﻿1
00:00:00,719 --> 00:00:02,736
.."سابقًا في "هذا نحن

2
00:00:02,878 --> 00:00:04,728
‫أنا لا أحب التحدث عن الحرب

3
00:00:04,801 --> 00:00:06,429
‫لكنني أحبُّ التحدث معكِ

4
00:00:10,531 --> 00:00:14,179
‫بوزنكِ، فرص حدوث ولادةٍ
‫ناجحة ضئيلة للغاية

5
00:00:14,204 --> 00:00:16,171
‫حتى لو قمتما بالتلقيح الصناعيّ

6
00:00:16,196 --> 00:00:17,478
‫لمَ تخوضين هذه المخاطرة؟

7
00:00:17,503 --> 00:00:18,656
‫لأنني أريد هذا

8
00:00:18,711 --> 00:00:21,065
‫أودُّ أن أنظر لوجه هذا الطفل،
‫وأريد أن..

9
00:00:21,090 --> 00:00:22,289
‫ أريد أن أرى (توبي)

10
00:00:22,555 --> 00:00:24,593
‫أريد أن أرى فيه نفسي، أريد أن أرى فيه..

11
00:00:25,179 --> 00:00:26,359
‫أريد أن أرى فيه أبي

12
00:00:26,655 --> 00:00:29,510
‫هل قالت أنها الوحيدة القادرة
‫على توريث جزء من أبينا؟

13
00:00:35,054 --> 00:00:37,084
‫(ريبيكا)، والدكِ قادم للمنزل

14
00:00:37,086 --> 00:00:38,585
‫رتبي ألعابكِ

15
00:00:43,804 --> 00:00:44,834
‫مرحبًا يا حبيبي

16
00:00:44,859 --> 00:00:46,860
‫- كيف كان يومك؟
‫- لا بأس به

17
00:01:02,078 --> 00:01:04,279
‫- كيف كان يومك؟
‫- لا بأس به

18
00:01:41,070 --> 00:01:42,532
‫أيمكنني مساعدتكِ يا (ريبيكا)؟

19
00:01:54,094 --> 00:01:57,042
‫لا تجبريه، دعي الأسنان تقوم بالعمل

20
00:01:58,433 --> 00:01:59,602
حسنًا

21
00:02:03,408 --> 00:02:04,774
‫شكرًا لك

22
00:02:07,462 --> 00:02:09,102
‫لا تعيريهم انتباهًا

23
00:02:09,869 --> 00:02:11,766
‫لم يروا فتاةً مثلكِ أبدًا

24
00:02:13,165 --> 00:02:14,700
‫ولن يروا مرّةً أخرى

25
00:02:21,556 --> 00:02:22,696
‫(آلان)؟

26
00:02:23,239 --> 00:02:24,888
‫ماذا تفعل هنا؟

27
00:02:24,913 --> 00:02:27,485
‫(ريبيكا)، لقد أمضيتُ..

28
00:02:28,463 --> 00:02:31,381
‫كل يومٍ من الثلاث سنوات
‫الماضية أفكر فيكِ

29
00:02:31,383 --> 00:02:34,493
‫وكنتُ أتوق للاتصال بكِ
‫أو مراسلتكِ، لكن..

30
00:02:35,476 --> 00:02:36,821
‫طلبتُ منكَ ألّا تفعل

31
00:02:36,972 --> 00:02:39,829
‫اسمعي، أعرف أنكِ قد
‫تكوني تجاوزتي أمري

32
00:02:41,173 --> 00:02:42,813
‫لكن الحقيقة هي..

33
00:02:43,338 --> 00:02:44,546
‫(ريبيكا)

34
00:02:45,298 --> 00:02:46,923
‫أنا لم أرَ فتاةً مثلكِ أبدًا

35
00:02:48,633 --> 00:02:49,946
‫ولن أراها مرّةً أخرى

36
00:02:52,571 --> 00:02:54,787
‫أنت بحاجة لجملة جديدة

37
00:02:54,985 --> 00:02:56,751
‫نجحت هذه معي من قبل

38
00:02:57,837 --> 00:02:59,329
‫أجل، فعلت

39
00:03:18,016 --> 00:03:20,477
‫ادخل، ادخل، ادخل

40
00:04:07,955 --> 00:04:09,634
‫ما هذا؟ مهرجان خيار مخلل؟

41
00:04:09,659 --> 00:04:11,001
‫أعدي واحدًا آخر

42
00:04:14,435 --> 00:04:15,759
‫اتركيه يا أمّي

43
00:04:16,902 --> 00:04:19,068
‫- ماذا تقول أيها الوسيم؟
‫- لا بأس يا (چاك)

