:03,517 --> 00:19:05,101
."أنا من استرجعت "هواوولو

242
00:19:05,185 --> 00:19:06,728
لماذا لا ترتاح قليلاً؟

243
00:19:06,812 --> 00:19:09,940
.تبدو أكثر اجتهاداً مما هو متوقع

244
00:19:10,023 --> 00:19:12,067
!أيها النادل، أحضر لنا المشروبات

245
00:19:12,651 --> 00:19:13,777
!باهظة الثمن

246
00:19:14,361 --> 00:19:15,946
.أنا سأشتريها، لذلك اشربوا كما تشتهون

247
00:19:16,029 --> 00:19:17,614
هل تشتري أخيراً؟

248
00:19:18,573 --> 00:19:19,908
.أخرج محفظتك

249
00:19:20,116 --> 00:19:22,410
.دائماً يثمل أولاً ويغادر

250
00:19:22,494 --> 00:19:24,538
.لا بد أن هناك سوء فهم

251
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
.ليس الأمر أنني لم أرغب بشراء المشروبات

252
00:19:27,624 --> 00:19:29,042
.الأموال لم تكن المشكلة أبداً

253
00:19:29,125 --> 00:19:30,377
إذاً ماذا كانت المشكلة؟

254
00:19:35,924 --> 00:19:37,425
.أنتما لم تكونا معي

255
00:19:38,885 --> 00:19:42,097
.كنت أنتظر الرفاق

256
00:19:42,180 --> 00:19:43,265
دعونا نحن الرفاق

257
00:19:43,723 --> 00:19:46,560
.نرفع كؤوسنا معاً

258
00:19:46,643 --> 00:19:47,643
.هنا

259
00:19:48,019 --> 00:19:49,187
!في صحتكما

260
00:19:57,279 --> 00:19:58,530
.أنا مرتبك الآن

261
00:19:58,613 --> 00:20:01,658
،ظننت أنكما ستخرجان السيف والمسدس مجدداً

262
00:20:01,741 --> 00:20:03,702
.لكنكما رفعتما كأسيكما هذه المرة

263
00:20:07,247 --> 00:20:09,875
.إذاً دعونا نقوم بذلك مرة أخرى

264
00:20:11,376 --> 00:20:12,627
.في صحتكما

265
00:20:21,052 --> 00:20:23,638
الكلمات الإنكليزية التي تعلمتها في البداية

266
00:20:23,972 --> 00:20:28,226
."كانت "بندقية، مجد، ونهاية حزينة

267
00:20:30,562 --> 00:20:32,480
،قد نكون سلكنا طرقاً مختلفة

268
00:20:33,231 --> 00:20:35,609
.لكن مصيرنا كان أن نبقى معاً في النهاية

269
00:20:37,611 --> 00:20:38,820
!عدد خاص

270
00:20:38,904 --> 00:20:40,530
!عدد خاص

271
00:20:43,825 --> 00:20:46,912
.الخطوات التي اتخذناها تشابهت مع من نكون

272
00:20:49,664 --> 00:20:52,500
.المقالة التي كتبها أحدنا عوضاً عن الوصية

273
00:20:52,584 --> 00:20:54,210
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

274
00:20:55,670 --> 00:20:58,632
الأفيون الذي احترق في الجسد المُحطم
لواحد منا

275
00:20:58,715 --> 00:21:00,634
.وكمية الحياة التي تبقت لديه

276
00:21:02,928 --> 00:21:05,305
العلم الكوري الذي تم إعطاؤه إلى الرجل

277
00:21:05,430 --> 00:21:06,806
.الذي بقي أجنبياً إلى الأبد

278
00:21:10,185 --> 00:21:12,103
هل محطتنا الأخيرة

279
00:21:12,687 --> 00:21:15,273
ستكون في مكان ما بين المجد

280
00:21:16,399 --> 00:21:17,984
والنهاية الحزينة؟

281
00:21:21,029 --> 00:21:23,031
.ربما لم نعرف كيف نتوقف وحسب

282
00:21:23,615 --> 00:21:25,408
.أو ربما، لم يكن لدينا سبب للتوقف

283
00:21:26,201 --> 00:21:27,535
...ربما

284
00:21:28,536 --> 00:21:29,996
.كانت الوطنية

285
00:21:32,040 --> 00:21:33,958
كانت ليلة صيف

286
00:21:34,334 --> 00:21:37,712
.أزهرت صداقة لم تكن موجودة من قبل

287
00:21:41,591 --> 00:21:43,718
،أكثر من 1000 كلمة مني

288
00:21:43,802 --> 00:21:46,012
سطر واحد من هذه الصحيفة

289
00:21:46,388 --> 00:21:48,723
.يثير روح الكوريين

290
00:21:49,641 --> 00:21:51,476
،سيدي، لم يكن للصحيفة اسم

291
00:21:51,559 --> 00:21:53,978
...وتم توزيعها في منتصف الليل

292
00:22:00,318 --> 00:22:02,445
هل تقول إنك لن تنظر في أمرها؟

293
00:22:03,029 --> 00:22:04,614
أم أنك لا تستطيع القيام ذلك؟

294
00:22:04,698 --> 00:22:09,160
يا صاحب السمو، ما رأيك بمحاربة
التحريض بالتحريض؟

295
00:22:09,661 --> 00:22:12,789
ينبغي عليك أن تنشر صور المطلوبين من الرعاع

296
00:22:13,373 --> 00:22:16,668
.مع مكافأة مالية مذهلة في السوق

297
00:22:19,671 --> 00:22:20,671
مكافأة؟

298
00:22:20,714 --> 00:22:22,257
أي شخص يرى هؤلاء الرعاع

299
00:22:22,340 --> 00:22:25,510
يمكنه أن يبلغ اللواء المقيم والشرطة
.اليابانية للحصول على مكافأة

300
00:22:25,593 --> 00:22:28,471
.50 وون لمن يبلغ عن أسمائهم وموقع قاعدتهم

301
00:22:28,555 --> 00:22:30,849
.100 وون لمن يقوم باعتقالهم

302
00:22:30,932 --> 00:22:32,058
100 وون؟

303
00:22:32,142 --> 00:22:34,477
.هذا يكفي لتغيير حياتنا

304
00:22:34,561 --> 00:22:35,895
هل ينبغي أن نطاردهم؟

305
00:22:35,979 --> 00:22:37,230
.هذا مبلغ كبير من المال

306
00:22:37,856 --> 00:22:39,899
!كل واحد قيمته 100 وون

307
00:22:40,900 --> 00:22:43,027
.سو مي"، أخت "دو مي" موجودة في القصر"

308
00:22:43,737 --> 00:22:47,365
.مالكة الفندق طلبت من الملك أن يعتني بها

309
00:22:47,615 --> 00:22:48,867
...لكن الفتاة

310
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
."تريد أن تنضم إلى "جيش الصالحين

311
00:22:54,873 --> 00:22:57,375
.كما تعلم، القصر أكثر أماناً

312
00:22:58,460 --> 00:22:59,878
.سوف أتواصل معك

313
00:23:00,378 --> 00:23:02,088
.عندها ستساعدها كي أن تغادر

314
00:23:03,965 --> 00:23:05,675
.هذا من أجل الحساب -
كل هذا؟ -

315
00:23:05,759 --> 00:23:08,219
.هذا كثير جداً من أجل قطعة من السكاكر

316
00:23:08,303 --> 00:23:10,096
.أنا أرمي الباقي

317
00:23:11,306 --> 00:23:13,057
.لا أحتاج إلى المال بعد الآن

318
00:23:13,308 --> 00:23:14,309
خذه وحسب

319
00:23:14,893 --> 00:23:16,895
.وقم بعملك هنا لفترة طويلة

320
00:24:00,230 --> 00:24:01,397
هل استيقظت؟

321
00:24:04,567 --> 00:24:05,568
أنا واثق تماماً

322
00:24:07,111 --> 00:24:09,280
.أنني كنت في الشارع

323
00:24:09,656 --> 00:24:11,282
.كان من الصعب حملك إلى هنا

324
00:24:17,747 --> 00:24:19,415
هل قمت بجرّي إلى هنا أم ماذا؟

325
00:24:20,917 --> 00:24:21,917
.ظهري يؤلمني

326
00:24:22,377 --> 00:24:24,629
تقيأت الكثير من الدم، أليس ذلك
مشكلة كبيرة؟

327
00:24:26,047 --> 00:24:28,174
.تظاهر بأنك لم تر ذلك وحسب يا سيدي

328
00:24:28,800 --> 00:24:30,468
.لا يمكنني لأنني رأيته

329
00:24:31,803 --> 00:24:33,346
.قمت بتغيير ضماداتك

330
00:24:33,471 --> 00:24:34,556
...بالنسبة للجرح

331
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
.لا يمكنني أن أعالجه حقاً

332
00:24:38,476 --> 00:24:39,769
.شكراً لك يا سيدي

333
00:24:44,858 --> 00:24:47,026
.لا يمكنني أن أموت اليوم حتى إذا رغبت بذلك

334
00:24:49,737 --> 00:24:50,905
.إنه اليوم 15 من الشهر

335
00:24:59,163 --> 00:25:00,331
.اعتن بنفسك

336
00:25:05,837 --> 00:25:07,046
.وأنت أيضاً

337
00:25:07,672 --> 00:25:08,882
.كن حذراً

338
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
،أنا في حالة من الفوضى

339
00:25:12,886 --> 00:25:15,054
.لكنني قلق على سلامتك

340
00:25:17,724 --> 00:25:19,183
.أنا أعني ذلك

341
00:25:21,311 --> 00:25:22,562
،ينبغي أن أكرهك

342
00:25:23,563 --> 00:25:25,315
.لكن ماذا بوسعي أن أفعل؟ أزداد ولعاً بك

343
00:25:35,116 --> 00:25:36,284
يوجين تشوي"؟"