44
00:04:19,266 --> 00:04:21,467
‫لا، هذا ليس مقبولًا

45
00:04:22,104 --> 00:04:24,892
‫توقّفي يا أمّي، لا تلمسيه

46
00:04:27,853 --> 00:04:30,264
‫أتظن أنك رجلٌ الآن
‫وقد ذهبت للحرب؟

47
00:04:30,696 --> 00:04:33,145
‫كم كنتَ مساعدًا لأخيكِ الصغير

48
00:04:33,396 --> 00:04:34,626
‫أيها البطل العظيم

49
00:04:41,502 --> 00:04:42,978
‫أتعرفين؟ حضّري أغراضك

50
00:04:43,003 --> 00:04:44,650
‫- حسنًا؟ سوف ترحلين
‫- توقّف يا (چاك)

51
00:04:44,675 --> 00:04:47,251
‫يمكنكِ تحضير أغراضكِ
‫وسأصطحبكِ لمكانٍ آخر

52
00:04:47,364 --> 00:04:49,431
‫أو يمكنكِ البقاء وسوف أقتله

53
00:04:51,408 --> 00:04:53,446
‫بطريقةٍ أو بأخرى، سينتهي هذا الآن

54
00:05:03,404 --> 00:05:08,267
‫هــذا نـــحــــن
‫الموسم الثالث، الحلقة الثالثة: الفتيات (كيتي)
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

55
00:05:12,267 --> 00:05:15,767
‫أردتُ أن أعود، وأعيدُ
‫كل شيء لطبيعته

56
00:05:16,267 --> 00:05:19,282
‫فتاة أحلامي ستكون في انتظاري هناك

57
00:05:19,541 --> 00:05:21,704
‫سترتدي فستانًا أصفر

58
00:05:22,298 --> 00:05:24,064
‫ستضع زهورًا في شعرها

59
00:05:24,089 --> 00:05:25,689
‫سوف تنتظر

60
00:05:26,566 --> 00:05:29,220
‫شخصًا لم يعد موجودًا

61
00:05:34,914 --> 00:05:36,234
‫إخراج: "رون هاورد"

62
00:05:46,208 --> 00:05:47,512
‫يا إلهي!

63
00:05:50,422 --> 00:05:52,755
‫أنت نجم أفلام يا (كيف)!

64
00:05:58,130 --> 00:06:00,929
‫ما تلك الكلمة التي يستخدمونها عندما
‫يتحدثون عن "دانيال داي لويس"؟

65
00:06:00,954 --> 00:06:02,543
‫- ماذا؟
‫- الوقار

66
00:06:02,568 --> 00:06:05,035
‫(كيف)! (كيف) يمتلك ذاك الوقار

67
00:06:05,060 --> 00:06:06,880
‫- هذا صحيح، لقد كان مذهلًا
‫- أنا..

68
00:06:06,905 --> 00:06:10,173
‫اسمعي، لقد أخبرني (كيف)
‫بشأن عملية التلقيح الصناعيّ

69
00:06:10,466 --> 00:06:12,763
أجل، أجل، سنفعل هذا

70
00:06:13,747 --> 00:06:15,111
حقن الهرمونات

71
00:06:15,113 --> 00:06:16,325
التمرينات

72
00:06:16,350 --> 00:06:17,981
‫وعملية استرجاع البويضات
‫الأسبوع القادم

73
00:06:18,302 --> 00:06:20,250
‫- إنها عملية صعبة، بالتأكيد
‫- أجل

74
00:06:20,252 --> 00:06:22,928
‫لكنني أشعر أن علينا
‫المحاولة على الأقل

75
00:06:22,953 --> 00:06:23,972
صحيح

76
00:06:23,997 --> 00:06:28,567
‫لأنكِ تظني إن إنجابَ طفلٍ بشكلٍ طبيعي هو
‫الطريقة الوحيدة لتوريث جزء من أبينا؟

77
00:06:28,691 --> 00:06:30,513
‫لا.. حسنًا، أنا لم..

78
00:06:30,966 --> 00:06:32,442
‫لم يكن هذا ما قلته

79
00:06:32,467 --> 00:06:34,848
‫إذن، هل أملكُ جزءً
‫من أبينا أم لا؟

80
00:06:35,237 --> 00:06:37,200
‫(راندال)، واضحُ تمامًا أنك تفعل

81
00:06:37,403 --> 00:06:40,192
‫وبالطبع سنفكر أنا و(توبي) في
‫التبنّي إذا وصل الأمر لهذا

82
00:06:40,217 --> 00:06:42,217
‫"إذا وصل الأمر لهذا"؟ لطيف

83
00:06:43,192 --> 00:06:45,122
‫- أظنُّكَ تبالغ في ردةِ فعلك
‫- هل أفعل؟

84
00:06:45,613 --> 00:06:48,583
‫لأنكِ تقولين أنكِ تفضلي
‫دفع عشرات الآلاف..

85
00:06:48,608 --> 00:06:50,325
‫لإجراء عملية جراحيّة شاقة وخطيرة

86
00:06:50,350 --> 00:06:53,411
‫بدلًا من تبنّي أحد ملايين
‫الأطفال الذين بحاجة لمنزل؟

87
00:06:53,436 --> 00:06:56,091
‫لقد أنجبتَ طفلتين قبل
‫أن تتبنى يا (راندال)

88
00:06:56,116 --> 00:06:58,380
‫- هذه حالة مختلفة تمامًا
‫- لماذا؟

89
00:06:58,816 --> 00:07:00,785
‫لأن (بيث) حملت بسهولة؟

90
00:07:00,966 --> 00:07:02,263
‫هذا جيّد لها

91
00:07:02,505 --> 00:07:05,614
‫لم يكن هذا سهلًا عليّ،
‫كان صعبًا للغاية

92
00:07:05,639 --> 00:07:07,145
‫- أعرف هذا يا (كيت)
‫- لا، لا تعرف

93
00:07:07,390 --> 00:07:11,591
‫لا تعرف، لا تعرف شعور الرغبة
‫في هذا بشدّة مثلي، ولا تعرف..

94
00:07:12,235 --> 00:07:14,161
‫أنت لا تعرف شعور فقدان طفلٍ أيضًا

95
00:07:14,186 --> 00:07:15,333
‫- توقّفي يا (كيت)
‫- لا

96
00:07:15,403 --> 00:07:17,543
‫كيف تجرؤ على إلقاء أمر
‫التبني في وجهي الآن؟

97
00:07:17,731 --> 00:07:20,313
‫وكيف تجرؤ على جعلي
‫أدافع عن رغبتي في هذا؟

98
00:07:20,315 --> 00:07:21,714
‫- مهلًا، (كيت)، بحقكِ، أنا..
‫- لا

99
00:07:21,716 --> 00:07:22,841
‫لا

100
00:07:23,771 --> 00:07:25,106
‫(كيت)، أنا..

101
00:07:29,544 --> 00:07:30,981
‫حسنًا، هيّا يا أمي

102
00:07:31,757 --> 00:07:33,020
‫لا يمكنني فعل هذا يا (چاك)

103
00:07:35,013 --> 00:07:36,216
‫بلى، يمكنكِ

104
00:07:36,508 --> 00:07:39,981
‫اسمعي، قالت (شيريل) أن بإمكانكِ
‫البقاء كما تحبي، سيسعدها وجودكِ معها

105
00:07:44,364 --> 00:07:45,575
‫أمي..

106
00:07:46,878 --> 00:07:48,950
‫أنتِ تستحقين أفضل
ممّا بهذا المنزل

107
00:07:51,129 --> 00:07:53,434
‫هيّا، هيّا

108
00:07:54,708 --> 00:07:56,144
سنأخذ لـ(شيريل) كعكة بالقهوة

109
00:07:56,169 --> 00:07:58,278
‫- أمي، لسنا بحاجة لـ..
‫- أرجوك يا (چاك)

110
00:08:00,077 --> 00:08:01,747
‫لا أريد الذهاب خالية اليدين

111
00:08:05,989 --> 00:08:08,106
‫حسنًا، سنأخذ كعكة بالقهوة إذن

112
00:08:15,521 --> 00:08:17,288
‫(ريبيكا)، سعدتُ للغاية برؤيتكِ

113
00:08:17,434 --> 00:08:20,124
‫سعدتُ برؤيتكِ أنتِ أيضًا
‫يا سيّدة (فيليبس)