344
00:25:37,368 --> 00:25:39,162
."أنا "فريدريك آرثر ماكينزي

345
00:25:39,245 --> 00:25:41,956
"أنا مراسل حربي من صحيفة "ديلي ميل
."من "المملكة المتحدة

346
00:25:42,040 --> 00:25:43,666
.أريد أن أطلب منك معروفاً

347
00:25:45,418 --> 00:25:46,419
."أنا "يوجين تشوي

348
00:25:46,961 --> 00:25:48,296
ما هو المعروف الذي تريده؟

349
00:25:48,379 --> 00:25:51,090
"أنا أبحث عن "جيش الصالحين" في "جوسون

350
00:25:51,174 --> 00:25:53,760
.لنقل قصتهم، لكنني لم أستطع إيجادهم

351
00:25:54,177 --> 00:25:56,095
.أخبرني أحدهم أنك تستطيع الوصول إليهم

352
00:25:56,179 --> 00:25:57,263
من أخبرك بذلك؟

353
00:25:57,597 --> 00:25:58,806
.ليس لدي سبب لمساعدتك

354
00:25:59,390 --> 00:26:02,185
،حسناً، إذا سألت عن ذلك
،أخبرني أن أقول أيضاً

355
00:26:02,435 --> 00:26:04,103
"كيف هي النزهة يا (يوجين)؟"

356
00:26:05,146 --> 00:26:07,649
."سوف أذهب في نزهة أخرى إلى "جوسون

357
00:26:08,149 --> 00:26:09,275
."حظ سعيد يا "يوجين

358
00:26:11,110 --> 00:26:12,236
.هذا لا يُصدق

359
00:26:12,320 --> 00:26:13,905
كيف استطعت أن تجدهم بهذه السهولة؟

360
00:26:14,948 --> 00:26:17,075
.أبحث عن "جيش الصالحين" منذ أشهر

361
00:26:18,493 --> 00:26:19,577
هل أنت واحد منهم؟

362
00:26:19,827 --> 00:26:20,827
.لا، لست كذلك

363
00:26:21,788 --> 00:26:23,081
،أنا مجرد أجنبي

364
00:26:24,290 --> 00:26:25,708
."يعبر "جوسون

365
00:26:26,834 --> 00:26:30,046
سأكون دليلك في اتجاه واحد فقط، عُد من نفس
.الطريق الذي أتينا منه

366
00:26:30,922 --> 00:26:32,090
.لن يكون هناك خطر

367
00:26:32,799 --> 00:26:34,133
خطر؟

368
00:26:42,350 --> 00:26:45,144
.هذا الأجنبي هو مراسل صحيفة

369
00:26:45,228 --> 00:26:46,354
.يريد أن يجري مقابلة معكم

370
00:26:46,437 --> 00:26:47,437
مقابلة معنا؟

371
00:26:48,022 --> 00:26:48,898
هل كان هذا السبب؟

372
00:26:48,982 --> 00:26:51,234
تجرأت على كشف موقعنا من أجل هذا؟

373
00:26:52,777 --> 00:26:54,112
.نعم، هذا لمصلحتكم

374
00:26:54,237 --> 00:26:56,030
،أنتم تختبئون الآن

375
00:26:56,114 --> 00:26:56,990
في حين أن أعداءكم

376
00:26:57,073 --> 00:26:59,367
منهمكون في دفن الأفعال المشينة
.التي اقترفوها

377
00:26:59,450 --> 00:27:02,495
ليس هناك بلد آخر يعرف عن المعركة
التي تخوضونها

378
00:27:02,745 --> 00:27:05,707
أو عن الوضع المأساوي الذي يعاني منه
.هذا البلد

379
00:27:06,332 --> 00:27:08,876
كشف وضعكم الحالي للبلدان الأخرى

380
00:27:09,585 --> 00:27:10,878
.سيكون له مغزى برأيي

381
00:27:13,214 --> 00:27:15,008
.من السهل على أجنبي أن يقول شيئاً كهذا

382
00:27:15,633 --> 00:27:17,135
.إذا أردت أن تساعد، احمل بندقية

383
00:27:17,719 --> 00:27:19,178
.أعتذر لأنني لم أخبركم في وقت سابق

384
00:27:19,679 --> 00:27:21,556
.أنا أخبرته أن يحضره إلى هنا

385
00:27:22,640 --> 00:27:25,435
.أنا أوافقه الرأي

386
00:27:26,686 --> 00:27:28,229
العالم لا يكترث بمعرفة

387
00:27:29,689 --> 00:27:31,983
ماذا يحصل لهذا البلد الصغير
.وماذا يجري فيه

388
00:27:32,650 --> 00:27:34,277
.مع ذلك، ينبغي أن نروي قصتنا

389
00:27:35,361 --> 00:27:37,655
دعونا نخبر العالم بأسره عن خطانا الشجاعة

390
00:27:39,240 --> 00:27:41,325
.كي نساعد "جوسون" في استعادة سيادتها

391
00:27:49,042 --> 00:27:50,084
.سوف أقوم بذلك

392
00:27:52,378 --> 00:27:55,340
منذ 3 أيام فقط، جرت معركة

393
00:27:55,423 --> 00:27:56,799
.في قرية هناك

394
00:27:57,383 --> 00:27:59,052
قتلنا 4 جنود يابانيين

395
00:27:59,302 --> 00:28:01,220
.وفقدنا 2 من رفاقنا

396
00:28:01,554 --> 00:28:03,264
.تعرضا للإصابة خلال المعركة

397
00:28:03,806 --> 00:28:06,225
هل تظنون أن بإمكانكم الفوز ضد "اليابان"؟

398
00:28:06,351 --> 00:28:09,145
،نحن، أعضاء "جيش الصالحين" ، بغاية الشجاعة

399
00:28:10,605 --> 00:28:14,233
،لكن ليس لدينا الكثير من الأسلحة
.بنادقنا القديمة تتعطل كثيراً

400
00:28:14,734 --> 00:28:17,570
.والرصاص ينفد لدينا

401
00:28:19,530 --> 00:28:20,656
...نعرف

402
00:28:21,157 --> 00:28:23,534
.أننا سنموت جميعاً إذا تابعنا هذه المعركة

403
00:28:24,285 --> 00:28:26,871
لكننا نكره بالطبع أن نعيش
.كعبيد لليابانيين

404
00:28:27,538 --> 00:28:30,041
.نفضّل أن نموت رجالاً أحراراً

405
00:28:30,500 --> 00:28:33,211
.أيها المراسل، أنت أجنبي

406
00:28:33,294 --> 00:28:36,339
ألا يمكنك أن تشتري الأسلحة بدون
أن يقبض عليك اليابانيون؟

407
00:28:36,839 --> 00:28:38,466
.اشتر بعض الأسلحة لنا رجاءً

408
00:28:39,050 --> 00:28:40,134
.سوف ندفع ثمنها لك

409
00:28:41,094 --> 00:28:42,929
...أنا آسف، لسوء الحظ، أنا

410
00:28:43,012 --> 00:28:44,889
.لسوء الحظ، أنا مراسل حربي

411
00:28:45,139 --> 00:28:47,141
.لذلك لا يمكنني أن أساعد أي طرف

412
00:28:47,642 --> 00:28:48,810
...لكن

413
00:28:49,769 --> 00:28:52,021
.سوف آخذ صورة لكم اليوم

414
00:28:52,188 --> 00:28:54,190
نحن ممتنون لأن أجنبياً قطع كل الطريق
إلى هنا

415
00:28:54,273 --> 00:28:55,858
ليعرف عن الوضع

416
00:28:55,942 --> 00:28:57,985
.الذي نحن، "جيش الصالحين" ، عليه الآن

417
00:28:58,486 --> 00:29:00,446
.رجاءً أخبر العالم بأسره عما رأيته

418
00:29:00,530 --> 00:29:01,739
.أخبرهم عن وضعنا

419
00:29:02,240 --> 00:29:03,658
،"ماكينزي"

420
00:29:03,741 --> 00:29:06,911
.يمكنك أن تأخذ صورة لنا

421
00:29:07,495 --> 00:29:09,664
ربما ستكون هذه الصورة الوحيدة

422
00:29:09,747 --> 00:29:11,249
."لـ "جيش الصالحين

423
00:29:11,833 --> 00:29:15,545
ربما ستكون هذه الصورة الوحيدة
."لـ "جيش الصالحين

424
00:29:22,468 --> 00:29:23,468
.شكراً لك

425
00:29:23,928 --> 00:29:26,472
.سوف أسدد لك مقابل هذا

426
00:29:28,349 --> 00:29:29,434
.سبق فعلت ذلك، الآن

427
00:29:30,017 --> 00:29:31,017
الآن؟

428
00:29:31,436 --> 00:29:32,645
،استطعت أن أرى ابتسامتك

429
00:29:33,563 --> 00:29:34,856
.لذلك نحن متعادلان الآن

430
00:29:36,482 --> 00:29:38,484
.أعني أنني خاطرت بحياتي من أجل حذائك

431
00:29:50,288 --> 00:29:52,123
إذاً تلك كانت البداية بالنسبة لك؟

432
00:29:54,292 --> 00:29:56,043
.هذا متأخر جداً

433
00:29:56,210 --> 00:29:58,087
.ينبغي أن أعود

434
00:29:58,171 --> 00:29:59,505
.رفاقي ينتظرونني

435
00:31:05,071 --> 00:31:06,781
.لحظة فقط -
.لا بأس -

436
00:31:07,698 --> 00:31:08,698
.انتظر هنا فقط

437
00:31:34,141 --> 00:31:35,268
.حسناً...أيها الزعيم

438
00:31:35,851 --> 00:31:36,851
.سوف أغادر

439
00:31:37,228 --> 00:31:38,521
.ليس الأمر كذلك

440
00:31:58,082 --> 00:31:59,834
.أنا هنا لأسدد دفعتي

441
00:32:02,086 --> 00:32:03,671
.لم أظن أنني سأراك اليوم

442
00:32:05,464 --> 00:32:07,383
.لم تأت في اليوم 15 من الشهر

443
00:32:07,925 --> 00:32:10,094
.هذا اليوم الأخير، كما ترين

444
00:32:21,731 --> 00:32:23,608
.الآن، قد دفعت لي بالكامل

445
00:32:25,985 --> 00:32:27,445
.لا داع لأن تأتي إلى هنا بعد الآن

446
00:32:29,322 --> 00:32:30,364
هل تخطط للمغادرة؟

447
00:32:32,158 --> 00:32:33,326
إلى أين؟

448
00:32:34,327 --> 00:32:35,369
.سوف أساعدك

449
00:32:36,912 --> 00:32:38,956
.لا يمكنك مساعدتي يا سيدتي

450
00:32:40,166 --> 00:32:42,209
.سمعت أنك لست بصحة جيدة

451
00:32:42,877 --> 00:32:46,464
.اقبل مساعدتي -
هل تريدينني أن أكون في حمّالتك مجدداً؟ -