114
00:08:20,411 --> 00:08:21,598
‫أجل، يجب أن أعترف

115
00:08:21,623 --> 00:08:23,990
‫عندما أخبرنا (آلان) أنه عائد لكِ

116
00:08:24,015 --> 00:08:25,231
‫ظننتُه مجنونًا

117
00:08:25,281 --> 00:08:26,430
‫أمّي

118
00:08:26,707 --> 00:08:29,734
‫أعني، لم يكن متأكدًا أبدًا
‫أنكِ ستقبلين بالعودة إليه

119
00:08:30,130 --> 00:08:31,683
‫إن له حياةً كاملة في "لندن"

120
00:08:31,898 --> 00:08:34,655
‫شقة لطيفة، وظيفة عظيمة
‫في جريدة "تيليجراف"

121
00:08:34,657 --> 00:08:35,958
‫كان لديّ شعور

122
00:08:36,528 --> 00:08:41,276
‫يا لجيلك، تتركون حياةً
‫جيّدة تمامًا، لمطاردة شعور

123
00:08:41,301 --> 00:08:42,633
‫الحياة الجيّدة لم تكن كافية

124
00:08:42,916 --> 00:08:44,282
‫احتجتُ لشيءٍ عظيم

125
00:08:44,738 --> 00:08:47,906
‫إنها عظيمة بالفعل،
‫أتعرف متى عرفت هذا؟

126
00:08:48,958 --> 00:08:52,593
‫عندما طلبتَ منها الانتقال لـ"لندن" معك،
‫ورفضت رفضًا قاطعًا

127
00:08:52,595 --> 00:08:56,528
‫حسنًا، لسنا بحاجة لتذكّر ذلك
‫الجزء من القصّة، شكرًا لكِ

128
00:08:56,553 --> 00:09:00,333
‫أرادت أن تجد طريقها بنفسها،
‫لا أن تجولَ العالمَ خلف فتى

129
00:09:00,506 --> 00:09:03,763
‫وأنا قلتُ: "هذا جيّدٌ لك"

130
00:09:04,528 --> 00:09:07,098
‫لقد حظيتُ بقدوةٍ عظيمة

131
00:09:08,770 --> 00:09:10,255
كيف حال الغناء يا (ريبيكا)؟

132
00:09:10,280 --> 00:09:11,731
الأمر يسير

133
00:09:12,210 --> 00:09:16,592
‫هناك شركة تسجيلات في "لوس أنچلوس"
‫تُدعى "ريبريز ريكوردز"

134
00:09:16,650 --> 00:09:17,923
‫لقد أعجبهم تسجيلي التجريبي

135
00:09:17,952 --> 00:09:20,990
‫- وأنا أفكر في الذهاب هناك لمقابلتهم
‫- لا، لا تفعلي

136
00:09:21,965 --> 00:09:23,138
‫أنا..

137
00:09:23,566 --> 00:09:24,833
‫لا تذهبي لـ"لوس أنچلوس"

138
00:09:25,020 --> 00:09:27,380
‫المجتمع الموسيقي
‫في "نيويورك" رائع

139
00:09:27,911 --> 00:09:29,598
‫لديهم موسيقى السول، و..

140
00:09:29,841 --> 00:09:31,341
‫وأنا سأذهب معكِ

141
00:09:31,692 --> 00:09:34,809
‫اسمعي، لديّ صديق له معارف
‫في جريدة "فيليدج فويس"

142
00:09:34,834 --> 00:09:38,700
‫يمكنني أن أكتب نهارًا
‫وأشاهدكِ تغنّين ليلًا

143
00:09:40,091 --> 00:09:41,817
‫يمكن لكلينا أن يتبع أحلامه

144
00:09:46,684 --> 00:09:48,257
‫- من بعدكِ
‫- شكرًا لك

145
00:09:48,259 --> 00:09:49,856
عفوًا، أرأيتِ؟

146
00:09:50,261 --> 00:09:53,128
‫أظن أن أخذكِ من
‫المطار لم يكن سيئًا

147
00:09:53,130 --> 00:09:56,649
‫وجدتِ رجلًا يحمل حقائبكِ
‫ويشتري لك زهورًا مثيرة

148
00:09:56,927 --> 00:09:58,200
‫"مثيرة"؟

149
00:09:58,202 --> 00:09:59,730
‫ندمتُ عليها لحظة قولها

150
00:09:59,755 --> 00:10:01,363
‫لقد قمتَ بجولة تسوّق

151
00:10:01,388 --> 00:10:02,702
‫لا، هذا من أجل..