452
00:32:50,885 --> 00:32:51,969
،هذه المرة

453
00:32:54,472 --> 00:32:55,890
.أنا أرفض يا سيدتي

454
00:32:58,851 --> 00:33:01,729
،"في اللحظة التي التحقت بها بجمعية "موسين

455
00:33:03,564 --> 00:33:05,983
.تقرر مصيري هكذا

456
00:33:08,027 --> 00:33:09,904
،إذا ركبت في حمّالتك

457
00:33:13,449 --> 00:33:15,368
.سوف أضعك في خطر كذلك

458
00:33:18,245 --> 00:33:19,872
.سوف أكون الشخص الوحيد الذي تتم ملاحقته

459
00:33:21,499 --> 00:33:22,583
...ينبغي عليك

460
00:33:26,712 --> 00:33:28,506
.أن تحلّقي عالياً الآن

461
00:33:34,387 --> 00:33:36,222
،"صفة "الحمقاء المدللة النبيلة

462
00:33:38,641 --> 00:33:40,726
هل تعرف كم طاردتني؟

463
00:34:03,541 --> 00:34:06,001
،جميعكم في الخط الأمامي
.استعدوا لإطلاق النار

464
00:34:08,629 --> 00:34:11,048
."قولوا "بانغ" عندما أقول "أطلقوا

465
00:34:11,132 --> 00:34:13,676
.صوّبوا، أطلقوا

466
00:34:13,759 --> 00:34:14,593
.بانغ -
.بانغ -

467
00:34:14,677 --> 00:34:15,761
.أحسنتم

468
00:34:15,845 --> 00:34:17,179
.دعونا نجرب ذلك مجدداً

469
00:34:18,013 --> 00:34:20,307
لماذا يتعين علينا أن ننقسم
إلى فرق من اثنين؟

470
00:34:20,558 --> 00:34:21,767
.هناك بندقية واحدة فقط

471
00:34:21,851 --> 00:34:23,310
.لأننا نفتقر إلى البنادق

472
00:34:23,394 --> 00:34:24,895
،إذا مات أي رام

473
00:34:25,187 --> 00:34:27,773
فإن الشخص الآخر سيكون عليه
.أن يأخذ بندقيته ويقاتل

474
00:34:30,693 --> 00:34:32,486
،إنه تمويل المعركة من كل أنحاء البلاد

475
00:34:32,987 --> 00:34:35,239
.وهذه رسالة من مقاطعة "غيونغسانغ" الجنوبية

476
00:35:11,484 --> 00:35:13,652
،باسم 20 مليون مواطن

477
00:35:13,736 --> 00:35:15,696
.يجب علينا أن نتخلص من الجاسوس

478
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
.فهمتم الفكرة الخاطئة

479
00:35:29,293 --> 00:35:30,795
.لا أظن أننا فعلنا

480
00:35:31,587 --> 00:35:34,340
.تنصّ الرسالة بوضوح لماذا يجب أن تموت

481
00:36:00,699 --> 00:36:02,868
تجرأ الوغد على إحضار الجنود اليابانيين
.إلى هنا

482
00:36:02,952 --> 00:36:03,994
.دعونا نهرب

483
00:36:04,078 --> 00:36:05,704
.لا، لا يمكننا القيام بذلك

484
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
."تشون سيك"

485
00:36:09,208 --> 00:36:10,918
.نحن أسطوريون

486
00:36:11,085 --> 00:36:12,545
صوت إطلاق النار هنا

487
00:36:12,628 --> 00:36:15,798
سيدع النبلاء في الأعلى يعرفون
.أن عليهم أن يهربوا

488
00:36:17,842 --> 00:36:19,927
إيل سيك" ، سوف يطلقون النار علينا"

489
00:36:20,010 --> 00:36:21,345
.حتى لو هربنا

490
00:36:24,932 --> 00:36:25,933
.هذا صحيح

491
00:36:26,433 --> 00:36:28,185
.ونعرف طريقنا في الغابة

492
00:36:28,269 --> 00:36:29,270
.إذاً دعنا نهرب

493
00:36:34,984 --> 00:36:36,110
!إنه من هناك

494
00:36:44,577 --> 00:36:47,413
،جميع الرماة قفوا للحراسة
.بقيّتكم، احزموا أغراضكم

495
00:36:47,496 --> 00:36:48,496
.حاضر -
.حاضر -

496
00:36:50,708 --> 00:36:52,877
.كان علينا أن ننقل قاعدتنا مجدداً

497
00:36:54,086 --> 00:36:56,463
.الرسومات الوصفية لك موجودة في كل الشوارع

498
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
.حتى إنهم وضعوا مبلغاً مجزياً مكافأة مالية

499
00:37:00,426 --> 00:37:02,636
.لهذا السبب رغبت بأن ألتقي بك

500
00:37:02,887 --> 00:37:04,096
.لدي معروف أطلبه منك

501
00:37:04,471 --> 00:37:07,099
.إنه شيء لا يستطيع أبناء "جوسون" القيام به

502
00:37:08,142 --> 00:37:10,436
ألم تقل إنك ستقتلني لأنني لست من "جوسون"؟

503
00:37:11,145 --> 00:37:12,813
.يبدو صوتك مختلفاً تماماً الآن

504
00:37:20,446 --> 00:37:23,198
إنها أموال المعركة التي جمعناها
.من كل أنحاء البلاد

505
00:37:30,873 --> 00:37:33,125
هل تعطيني هذا حتى أستطيع الهروب؟

506
00:37:33,208 --> 00:37:35,628
يا إلهي، هل ستهرب؟

507
00:37:38,339 --> 00:37:39,882
ماذا يمكنني أن أفعل؟

508
00:37:43,010 --> 00:37:44,595
.نحتاج إلى تذاكر قطار

509
00:37:44,678 --> 00:37:46,388
."الوجهة هي "بيونغ يانغ

510
00:37:46,472 --> 00:37:47,806
.نحتاج إلى العديد من التذاكر

511
00:37:48,098 --> 00:37:50,142
، "إذا اشتراهم شخص من "جوسون
.سوف يثير الشكوك

512
00:37:50,267 --> 00:37:53,103
.نحتاج إلى 12 تذكرة بالمجمل

513
00:37:53,979 --> 00:37:55,189
لمن؟

514
00:37:57,733 --> 00:37:59,193
.أولئك الذين يجب أن يعيشوا سيغادرون

515
00:37:59,860 --> 00:38:02,363
،الأطفال والنساء

516
00:38:02,863 --> 00:38:04,365
،وصغار السن

517
00:38:05,449 --> 00:38:06,575
."والسيدة "اي سين

518
00:38:09,370 --> 00:38:11,413
."مستقبل "جوسون

519
00:38:53,956 --> 00:38:55,749
."إيشيدا"

520
00:38:56,333 --> 00:38:58,293
شكراً على قدومك شخصياً إلى هنا
.للترحيب بنا

521
00:39:01,338 --> 00:39:03,215
.تأخرتم يوماً

522
00:39:06,135 --> 00:39:07,177
انتظرتكم

523
00:39:08,470 --> 00:39:10,139
.10 أيام

524
00:39:10,723 --> 00:39:12,599
،كان الطقس رهيباً

525
00:39:12,683 --> 00:39:14,363
لذلك لم تتمكن السفينة من المغادرة
.في وقتها

526
00:39:15,644 --> 00:39:17,438
هل ساعدتني السماء؟

527
00:39:21,025 --> 00:39:22,818
أم كانت "يانغ هوا"؟

528
00:39:23,485 --> 00:39:24,653
.هيا

529
00:39:25,362 --> 00:39:26,697
.أحضره

530
00:39:35,372 --> 00:39:36,874
كان يبحث عنك

531
00:39:38,167 --> 00:39:39,835
.في البر الرئيسي

532
00:39:41,420 --> 00:39:43,881
.ينبغي أن أثني عليه بسبب ولائه لزعيمه

533
00:39:45,674 --> 00:39:48,469
.كان قلقاً جداً عليك

534
00:39:49,553 --> 00:39:52,306
.بفضلي، تلتقيان مجدداً هكذا

535
00:40:04,985 --> 00:40:06,612
ينبغي أن يكون هذا

536
00:40:09,198 --> 00:40:11,158
آخر شيء يجب عليّ فعله

537
00:40:15,496 --> 00:40:16,830
."هنا على أرض "جوسون

538
00:40:18,582 --> 00:40:19,625
."يوزو"