152
00:10:02,727 --> 00:10:04,457
‫إنها ملابس الظهور باللقاءات
‫التليفزيونيّة، في الواقع

153
00:10:04,482 --> 00:10:07,419
‫أجل، لقد كان أسبوعًا مزدحمًا
‫منذ ليلة العرض الأوّل، لذا..

154
00:10:07,444 --> 00:10:08,458
‫- صحيح
‫- اضطررتُ لهذا

155
00:10:08,483 --> 00:10:11,093
‫في الواقع، لقائي الأخير غدًا صباحًا

156
00:10:11,118 --> 00:10:12,747
‫يمكنكِ المجئ معي إذا أردتِ

157
00:10:12,772 --> 00:10:14,098
‫سيكون هذا ممتعًا

158
00:10:14,214 --> 00:10:17,348
‫لا أظن أنني أحب موضوع
‫جولات الأفلام الممل هذا

159
00:10:18,067 --> 00:10:20,434
‫أجل، لا بأس

160
00:10:20,459 --> 00:10:21,778
‫أعني، أنا واثق أنه
‫سيكون وقتًا مملًا

161
00:10:21,803 --> 00:10:23,872
‫إنه لقاء إذاعي مع شخص
‫يُدعى (تيري جروس)

162
00:10:25,270 --> 00:10:28,364
‫(تيري جروس) ليست رجلًا يا (كيفين)

163
00:10:28,591 --> 00:10:30,138
‫إنها إلهة

164
00:10:30,140 --> 00:10:31,895
‫حقًّا؟ هل تعرفينه؟ تعرفينها؟

165
00:10:31,920 --> 00:10:33,391
‫- أجل
‫- حسنًا إذن

166
00:10:33,583 --> 00:10:36,286
‫مازالت الدعوة قائمة،
‫يمكنكِ المجئ إذا أردتِ

167
00:10:36,311 --> 00:10:37,963
‫أعرف كم تكرين موضوع جولات الأفلام الممل..

168
00:10:37,988 --> 00:10:39,654
‫- سوف آتي
‫- ستأتين

169
00:10:40,319 --> 00:10:41,391
‫أجل

170
00:10:43,584 --> 00:10:44,778
‫آلو؟

171
00:10:45,579 --> 00:10:48,697
‫حضرة عضو المجلس (براون)،
‫أنا (راندال بيرسون)

172
00:10:48,699 --> 00:10:50,332
‫أنتَ رجلٌ صعب الوصول إليه

173
00:10:50,334 --> 00:10:52,130
‫أخشى أن هذا من متطلبات الوظيفة

174
00:10:52,158 --> 00:10:53,622
‫لا أبقى أبدًا في مكتبي

175
00:10:54,162 --> 00:10:56,302
‫أظن هذا مختلفًا بعض الشيء
‫عن متابعة أنماط المناخ

176
00:10:56,817 --> 00:10:58,113
‫لقد بحثت عني إذن

177
00:10:58,200 --> 00:11:01,054
‫أنا أهتم بمعرفة مَن يهتمون بمعرفتي

178
00:11:01,374 --> 00:11:04,684
‫أنا أُفضّل أن تهتم بالمركز الترفيهيّ
‫في الشارع الخامس

179
00:11:04,934 --> 00:11:07,115
‫لقد وعدتَ بإرسال فريق
‫إصلاحات منذ سبعة أيّام

180
00:11:07,325 --> 00:11:09,419
‫وبأن تُصلح أعمدة إنارة الشوارع

181
00:11:09,505 --> 00:11:11,519
‫هناك أشخاص كثيرون
‫يعتمدون عليك يا سيّدي

182
00:11:11,848 --> 00:11:13,621
‫أنا أعي هذا، وأنا أعدك

183
00:11:13,646 --> 00:11:14,856
‫أنني سأصل لإصلاح تلك الأعمدة

184
00:11:14,881 --> 00:11:16,848
‫لكن هناك نظام وترتيب
بطريقتي ‫في تنفيذ الأمور

185
00:11:17,016 --> 00:11:19,598
‫والآن، أعتذر لك، لديّ مكالمة أخرى

186
00:11:19,755 --> 00:11:21,177
‫حضرة عـ..