539
00:40:23,921 --> 00:40:25,297
...ما زال يمكنني

540
00:40:35,182 --> 00:40:37,267
.أن أقتل أي شخص بسيفي

541
00:41:42,583 --> 00:41:43,876
...واحد آخر منكم أيها الأوغاد

542
00:41:43,959 --> 00:41:45,669
...أيها الـ

543
00:41:49,381 --> 00:41:51,091
!واحد آخر فقط

544
00:43:23,225 --> 00:43:25,477
،"صفة "الحمقاء المدللة النبيلة

545
00:43:34,319 --> 00:43:36,863
هل تعرف كم طاردتني؟

546
00:43:40,492 --> 00:43:41,576
،أترين

547
00:43:43,161 --> 00:43:45,163
.أنا مجرد فاشل

548
00:43:48,333 --> 00:43:50,836
،كنت أتمنى لو أنك قد نسيت ذلك

549
00:43:54,089 --> 00:43:55,799
لكن سماع أن ذلك آلمك كثيراً

550
00:43:59,511 --> 00:44:01,013
يجعلني أفكر أنني

551
00:44:02,556 --> 00:44:06,101
إذا نجحت في وضع بصمتي
،ولو في لحظة من حياتك هكذا

552
00:44:12,649 --> 00:44:13,692
فإنني أظن

553
00:44:16,945 --> 00:44:19,156
.أن ذلك كاف بالنسبة لي

554
00:44:33,045 --> 00:44:35,297
!"لنذهب وندمر "جوسون

555
00:44:35,380 --> 00:44:36,380
!حاضر -
!حاضر -

556
00:45:42,781 --> 00:45:44,533
هل تعني "منشوريا"؟

557
00:45:44,616 --> 00:45:48,829
"سونغ يونغ" واللورد "لي جيونغ مون"
.أحضرا البنادق خلال السنة الماضية

558
00:45:48,912 --> 00:45:51,248
."وكنا ننقل تلك البنادق إلى "منشوريا

559
00:45:51,331 --> 00:45:53,542
،"كنا نخطط لإحضارها إلى "جوسون

560
00:45:53,625 --> 00:45:55,025
لكن بسبب المعاهدة الروسية اليابانية

561
00:45:55,293 --> 00:45:58,338
تسيطر "اليابان" الآن على الجزء الجنوبي
،"من "منشوريا

562
00:45:58,630 --> 00:46:00,549
.وهو ما يعني أننا لا نستطيع تنفيذ الخطة

563
00:46:00,966 --> 00:46:03,385
."لذلك يجب أن نذهب إلى "منشوريا

564
00:46:04,553 --> 00:46:07,848
بندقية الفتيل هي السلاح الوحيد
.القابل للاستخدام الذي نملكه حالياً

565
00:46:08,098 --> 00:46:10,183
،إذا أمطرت السماء هكذا خلال معاركنا

566
00:46:10,267 --> 00:46:11,518
.سوف نموت جميعنا

567
00:46:12,144 --> 00:46:16,189
.لذلك يجب أن نجهز أنفسنا لما هو قادم

568
00:46:16,273 --> 00:46:17,357
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

569
00:46:17,941 --> 00:46:21,528
لتنفيذ الأشياء بفعالية، يجب أن ننقسم
.إلى فصائل

570
00:46:21,611 --> 00:46:23,196
.أنتم ستكونون الفصيل الأول

571
00:46:23,655 --> 00:46:25,699
.سانغ موك" ، ستكون أنت قائد الفصيل"

572
00:46:25,782 --> 00:46:26,782
.حاضر سيدي

573
00:46:28,076 --> 00:46:31,371
.يا إلهي، لم أكن قائداً من قبل

574
00:46:32,080 --> 00:46:33,206
.فهمت يا سيدي

575
00:46:34,708 --> 00:46:37,210
"أنتم الفصيل الثاني، "مو غيول
.سوف يكون القائد

576
00:46:37,419 --> 00:46:38,670
.فهمت يا سيدي

577
00:46:38,753 --> 00:46:42,299
،أخيراً، الفصيل الثالث
.غو اي سين" سوف تكون القائدة"

578
00:46:42,883 --> 00:46:44,092
.حاضر سيدي

579
00:46:45,510 --> 00:46:46,928
.تمكنت من إحضار تذاكر القطار

580
00:46:47,387 --> 00:46:51,099
الفصيل الثالث سيغادر أولاً
.خلال أيام قليلة

581
00:46:52,726 --> 00:46:54,561
."سوف تستقلون القطار إلى "بيونغ يانغ

582
00:46:54,644 --> 00:46:57,004
، "ومن هناك إلى "سينويجو
.سيكون عليكم أن تسلكوا طريقاً برياً

583
00:46:57,189 --> 00:46:59,357
،"عندما تصلون إلى "سينويجو
"ستقطعون نهر "يالو

584
00:46:59,441 --> 00:47:00,942
."وتصلون إلى "منشوريا

585
00:47:01,943 --> 00:47:03,987
.لن تكون رحلة سهلة

586
00:47:04,821 --> 00:47:08,700
بما أنك القائدة، عليك أن تتحققي
.من وصول الجميع سالمين آمنين

587
00:47:09,117 --> 00:47:10,160
،عندما تصلون إلى هناك

588
00:47:10,243 --> 00:47:14,289
"سيكون اللورد "لي جيونغ مون" و"سونغ يونغ
.بانتظاركم

589
00:47:15,081 --> 00:47:16,249
.فهمت

590
00:47:16,333 --> 00:47:19,586
،"جون يونغ" و"جين غوك"
اذهبا إلى المدينة الليلة

591
00:47:19,669 --> 00:47:21,713
.وأحضرا الزيّ الياباني الموحّد

592
00:47:21,796 --> 00:47:22,839
،عندما تسمعان خبراً منا

593
00:47:22,923 --> 00:47:25,342
.اذهبا إلى محطة القطار وكونا متأهبين

594
00:47:25,884 --> 00:47:27,969
ساعدا رفاقنا إلى أن تتحققوا أنهم جميعاً

595
00:47:28,053 --> 00:47:29,512
.صعدوا على متن القطار -
.حاضر سيدي -

596
00:47:29,596 --> 00:47:32,182
.الفصيل الأول والثاني، ستغادرون لاحقاً

597
00:47:32,641 --> 00:47:36,144
.الجنود المفصولون تواصلوا معنا

598
00:47:36,228 --> 00:47:38,939
أفراد الفصيلان الأول والثاني سيلتقون بهم

599
00:47:39,522 --> 00:47:42,734
ويذهبون إلى "بيونغ يانغ" معاً
.عبر طريق بري

600
00:47:46,404 --> 00:47:47,989
.أنا جائع -
.يا إلهي، أيها الأطفال -

601
00:47:48,073 --> 00:47:50,909
،لن تكونوا جائعين إذا نمتم
ناموا قليلاً، حسناً؟

602
00:47:50,992 --> 00:47:52,160
.ناموا الآن

603
00:47:55,622 --> 00:47:57,123
.لا بأس

604
00:47:57,207 --> 00:48:00,126
.نحن الكبار نشعر بالجوع مثل الأطفال

605
00:48:00,877 --> 00:48:02,420
،هذا صحيح

606
00:48:02,504 --> 00:48:05,131
،لكن عندما يتضور الأطفال جوعاً
.يكون ذلك دائماً خطأ الكبار

607
00:48:05,924 --> 00:48:07,259
.أنا أعطيك هذا كي أعتذر

608
00:48:12,472 --> 00:48:13,890
.شكراً لك -
.شكراً لك -

609
00:48:13,974 --> 00:48:16,476
."قل "شكراً لك -
.شكراً لك -

610
00:48:18,812 --> 00:48:20,772
.أنت جائع، صحيح؟ كُل هذا

611
00:49:33,595 --> 00:49:34,721
."ملكية هذا تعود إلى "جوسون

612
00:49:36,181 --> 00:49:37,724
.أرغب بإعادته إلى مالكه

613
00:49:47,692 --> 00:49:51,446
.الفصيل الرابع سيقوده هذا الأجنبي

614
00:49:56,242 --> 00:49:58,703
.العدد الكلّي للأعضاء، 1
.جيد جداً، العدد الحالي، 1

615
00:49:58,787 --> 00:50:00,246
.العضو الأول، هذا كل شيء

616
00:50:25,397 --> 00:50:28,191
هل هذا لأن العلم هو هدية من صاحب الجلالة؟

617
00:50:28,483 --> 00:50:29,651
.يبدو مذهلاً

618
00:50:31,236 --> 00:50:32,236
.يا إلهي

619
00:50:34,864 --> 00:50:36,241
.أيها الصبي

620
00:50:40,245 --> 00:50:41,788
.وقعت في ورطة كبيرة

621
00:50:43,331 --> 00:50:46,000
طبعت بصمة يدك، هل تعرف ما يعنيه هذا؟

622
00:50:47,001 --> 00:50:50,380
أقسمت أن تكون وطنياً، هل ستكون كذلك حقاً؟

623
00:50:52,090 --> 00:50:53,216
.نعم

624
00:50:57,345 --> 00:50:59,806
.حتى الصبي الصغير يريد أن يكون وطنياً

625
00:50:59,931 --> 00:51:01,266
.سوف نستعيد "جوسون" قريباً

626
00:51:02,475 --> 00:51:04,060
هل يجب أن أنضم إليكم أيضاً؟

627
00:51:04,436 --> 00:51:05,770
هل يملك أي منكم حبراً؟

628
00:51:06,354 --> 00:51:07,730
!يمكنك استخدام هذا

629
00:51:08,022 --> 00:51:09,607
.قمت بطلاء أظافري بالبلسم

630
00:51:09,941 --> 00:51:13,027
حتى إذا كنت سأموت، أريد أن أبدو
.جميلة عندما يحدث ذلك

631
00:51:14,237 --> 00:51:15,488
.أعطني إياه

632
00:51:59,574 --> 00:52:02,911
.لم أر رجلاً يقوم بهذا من قبل

633
00:52:05,246 --> 00:52:06,664
.هذا الرجل الذي أعرفه قام به كذلك

634
00:52:11,419 --> 00:52:12,462
.سوف أكون امرأة غداً

635
00:52:13,213 --> 00:52:14,839
.لا تنذهل بجمالي كثيراً

636
00:53:09,811 --> 00:53:12,480
،سيكون الوضع أقل خطراً في الداخل
.سوف يغادر القطار عند الظهيرة