187
00:11:24,380 --> 00:11:26,325
‫يبدو أننا كلينا على قائمة الانتظار

188
00:11:27,426 --> 00:11:31,578
‫آمل أن يقوم (بيل) غدًا
‫بتوقيع اقتراحي أخيرًا

189
00:11:31,880 --> 00:11:33,552
‫سيفعل، تعالي

190
00:11:34,997 --> 00:11:36,551
‫مَن عساه لا يوقع لكِ؟

191
00:11:37,380 --> 00:11:39,238
‫أنا سأوقع عليكِ حالًا

192
00:11:40,059 --> 00:11:41,288
‫هذا ليس منطقيًا حتى

193
00:11:41,290 --> 00:11:43,106
‫سيكون منطقيًا إذا
‫سمحتي لي بأن أريكِ

194
00:11:45,823 --> 00:11:46,910
‫أتحدثت مع أختك؟

195
00:11:47,544 --> 00:11:48,968
‫أرسلتُ لها رسالة ظهر اليوم

196
00:11:48,993 --> 00:11:50,442
‫لم ترد عليّ بعض

197
00:11:50,568 --> 00:11:52,122
‫أكانت الرسالة اعتذارًا؟

198
00:11:52,271 --> 00:11:53,356
‫نوعًا ما

199
00:11:53,381 --> 00:11:54,583
‫(راندال)

200
00:11:54,608 --> 00:11:57,392
‫ستجري عملية جراحيّة غدًا، حسنًا؟

201
00:11:57,700 --> 00:11:59,583
‫أنا أحبُّك يا حبيبي،
‫لكنكَ تجاوزت حدودك

202
00:11:59,911 --> 00:12:02,693
‫ولديكَ مشكلة في الاعتذار لأخويك

203
00:12:02,718 --> 00:12:03,989
‫ماذا؟ لا، ليس لديّ مشكلة

204
00:12:05,507 --> 00:12:08,177
‫يقول (ميجيل) أن سبب هذا هو شعورك
‫بأن عليك أن تكون سندًا قويًا لهما

205
00:12:08,202 --> 00:12:10,200
‫والاعتذار يُظهر ضعفًا

206
00:12:10,225 --> 00:12:12,348
‫معذرةً، أيشارك (ميجيل)
‫برأيه في هذا الآن؟

207
00:12:12,373 --> 00:12:13,911
‫أنا وهو و(توبي) في مجموعة محادثة

208
00:12:13,936 --> 00:12:17,446
‫أغلبها صور متحركة، لكن أحيانًا
‫نتحدث عن كم أنتم مخابيل

209
00:12:18,929 --> 00:12:20,466
‫- ماذا تفعلين؟
‫- مرحبًا يا (كيت)

210
00:12:21,346 --> 00:12:22,778
‫أجل، (راندال) يودُّ التحدث إليكِ

211
00:12:22,879 --> 00:12:23,989
‫انتظري

212
00:12:27,763 --> 00:12:28,950
‫مرحبًا يا (كيت)

213
00:12:29,114 --> 00:12:31,181
‫أنا (راندال)

214
00:12:32,731 --> 00:12:34,395
‫اسمعي، أردتُ فقط أن..

215
00:12:35,180 --> 00:12:37,457
‫أتمنى لكِ الحظ في جراحتكِ غدًا

216
00:12:38,705 --> 00:12:39,778
‫أهذا كل شيء؟

217
00:12:40,013 --> 00:12:41,528
‫لا، ليس كل شيء، أنا..

218
00:12:42,458 --> 00:12:44,645
‫أردتُ أيضًا أن أتحدث معكِ
‫عن مُحادثتنا الأسبوع الماضي

219
00:12:44,684 --> 00:12:46,167
‫انتظر لحظة

220
00:12:46,192 --> 00:12:47,395
‫سأفتح أنا

221
00:12:47,420 --> 00:12:49,114
‫- حسنًا
‫- سأفتح أنا

222
00:12:52,849 --> 00:12:54,872
‫- من (كيفين)
‫- هل تُمازحني؟

223
00:12:55,044 --> 00:12:57,263
‫اسمعي يا (كيت)، أشعر
‫أنني بالأسبوع الماضي..