637
00:53:15,024 --> 00:53:17,318
.قد لا أستطيع أن أطأ هذه الأرض مجدداً

638
00:53:27,328 --> 00:53:28,746
.شكراً لك يا سيدي

639
00:53:29,956 --> 00:53:33,084
لكن هل تظن أن بإمكاني الخروج هكذا حقاً؟

640
00:53:33,167 --> 00:53:35,420
منذ زمن طويل، كان هناك رجل أمريكي
عيناه زرقاوان

641
00:53:35,503 --> 00:53:36,754
.وقال هذا

642
00:53:36,838 --> 00:53:38,256
الرب دائماً"

643
00:53:40,925 --> 00:53:42,176
".(يقف مع أبناء (جوسون

644
00:53:46,556 --> 00:53:47,932
.هذه القبعة ستبقيك آمناً

645
00:53:49,434 --> 00:53:50,435
.فليباركك الرب

646
00:53:55,273 --> 00:53:57,400
ما هذا؟ -
سمعت أن اللورد "إيتو" يريد أن يلاحق -

647
00:53:57,483 --> 00:53:59,027
.ناشر الصحيفة

648
00:53:59,110 --> 00:54:01,237
كان لدي شك، لذلك ذهبت إلى سجلات البريد

649
00:54:01,321 --> 00:54:02,447
.ووجدت هذه

650
00:54:02,530 --> 00:54:04,991
هذا الرجل استورد نوعاً من مطابع الصحف
."من "اليابان

651
00:54:05,074 --> 00:54:07,327
لكن الأمر هو أن المتلقي
."هو "كيم هوي سيونغ

652
00:54:09,287 --> 00:54:11,289
هل تعني "كيم هوي سيونغ" ذاك؟

653
00:54:11,372 --> 00:54:12,624
.هذا صحيح

654
00:54:12,707 --> 00:54:14,667
.لكنه مجرد تكهّن

655
00:54:16,419 --> 00:54:17,337
.قد يكون ذلك كافياً

656
00:54:17,420 --> 00:54:18,713
يمكن لهذا أن يساعدنا ربما

657
00:54:18,796 --> 00:54:20,632
.في كسب ودّ اللورد "لي وان يونغ" مجدداً

658
00:54:25,011 --> 00:54:27,055
.صلني بالجنرال المقيم

659
00:55:09,013 --> 00:55:11,349
كانت حياتي بلا معنى قبل أن ألتقي
.بكم جميعاً

660
00:55:16,270 --> 00:55:17,855
.كان شرفاً لي أن ألتقي بكل واحد منكم

661
00:55:53,641 --> 00:55:55,893
.يبدو أن هذا هو المكان الأفضل

662
00:55:55,977 --> 00:55:58,271
اختبئي هنا بأمان لفترة طويلة

663
00:55:59,272 --> 00:56:00,815
.وليتم اكتشافك في الوقت المناسب

664
00:56:10,658 --> 00:56:11,993
ماذا تفعل؟

665
00:56:13,995 --> 00:56:15,121
.أنا ممتن لأنك هنا

666
00:56:15,204 --> 00:56:16,622
...يجب أن تنصرفي لهذا اليوم

667
00:56:17,999 --> 00:56:20,418
.يجب أن تأخذي هذه

668
00:56:21,419 --> 00:56:22,712
هذه الكاميرا؟ لماذا؟

669
00:56:22,837 --> 00:56:24,839
،أعطاني إياها أحدهم كي يشجعني

670
00:56:25,423 --> 00:56:26,758
.لكنني أرغب بإعطائك إياها

671
00:56:28,634 --> 00:56:29,677
،أنا أشجعك

672
00:56:30,636 --> 00:56:31,636
."أيتها المراسلة "يون

673
00:56:33,097 --> 00:56:35,641
هل أسديت تلك الملاحظة المبتذلة الآن
كي تطردني أم ماذا؟

674
00:56:35,725 --> 00:56:36,809
.صحيح، لذلك غادري الآن وحسب

675
00:56:36,893 --> 00:56:39,312
.ولا تأتي إلى هنا في الفترة القادمة

676
00:56:42,440 --> 00:56:44,358
.يمكن أن يضعك ذلك في خطر أيضاً

677
00:56:46,694 --> 00:56:47,694
!أسرعي، هيا

678
00:56:57,747 --> 00:57:00,416
.دُس عليها الآن، وانفض التراب عن ملابسك

679
00:57:00,750 --> 00:57:03,169
يجب أن تعود من أجلها، اتفقنا؟

680
00:57:04,378 --> 00:57:06,214
.سوف أبقيها آمنة حتى ذلك الوقت

681
00:57:12,845 --> 00:57:13,888
.حسناً

682
00:57:14,889 --> 00:57:17,016
!سوف أتحقق من استعادة المجرفة منك

683
00:57:22,063 --> 00:57:23,356
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

684
00:57:38,913 --> 00:57:40,039
...هذا الرجل هو

685
00:57:47,130 --> 00:57:48,798
."هذا الرجل هو "كيم هوي سيونغ

686
00:57:48,881 --> 00:57:49,966
!اعتقلوه

687
00:58:08,317 --> 00:58:09,944
.لا بد أن المعلومات تسربت

688
00:58:10,444 --> 00:58:11,444
.محطة القطار

689
00:58:12,238 --> 00:58:13,406
.الفصيل الثالث بخطر

690
00:58:13,489 --> 00:58:15,658
.سوف أذهب إلى المحطة الآن

691
00:58:15,741 --> 00:58:17,910
ستكون متأخراً جداً، لا يمكنك التفوق
.على الخيول

692
00:58:18,619 --> 00:58:21,205
كل ما يمكننا فعله هو الثقة بالفصيلين
.الثالث والرابع

693
00:58:21,289 --> 00:58:23,624
.يجب أن نذهب لإنقاذهم

694
00:58:27,795 --> 00:58:29,630
.قوموا بتلقيم بنادقكم جميعاً

695
00:58:29,714 --> 00:58:32,008
.أطلقوا النار عليهم حتى أخبركم أن تتوقفوا

696
00:58:32,091 --> 00:58:33,301
!أطلقوا

697
00:59:16,177 --> 00:59:17,678
.بعض الرعاع موجودون على متن القطار

698
00:59:17,762 --> 00:59:19,555
تأكد من ألا يتحرك القطار

699
00:59:19,639 --> 00:59:20,848
.حتى يصل الدعم

700
00:59:21,432 --> 00:59:23,059
.أنت، فتش كل شخص يصعد على متن القطار

701
00:59:23,142 --> 00:59:26,187
.وأنتم جميعاً، فتشوا كل من على متن القطار

702
00:59:26,270 --> 00:59:27,813
!إلى مواقعكم -
!حاضر سيدي -

703
00:59:29,440 --> 00:59:30,440
!تحركوا

704
00:59:32,902 --> 00:59:34,320
"غيونغسيونغ"

705
00:59:34,946 --> 00:59:36,113
ما الأمر يا سيدي؟

706
00:59:36,197 --> 00:59:37,615
هل هناك خطب ما؟

707
00:59:38,115 --> 00:59:40,284
.عليّ أن أقول إن حدسك صحيح دائماً

708
00:59:41,077 --> 00:59:42,203
عذراً؟ -
."سو مي" -

709
00:59:42,286 --> 00:59:45,248
أريدك أن تتراجع هذه المرة، سوف يكون
.القطار خطيراً

710
00:59:45,331 --> 00:59:47,083
."اذهب إلى المدرسة وابحث عن "ستيلا

711
00:59:47,750 --> 00:59:48,918
.واحفظ هذه من أجلي

712
00:59:51,003 --> 00:59:52,713
.زرها رجاءً من وقت لآخر

713
00:59:53,172 --> 00:59:54,215
.سيدي

714
01:00:05,268 --> 01:00:06,268
"إيم"

715
01:00:07,937 --> 01:00:09,188
..."غوان

716
01:00:20,950 --> 01:00:22,201
.شكراً لك على كل شيء

717
01:00:23,494 --> 01:00:24,745
.اعتن بنفسك

718
01:00:27,331 --> 01:00:29,458
.أنت أيضاً

719
01:00:31,043 --> 01:00:34,672
...أتمنى، في "جوسون" مجدداً

720
01:00:43,347 --> 01:00:44,223
.هيا نذهب

721
01:00:44,307 --> 01:00:46,100
"غيونغسيونغ"

722
01:00:51,022 --> 01:00:52,064
"غيونغسيونغ"

723
01:01:08,289 --> 01:01:11,083
.أجّل اليابانيون موعد مغادرة القطار

724
01:01:11,709 --> 01:01:13,085
.أظن أنهم يلاحقوننا

725
01:01:15,212 --> 01:01:17,131
كم جندياً هناك؟

726
01:01:17,214 --> 01:01:18,214
.حوالي 12

727
01:01:19,842 --> 01:01:21,344
.هذا ليس بالكثير

728
01:01:22,261 --> 01:01:24,013
.هذا يعني أن المزيد قادمون

729
01:01:24,555 --> 01:01:27,641
.يجب أن يغادر القطار قبل وصول التعزيزات

730
01:01:31,729 --> 01:01:34,023
.ما زلنا ننتظر صعود شخصين آخرين

731
01:01:50,998 --> 01:01:52,083
.تعالا معي

732
01:01:52,166 --> 01:01:55,002
.يجب أن يغادر القطار فوراً

733
01:02:04,220 --> 01:02:06,263
.أنت هناك

734
01:02:07,723 --> 01:02:11,560
."ليس هناك يوم هادئ في "جوسون

735
01:02:12,812 --> 01:02:16,524
."الأمور تسوء في "جوسون

736
01:02:17,942 --> 01:02:19,360
من يمكن أن تكون؟

737
01:02:19,443 --> 01:02:20,694
...هل

738
01:02:21,237 --> 01:02:22,822
التقينا من قبل؟

739
01:02:22,905 --> 01:02:24,740
...إذا كان من عائلة "موري" تلك

740
01:02:24,824 --> 01:02:28,369
فهي ثاني أكثر عائلة نفوذاً
.بعد العائلة المالكة

741
01:02:29,328 --> 01:02:30,454
."في "طوكيو

742
01:02:31,872 --> 01:02:32,872
."مع "تاكاشي موري

743
01:02:35,084 --> 01:02:37,253
،أظن أنك مخطئ بيني وبين شخص آخر

744
01:02:38,212 --> 01:02:40,297
لكن هل تعرف "تاكاشي موري"؟

745
01:02:40,798 --> 01:02:42,049
..."عندما كنت في "نيو يورك

746
01:02:42,174 --> 01:02:43,426
.آسف

747
01:02:44,760 --> 01:02:47,054
."عرفته منذ أيامنا معاً في "نيو يورك

748
01:02:47,263 --> 01:02:50,307
.لم أسمع منه منذ زمن وكنت قلقاً

749
01:02:51,600 --> 01:02:53,102
،أنا آسف جداً

750
01:02:53,394 --> 01:02:56,772
.لكنه مات منذ 3 سنين

751
01:03:00,734 --> 01:03:01,902
.يا للأسف

752
01:03:02,486 --> 01:03:03,988
."أيها البارون "كورودا

753
01:03:04,113 --> 01:03:06,449
وصلتنا معلومات سرية بأن رعاع
،جوسون" على متن القطار"

754
01:03:06,532 --> 01:03:07,908
.لذلك نقوم بالتفتيش

755
01:03:07,992 --> 01:03:10,327
...أظن أنه من الأفضل ألا تأخذ

756
01:03:10,411 --> 01:03:12,246
.أعرف ذلك

757
01:03:12,872 --> 01:03:14,790
.أنتم تتسببون بضجة كبيرة

758
01:03:14,874 --> 01:03:16,208
.اذهبوا واقبضوا عليهم

759
01:03:16,292 --> 01:03:18,419
.ثم تُحل المشكلة

760
01:03:18,502 --> 01:03:21,797
هل تريدني أن أخرّب عملي

761
01:03:21,881 --> 01:03:23,132
من أجل القليل من الرعاع فقط؟

762
01:03:23,215 --> 01:03:24,341
.سامحني رجاءً يا سيدي

763
01:03:26,552 --> 01:03:28,762
هل أنت رجل أعمال؟

764
01:03:28,846 --> 01:03:32,933
."أمتلك منجم فحم صغير في "بيونغ يانغ

765
01:03:33,684 --> 01:03:36,061
يجب أن أذهب إلى هناك اليوم

766
01:03:36,479 --> 01:03:38,272
.من أجل صفقة مهمة

767
01:03:38,772 --> 01:03:41,442
ما العمل الذي لديك في "بيونغ يانغ"؟

768
01:03:42,693 --> 01:03:47,531
المرأة التي أحبها ترغب بالسير
.في ذلك الاتجاه

769
01:03:47,990 --> 01:03:51,785
أنا متوجه إلى هناك للحصول على الفحم

770
01:03:52,161 --> 01:03:56,040
.وأنت متوجه إلى هناك من أجل الحب

771
01:03:56,749 --> 01:03:57,875
.هذا مُحرج

772
01:04:05,883 --> 01:04:07,301
،إذا لم ترغب أن تموت

773
01:04:07,384 --> 01:04:09,762
.شغّل القطار في هذه اللحظة

774
01:04:09,845 --> 01:04:12,223
.أخبرتموني من قبل ألا أغادر

775
01:04:12,973 --> 01:04:15,017
.حسناً، سوف نغادر الآن

776
01:04:19,021 --> 01:04:21,357
.يجب ألا تدع هذا القطار يتوقف مهما جرى

777
01:04:21,440 --> 01:04:22,900
.مهما جرى

778
01:04:22,983 --> 01:04:24,902
هل يمكنك القيام بذلك؟ -
.نعم أيتها القائدة -

779
01:04:24,985 --> 01:04:26,362
.أقفل الباب ورائي

780
01:04:38,332 --> 01:04:41,043
!القطار! أوقفه

781
01:04:41,126 --> 01:04:42,294
!أوقفوا القطار

782
01:04:42,378 --> 01:04:43,671
!أوقفوه

783
01:05:04,900 --> 01:05:06,235
.إنهم مجانين

784
01:05:06,527 --> 01:05:08,404
.لم أكن قد ركبت بعد

785
01:05:10,823 --> 01:05:12,950
كيف يمكنني أن أشكرك؟

786
01:05:13,367 --> 01:05:17,454
.لولاك، كنت سأخسر صفقة تجارية ضخمة

787
01:05:17,538 --> 01:05:19,915
هل تريد بعض الويسكي؟

788
01:05:21,875 --> 01:05:24,461
،شكراً لك على عرضك

789
01:05:25,045 --> 01:05:28,257
.لكن مقعدي في الدرجة الاقتصادية

790
01:05:29,174 --> 01:05:30,259
.وداعاً

791
01:05:34,805 --> 01:05:36,557
هل هو رجل متواضع؟

792
01:05:51,905 --> 01:05:53,490
.سيدي -
.ألق التحية عليّ لاحقاً -

793
01:05:54,950 --> 01:05:56,869
.صعد القطار 5 أو 6 جنود آخرين

794
01:05:56,952 --> 01:05:59,496
.هناك شخص مفيد في الدرجة الممتازة

795
01:05:59,580 --> 01:06:01,707
.ينبغي أن تصل إلى "بيونغ يانغ" بأي ثمن

796
01:06:01,790 --> 01:06:03,167
.قم بحماية رفاقك

797
01:06:04,376 --> 01:06:05,669
.أنت أسد

798
01:06:06,837 --> 01:06:07,838
.حسناً

799
01:06:08,505 --> 01:06:09,715
.الآن، التحية

800
01:06:12,801 --> 01:06:13,844
.أنا فخور بك

801
01:06:17,264 --> 01:06:18,265
.واشتقت لك

802
01:06:42,164 --> 01:06:43,791
.إنه رجل ياباني

803
01:06:45,250 --> 01:06:47,544
.كُن هادئاً واجلس باستقامة

804
01:06:48,545 --> 01:06:51,965
.الصبي متحمس قليلاً فقط

805
01:06:52,091 --> 01:06:53,884
.صوتك مرتفع جداً

806
01:06:54,343 --> 01:06:55,886
.كم هذا محرج

807
01:07:30,879 --> 01:07:32,172
هل أنت متفاجئة

808
01:07:33,048 --> 01:07:34,648
لأنني قبضت عليك وأنت تحاولين أن تتركيني؟

809
01:07:36,427 --> 01:07:37,886
أم أنك سعيدة برؤيتي؟

810
01:07:43,767 --> 01:07:45,310
.تصرفت بشكل ممتاز

811
01:07:47,938 --> 01:07:50,232
.أنا زوجة رجل أمريكي ممتاز

812
01:08:09,543 --> 01:08:10,711
.يجب أن أذهب

813
01:08:10,794 --> 01:08:11,920
تذهب إلى أين؟

814
01:08:17,760 --> 01:08:19,178
.مقعدي في الدرجة الممتازة

815
01:08:27,770 --> 01:08:28,937
ماذا ستفعل؟

816
01:08:30,397 --> 01:08:32,399
.لديك طلقة واحدة فقط

817
01:08:41,158 --> 01:08:42,409
،كما العادة

818
01:08:44,536 --> 01:08:46,163
.يجب أن أستخدمها بحكمة وحسب

819
01:09:26,119 --> 01:09:27,287
اجمعوا أسلحتكم

820
01:09:27,996 --> 01:09:29,706
.وتناوبوا في مراقبة الجرحى

821
01:09:29,790 --> 01:09:31,542
.تحركوا بسرعة، سوف نخرج من هنا

822
01:09:31,625 --> 01:09:32,876
.حاضر سيدي -
.حاضر سيدي -

823
01:10:34,146 --> 01:10:35,689
هل تظن أننا نستطيع أن نفوز؟

824
01:10:39,651 --> 01:10:40,694
.لست واثقاً

825
01:10:43,989 --> 01:10:45,198
،لكن

826
01:10:46,867 --> 01:10:48,160
.لا يمكننا التراجع الآن

827
01:10:49,578 --> 01:10:52,706
الأيام المجيدة ليست الوحيدة
.التي تدخل التاريخ

828
01:10:53,957 --> 01:10:55,167
نعرف أننا سنخسر

829
01:10:56,418 --> 01:10:57,711
وأننا لن نصمد طويلاً

830
01:10:58,795 --> 01:11:00,714
،مع هذه الأسلحة

831
01:11:02,674 --> 01:11:03,800
.لكن يجب علينا أن نقاتل

832
01:11:05,302 --> 01:11:07,554
سوف نقاتل ونريهم

833
01:11:09,765 --> 01:11:11,391
.أننا كنا هنا

834
01:11:13,477 --> 01:11:14,603
،وأننا كنا خائفين

835
01:11:16,188 --> 01:11:17,606
.لكننا قاتلنا حتى النهاية

836
01:11:17,689 --> 01:11:19,983
.صحيح، هيا نذهب

837
01:11:21,902 --> 01:11:23,445
.نموت مرة واحدة فقط

838
01:11:24,738 --> 01:11:26,156
.لا يمكننا أن نموت مرتين

839
01:11:28,951 --> 01:11:30,702
.رأيت هذا قادماً

840
01:11:31,578 --> 01:11:33,664
.رأيت حلماً جميلاً الليلة الماضية

841
01:11:34,247 --> 01:11:35,247
...أظن

842
01:11:35,749 --> 01:11:37,292
أن بإمكاني أن آخذ نصفهم معي

843
01:11:38,627 --> 01:11:40,504
.إلى الحياة الآخرة

844
01:11:40,587 --> 01:11:41,588
.جيد

845
01:11:42,631 --> 01:11:43,840
.هيا نذهب

846
01:11:50,013 --> 01:11:51,264
!الجميع

847
01:11:51,890 --> 01:11:52,890
!هجوم

848
01:12:32,180 --> 01:12:34,057
.عرفت أنك ستعود

849
01:12:35,767 --> 01:12:38,645
،في رحلة طويلة في القطار

850
01:12:38,729 --> 01:12:39,730
.الويسكي هي الأفضل

851
01:12:40,480 --> 01:12:43,191
.لسوء الحظ، ليس لدي الوقت

852
01:12:44,026 --> 01:12:45,986
.يجب أن أنقذ المرأة التي أحبها

853
01:12:47,821 --> 01:12:51,158
هل تلك المرأة على متن هذا القطار؟

854
01:12:51,241 --> 01:12:52,451
.نعم لسوء الحظ

855
01:12:52,951 --> 01:12:55,245
.هناك شيء نسيت أن أسألك إياه سابقاً

856
01:12:56,163 --> 01:12:57,581
."تاكاشي موري"