224
00:12:57,864 --> 00:12:58,956
‫في حفلة العرض الأوّل

225
00:12:58,981 --> 00:13:03,194
‫قيل كلامًا يدعو إلى الـ.. الأسف

226
00:13:03,552 --> 00:13:04,786
‫- اسمعي، ما أحاول قوله هو..
‫- أتعرف يا (راندال)؟

227
00:13:04,811 --> 00:13:05,988
‫لا يمكنني نقاش هذا الآن

228
00:13:06,013 --> 00:13:08,394
‫أمي تتصرّف كأنني
‫سأُجري جراحة قلبيّة

229
00:13:08,419 --> 00:13:12,300
‫و(كيفين) أرسل لي للتو زهورًا تُرسلها لشخصٍ
‫عندما تظن أنه لن يرى زهورًا مرّة أخرى

230
00:13:12,622 --> 00:13:16,661
‫كل أفراد هذه العائلة يجعلونني
‫أشعر كأنني سأموت غدًا

231
00:13:17,630 --> 00:13:19,348
‫لقد بدأ هذا يُفزعني حقًّا

232
00:13:19,458 --> 00:13:22,716
‫لذا، شكرًا على اتصالك
‫لكنني سأذهب

233
00:13:22,741 --> 00:13:25,075
‫لا انتظري، (كيت)، اسمعي، أنا..

234
00:13:28,528 --> 00:13:29,638
واو

235
00:13:30,262 --> 00:13:32,317
‫- لقد بدت خائفة للغاية
‫- أعرف

236
00:13:33,576 --> 00:13:36,663
‫لكن هناك شيء آخر قال (ميجيل)
‫أنك تفعله مع أخيك وأختك

237
00:13:36,665 --> 00:13:38,298
‫وهو أنك تبالغ عندما.. ماذا تفعل؟

238
00:13:38,300 --> 00:13:39,599
سأحضر حقيبتي

239
00:13:39,601 --> 00:13:41,334
‫سأسافر لـ"لوس أنچلوس"،
‫لأحضر العملية

240
00:13:41,695 --> 00:13:44,046
‫يا إلهي، كان (ميجيل) مُحقًّا تمامًا

241
00:13:54,544 --> 00:13:58,809
‫لقد وعدتُ نفسي ألّا أطلب منكِ الذهاب
‫لـ"نيويورك" معي لأسبوع على الأقل

242
00:13:59,703 --> 00:14:01,364
‫لقد فشلت في هذا، أليس كذلك؟

243
00:14:03,990 --> 00:14:06,091
‫أنا أرغب فعلًا في
‫الخروج من "بيتسبرج"

244
00:14:08,066 --> 00:14:10,669
‫وكما قلت، "نيويورك"
‫لديهم موسيقى السول

245
00:14:11,586 --> 00:14:14,497
‫إذن.. أهذه موافقة؟

246
00:14:21,671 --> 00:14:22,973
‫- يجب أن نحتفل
‫- أجل

247
00:14:22,998 --> 00:14:24,270
‫- فلنشرب نخبًا
‫- أجل

248
00:14:25,192 --> 00:14:26,903
‫بعصير الجريب فروت

249
00:14:26,928 --> 00:14:28,255
‫سأذهب لأشتري لنا شيئًا

250
00:14:28,348 --> 00:14:30,794
‫- سآتي معكِ
‫- لا، لا، أودُّ أن أتمشّى

251
00:14:30,942 --> 00:14:33,786
‫ويجب أن تبقى مع عائلتك،
‫سأفاجئك، حسنًا؟

252
00:14:33,811 --> 00:14:35,013
‫سأعود على الفور

253
00:14:38,572 --> 00:14:39,755
‫مرحبًا يا (كيت)

254
00:14:39,817 --> 00:14:41,770
‫- كيف حالكِ اليوم؟
‫- متوترة بعض الشيء

255
00:14:41,795 --> 00:14:44,760
‫حاولي أن تهدأي، أداء أعضائكِ الحيوية عظيم

256
00:14:44,762 --> 00:14:46,888
‫ستأخذكِ الممرضة لغرفة
‫العمليات خلال بضعة دقائق

257
00:14:46,913 --> 00:14:49,722
‫بينما تُجرين العملية، سيمنحنا
‫(توبي) عيّنة حيوانات منويّة

258
00:14:49,793 --> 00:14:52,433
‫ثم سندمج بويضاتكِ
‫وحيواناتك المنويّة معًا

259
00:14:52,458 --> 00:14:54,161
‫ونأمل أن نكوّن جنينًا

260
00:14:54,266 --> 00:14:55,708
‫- حسنًا؟
‫- حسنًا

261
00:14:56,106 --> 00:14:57,306
‫شكرًا لكِ يا د. (چاسبر)