857
01:12:59,332 --> 01:13:00,792
من قتله؟

858
01:13:01,501 --> 01:13:03,712
.لا بد أن رعاع "جوسون" كانوا وراء ذلك

859
01:13:03,920 --> 01:13:05,130
.مثل اليوم تماماً

860
01:13:05,338 --> 01:13:06,338
.أنت مخطئ

861
01:13:07,507 --> 01:13:08,717
كان رجلاً أمريكياً

862
01:13:09,718 --> 01:13:10,969
."فرّ هارباً من "جوسون

863
01:13:25,942 --> 01:13:27,152
.حسناً

864
01:13:27,986 --> 01:13:30,447
.سوف أسألك مجدداً من البداية

865
01:13:30,530 --> 01:13:32,199
المقالة في العدد الخاص

866
01:13:32,282 --> 01:13:34,534
.كانت مُفصلة ومتحيزة

867
01:13:35,368 --> 01:13:37,537
،"كنت مخطوباً إلى "غو اي سين

868
01:13:37,746 --> 01:13:40,040
.إحدى الرعاع

869
01:13:41,666 --> 01:13:43,710
أين هي الصور التي التقطتها؟

870
01:13:44,836 --> 01:13:46,797
أين قائمة أولئك المتمردين؟

871
01:13:47,672 --> 01:13:50,634
.أعرف أنك تعمل معهم

872
01:13:50,717 --> 01:13:51,717
.الرعاع

873
01:13:52,135 --> 01:13:54,429
."هوانغ إيون سان" و"غو اي سين"

874
01:13:59,684 --> 01:14:00,852
...تلك

875
01:14:02,145 --> 01:14:04,856
.أسماء جميلة جداً

876
01:14:05,982 --> 01:14:07,317
!أيها الأحمق

877
01:14:08,068 --> 01:14:09,444
أنا رجل

878
01:14:11,113 --> 01:14:12,572
،يجب الأشياء الجميلة

879
01:14:13,907 --> 01:14:16,493
.لكن عديمة الفائدة

880
01:14:20,038 --> 01:14:21,081
.القمر

881
01:14:23,708 --> 01:14:24,751
.النجوم

882
01:14:31,675 --> 01:14:32,759
.الأزهار

883
01:14:33,552 --> 01:14:34,594
.البحيرات

884
01:14:37,097 --> 01:14:38,223
.النكات

885
01:14:38,306 --> 01:14:39,558
.الأشياء مثل تلك

886
01:14:42,060 --> 01:14:43,395
إذا كنت سأصبح

887
01:14:45,355 --> 01:14:47,774
،واحداً منهم من أجل تلك الأسباب

888
01:14:52,362 --> 01:14:53,613
.فسيكون ذلك شرفاً لي

889
01:14:54,823 --> 01:14:56,783
.أخبرتك أن تتكلم باليابانية

890
01:15:52,964 --> 01:15:54,549
.فتشوا مجدداً بدقة

891
01:15:54,633 --> 01:15:55,842
.لا بد أنها هنا

892
01:16:00,931 --> 01:16:02,515
.أنا آسف -
.ابتعدوا -

893
01:16:03,016 --> 01:16:04,267
.ابتعدوا عن الطريق

894
01:16:07,187 --> 01:16:08,187
.معذرة

895
01:16:32,462 --> 01:16:34,005
مع أي فصيل أنت؟

896
01:16:34,506 --> 01:16:35,715
.لم أرك أبداً من قبل

897
01:16:39,386 --> 01:16:41,263
!ألم تسمعني؟ طرحت عليك سؤالاً

898
01:16:47,852 --> 01:16:49,229
،إذا كنتم تبحثون عني

899
01:16:52,649 --> 01:16:53,733
.أنا هنا

900
01:16:54,234 --> 01:16:55,986
!تلك هي! أولئك هم الرعاع

901
01:17:06,621 --> 01:17:08,832
.يا إلهي

902
01:17:08,915 --> 01:17:10,166
!ابتعدوا عن الطريق

903
01:17:36,026 --> 01:17:37,027
!إنها هي

904
01:17:37,110 --> 01:17:38,695
!قوموا بتقييدهما

905
01:17:55,503 --> 01:17:56,838
!توقفوا

906
01:17:57,422 --> 01:17:59,007
!آمركم بأن تتوقفوا

907
01:18:08,391 --> 01:18:10,226
."أيها البارون "كورودا -
!تراجعوا -

908
01:18:11,561 --> 01:18:13,229
!أخبركم أن تتراجعوا

909
01:18:13,646 --> 01:18:14,898
ألم تسمعوا؟

910
01:18:14,981 --> 01:18:16,483
!اغربوا عن وجهي

911
01:18:59,317 --> 01:19:01,277
"الدرجة الاقتصادية 3"

912
01:19:11,871 --> 01:19:13,456
.مسدسي فارغ

913
01:19:13,540 --> 01:19:15,250
بماذا تفكر؟

914
01:19:17,001 --> 01:19:19,671
."آمل أن أؤجل سقوط "جوسون

915
01:19:24,300 --> 01:19:25,635
.ابقي عندك

916
01:19:26,219 --> 01:19:27,262
.هناك نفق قادم

917
01:19:28,263 --> 01:19:29,264
نفق؟

918
01:19:29,556 --> 01:19:31,015
.مثل ممر سفلي

919
01:19:32,183 --> 01:19:33,518
...وهذا السبب في أنني يجب أن أقول

920
01:19:35,478 --> 01:19:36,729
.لا تبكي

921
01:19:41,943 --> 01:19:43,361
هذا تاريخي أنا

922
01:19:45,280 --> 01:19:46,781
.وهذه قصة حبي

923
01:19:48,741 --> 01:19:49,993
.لذلك السبب يجب أن أذهب

924
01:19:53,455 --> 01:19:55,165
.أتمنى لك الانتصار

925
01:20:26,571 --> 01:20:28,198
.ينبغي أن تتقدمي خطوة إلى الأمام

926
01:20:30,241 --> 01:20:31,576
.سوف أتراجع خطوة إلى الوراء

927
01:20:46,591 --> 01:20:49,093
!تقدم للأمام

928
01:22:12,760 --> 01:22:15,763
!"تشوي يو جين"

929
01:23:54,821 --> 01:23:55,822
.أنهوا الموضوع

930
01:23:56,489 --> 01:23:58,908
.كانوا مجرد رعاع

931
01:23:59,492 --> 01:24:00,993
.سوف تُدفن أسماؤهم

932
01:24:01,077 --> 01:24:03,996
.ما كان يجب أن يكونوا موجودين أصلاً

933
01:24:05,081 --> 01:24:08,459
تحقق من أن الصحافة الأجنبية لا تذكر
.أياً منهم

934
01:24:08,668 --> 01:24:11,754
.لا يجب أن يتذكّرهم التاريخ

935
01:24:11,838 --> 01:24:12,964
!حاضر يا سيدي

936
01:24:13,047 --> 01:24:16,467
."قائد "جيش الصالحين"، "هوانغ إيون سان

937
01:24:19,220 --> 01:24:22,432
."عضو "جيش الصالحين"، "بارك مو غيول

938
01:24:22,974 --> 01:24:24,475
،"عضو "جيش الصالحين

939
01:24:26,269 --> 01:24:27,520
."لي سانغ بوك"

940
01:24:29,397 --> 01:24:32,525
."عضو "جيش الصالحين"، "كيم نام جين

941
01:24:33,943 --> 01:24:37,071
."عضو "جيش الصالحين"، "كيم غيو تاي

942
01:24:39,949 --> 01:24:41,284
،"عضو "جيش الصالحين

943
01:24:42,744 --> 01:24:44,287
."سيو هو جيونغ"

944
01:24:49,083 --> 01:24:52,962
."عضو "جيش الصالحين"، "لي جانغ هو

945
01:24:58,760 --> 01:25:03,389
.يؤسفني إبلاغك يا صاحب الجلالة

946
01:25:43,846 --> 01:25:45,348
."عزيزي "كايل مور

947
01:25:46,265 --> 01:25:47,391
،أولاً

948
01:25:47,892 --> 01:25:51,521
."يؤسفني أن أبلغك بموت "يوجين تشوي

949
01:25:53,314 --> 01:25:56,526
،هو الذي وُلد في "جوسون" ومات كأمريكي

950
01:25:57,318 --> 01:26:02,073
بقي أجنبياً حتى آخر لحظة، تمنى أن يدفن
الفصل الأخير

951
01:26:02,865 --> 01:26:05,201
، "من حياته هنا في "جوسون
.البلد الذي لم يحتضنه أبداً

952
01:26:06,702 --> 01:26:09,705
.لذا لدي معروف أطلبه منك

953
01:26:10,289 --> 01:26:13,084
هل تستطيع أن تقدم طلباً رسمياً

954
01:26:13,167 --> 01:26:15,795
للحكومتين الكورية واليابانية كي يُدفن

955
01:26:16,379 --> 01:26:18,589
في مقبرة الأجانب في "هانسيونغ"؟

956
01:26:20,007 --> 01:26:21,717
.أتمنى لك كل الخير

957
01:26:22,844 --> 01:26:26,138
."من ابن "جوسون"، "إيم غوان سو

958
01:26:46,534 --> 01:26:47,952
"(رئيس التحرير (كيم هوي سيونغ"

959
01:27:10,308 --> 01:27:12,810
من الوقاحة مني أن أكتب رسالة أخرى"
".مثل هذه

960
01:27:12,977 --> 01:27:16,439
.أريد أن أدفع إيجاري المتأخر بهذه الساعة

961
01:27:21,402 --> 01:27:25,114
عذراً، هل عدتم إلى العمل الآن؟

962
01:27:30,286 --> 01:27:32,955
هل تشترون أشياء مثل هذا أيضاً؟

963
01:27:33,623 --> 01:27:34,999
.وجدته في الطريق

964
01:28:05,905 --> 01:28:07,823
"عشبة الحرباء"

965
01:28:07,949 --> 01:28:09,116
...ماذا

966
01:28:13,162 --> 01:28:14,747
ماذا تفعل هذه هنا؟

967
01:28:17,750 --> 01:28:19,251
.الناس يحبون هذه

968
01:28:20,378 --> 01:28:21,462
.أعطني إياها

969
01:28:24,298 --> 01:28:26,676
،في الوقت الذي تصلك فيه هذه الرسالة

970
01:28:28,135 --> 01:28:31,180
."ربما لن أكون في "جوسون

971
01:28:37,645 --> 01:28:41,607
.غداً، سوف نذهب إلى "اليابان" معاً

972
01:28:43,317 --> 01:28:44,568
أظن

973
01:28:45,903 --> 01:28:47,405
.أن تلك ستكون طريقة فراقنا

974
01:29:00,626 --> 01:29:02,712
،أياً كان المكان الذي ستتوجهين إليه

975
01:29:03,379 --> 01:29:05,631
،أردت أن أقف أمامك مباشرةً

976
01:29:07,258 --> 01:29:08,342
لكنني لم أعرف

977
01:29:09,510 --> 01:29:12,054
.أن فراقك كان ما ينتظرني

978
01:29:23,149 --> 01:29:27,903
"(استديو تصوير (طوكيو"

979
01:29:48,132 --> 01:29:50,050
كل خطوة أخذتها معك

980
01:29:51,635 --> 01:29:53,596
.عنت كل شيء بالنسبة لي

981
01:29:55,973 --> 01:29:58,142
كل لحظة قضيتها معك

982
01:29:59,602 --> 01:30:01,020
.كانت نزهة بالنسبة لي

983
01:30:02,813 --> 01:30:06,734
."بالإنكليزية، تُهجأ "بيكنك

984
01:30:07,651 --> 01:30:08,652
."تبدأ بحرف "بي

985
01:30:36,472 --> 01:30:37,472
ماذا قلت لك؟

986
01:30:37,973 --> 01:30:39,558
.أخبرتك أنني أبحرت كثيراً

987
01:30:40,059 --> 01:30:41,143
هل تدركين حتى

988
01:30:41,519 --> 01:30:43,062
أنني اصطدت كل هذا؟

989
01:30:43,646 --> 01:30:45,940
.أعتذر لأنني لا أعرف شيئاً

990
01:30:46,524 --> 01:30:49,652
كما قلت عدة مرات، كل ما يمكنني القيام به
.هو الرسم

991
01:30:51,237 --> 01:30:52,404
.فهمت

992
01:30:53,239 --> 01:30:54,573
هل ذلك هو السبب؟

993
01:30:55,199 --> 01:30:57,660
.لم تحاولي حتى اصطياد أي سمكة اليوم

994
01:30:57,743 --> 01:31:00,162
.كل ما فعلته كان الإمساك بيدي

995
01:31:04,250 --> 01:31:06,669
حسناً، ما هي "سمكة" بالإنكليزية؟

996
01:31:06,752 --> 01:31:08,295
.لا تغيري الموضوع

997
01:31:11,590 --> 01:31:12,424
."فيش"

998
01:31:12,550 --> 01:31:13,884
."إنها "فيش

999
01:31:14,051 --> 01:31:15,052
بيش"؟"

1000
01:31:15,761 --> 01:31:18,222
...بيش" ، هذا يعني"

1001
01:31:19,723 --> 01:31:21,016
."أنها تبدأ بحرف "بي

1002
01:31:21,642 --> 01:31:23,769
.أتعلم الأشياء بسرعة كبيرة جداً

1003
01:31:28,065 --> 01:31:29,149
."تبدأ بحرف "إف

1004
01:31:29,692 --> 01:31:31,527
."فيش" تبدأ بحرف "إف"

1005
01:31:38,909 --> 01:31:40,160
.دعنا ننظف المكان

1006
01:31:40,786 --> 01:31:43,247
لا ينبغي أن نبقى في منزل شخص آخر
.كل هذه المدة

1007
01:31:43,330 --> 01:31:46,000
،بسبب بعض الظروف غير المتوقعة

1008
01:31:47,418 --> 01:31:48,627
.يجب أن أذهب الآن

1009
01:31:54,091 --> 01:31:57,261
أما زلت تعملين على حماية "جوسون"؟

1010
01:31:57,344 --> 01:32:00,764
"(بعد سنتين، (منشوريا"

1011
01:32:01,181 --> 01:32:02,391
.أتمنى أنك تفعلين

1012
01:32:05,811 --> 01:32:07,021
..."غو اي سين"

1013
01:32:09,273 --> 01:32:10,816
.كانت امرأة عاطفية للغاية

1014
01:32:13,402 --> 01:32:14,737
..."و "غو اي سين

1015
01:32:16,989 --> 01:32:18,908
.كانت المرأة التي أحببتها بعمق

1016
01:32:21,785 --> 01:32:22,786
.حسناً إذاً

1017
01:32:23,537 --> 01:32:24,580
.وداعاً

1018
01:32:27,041 --> 01:32:30,127
.لحظة ضغطكم على الزناد، يُكشف موقعكم

1019
01:32:30,544 --> 01:32:31,754
إذاً ماذا ينبغي أن نفعل بعدها؟

1020
01:32:33,005 --> 01:32:34,214
نطلق النار مجدداً؟

1021
01:32:35,925 --> 01:32:37,092
.عليكم أن تتراجعوا بسرعة

1022
01:32:38,510 --> 01:32:41,639
اركضوا إلى الصخرة في الأسفل
.ثم اركضوا لتعودوا مجدداً

1023
01:32:42,348 --> 01:32:43,474
!انطلقوا

1024
01:32:50,522 --> 01:32:51,982
.كانت تلك أياماً مجيدة

1025
01:32:54,443 --> 01:32:56,445
،كل واحد منا كان لهباً

1026
01:32:57,363 --> 01:32:59,531
.وجميعنا أزهرنا واحترقنا وذبلنا بعنفوان

1027
01:33:02,242 --> 01:33:04,286
ومرة أخرى، نأمل أن نُلهب الجمر

1028
01:33:06,956 --> 01:33:08,791
.الذي تركه رفاقنا

1029
01:33:11,293 --> 01:33:13,671
،ما زالت إنكليزيتي لم تتحسن كثيراً

1030
01:33:14,254 --> 01:33:15,923
.لذلك كان عليّ أن أبقي وداعي قصيراً

1031
01:33:17,967 --> 01:33:19,426
.وداعاً يا رفاقي

1032
01:33:20,970 --> 01:33:22,471
،عندما يستعيد بلدنا استقلاله

1033
01:33:23,847 --> 01:33:25,057
.سوف أراكم مجدداً

1034
01:33:42,783 --> 01:33:47,663
"(عام 1919: مقبرة الأجانب في (غيونغسيونغ"

1035
01:33:55,170 --> 01:33:58,132
يوجين تشوي)، العظيم والنبيل)"

1036
01:33:58,215 --> 01:34:02,803
"(ما زال في نزهة هنا في (جوسون

1037
01:34:02,886 --> 01:34:05,180
.هذه معركتك، أنا أساعدك فقط

1038
01:34:05,764 --> 01:34:07,725
فهمت ذلك؟ حسناً؟

1039
01:34:07,808 --> 01:34:08,851
.نعم سيدي

1040
01:34:09,852 --> 01:34:11,770
.حسناً، هيا نذهب

1041
01:34:14,898 --> 01:34:18,235
.نعم، سوف نستمر في التقدم للأمام

1042
01:34:19,194 --> 01:34:21,989
.هذه معركتنا يا سيدي

1043
01:34:51,769 --> 01:34:58,776
العظيم والنبيل ما زال في نزهة هنا"
"(في (جوسون

1044
01:35:01,236 --> 01:35:04,740
وداعاً"

1045
01:35:04,823 --> 01:35:06,366
مستر سان شاين

1046
01:35:06,492 --> 01:35:09,161
في بلدنا المستقلّ

1047
01:35:09,244 --> 01:35:13,332
"نراكم مجدداً

1048
01:35:13,415 --> 01:35:17,878
(وداعاً (مستر سان شاين"
"نراكم مجدداً في بلدنا المستقلّ

1049
01:36:01,046 --> 01:36:03,048
"ترجمة "آلاء سلوم