262
00:14:57,481 --> 00:14:58,747
‫سأراكِ في الداخل

263
00:15:00,497 --> 00:15:03,011
‫- (توب)، أنا مفزوعة
‫- ماذا؟

264
00:15:03,208 --> 00:15:04,723
‫يا إلهي، ماذا لو متُّ في الداخل؟

265
00:15:05,577 --> 00:15:06,667
‫لن تموتي

266
00:15:06,692 --> 00:15:10,591
‫حسنًا، إذا متُّ،
‫أريدك أن تجد شريكة

267
00:15:10,763 --> 00:15:13,333
‫لكن لا ترتبط بتلك الحقيرة
‫في قسم الحسابات، (شارين)

268
00:15:13,583 --> 00:15:15,239
‫دائمًا تنظر لي بازدراء

269
00:15:15,294 --> 00:15:18,630
‫- ولا ترتبط بـ(ماديسون)
‫- حسنًا، أعدكِ أنني لن أتزوّج (ماديسون)

270
00:15:18,655 --> 00:15:20,208
‫ولن أتزوج (شارين) ذات العين المُزدرية

271
00:15:20,233 --> 00:15:24,434
‫سأبحث عن علاقة جادة شبه سعيدة
‫مع فتاة أقل روعةً منكِ، حسنًا؟

272
00:15:24,459 --> 00:15:25,770
‫- حسنًا
‫- اتفقنا

273
00:15:26,276 --> 00:15:27,592
سنأخذكِ للداخل الآن

274
00:15:27,617 --> 00:15:29,614
‫- حسنًا، حسنًا
‫- حسنًا

275
00:15:29,639 --> 00:15:31,184
‫- أنا أحبُّكِ
‫- أنا أحبُّك

276
00:15:31,978 --> 00:15:33,575
‫- حسنًا، إلى اللقاء
‫- فلتذهبي

277
00:15:34,331 --> 00:15:36,059
‫حسنًا، ستبلين بلاءً عظيمًا

278
00:15:41,677 --> 00:15:44,286
‫(توبي) يقول أن (كيت) دخلت
‫الآن فحص ما قبل العملية

279
00:15:44,311 --> 00:15:45,694
‫سيراسلني عندما تنتهي، لذا..

280
00:15:45,863 --> 00:15:47,520
‫أنا واثقة أنها ستكون بخير

281
00:15:48,809 --> 00:15:50,218
‫إنها قادمة، إنها قادمة

282
00:15:50,220 --> 00:15:52,659
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، مرحبًا يا (كيفين)

283
00:15:52,684 --> 00:15:54,956
‫مرحبًا، أنا (تيري جروس)،
‫شكرًا على مجيئك لبرنامجنا

284
00:15:54,958 --> 00:15:58,488
‫أتشرّف بالوجود هنا، هذه صـ..
‫(زوي)

285
00:15:58,513 --> 00:16:00,216
‫- مرحبًا يا (زوي)
‫- إنها معجبة كبيرة بكِ

286
00:16:00,241 --> 00:16:01,675
‫شكرًا، هذا يعني لي الكثير

287
00:16:01,700 --> 00:16:03,073
‫- لقد قرأتُ كتابكِ
‫- حقًّا؟

288
00:16:03,098 --> 00:16:05,266
‫- كان عظيمًا للغاية
‫- شكرًا لكِ

289
00:16:05,268 --> 00:16:09,730
‫كيف تبرعين هكذا في
‫رؤية جوهر الأشخاص؟

290
00:16:09,755 --> 00:16:12,310
‫أظن أنني امرأة فضولية

291
00:16:12,335 --> 00:16:15,584
‫وأحاول ألّا أقلّل
‫أبدًا من شأن أحد

292
00:16:15,586 --> 00:16:16,601
‫أجل

293
00:16:16,603 --> 00:16:17,919
‫(كيفين)، يمكننا البدء بأي لحظة

294
00:16:17,921 --> 00:16:19,591
‫- حسنًا، أنا مستعد
‫- حسنًا

295
00:16:20,023 --> 00:16:22,308
لقد رأيتُ في شخصيتك صدقًا شديدًا

296
00:16:22,333 --> 00:16:27,097
لقد أدّيتَها بخليطِ معقد
من الشجاعة والهشاشة

297
00:16:27,122 --> 00:16:29,247
شكرًا جزيلًا لكِ، أقدّر قولكِ هذا

298
00:16:29,684 --> 00:16:30,941
لقد كان والدكَ محاربًا قديمًا

299
00:16:30,966 --> 00:16:32,567
قاتل في "فيتنام"، صحيح؟

300
00:16:33,929 --> 00:16:34,935
أجل، فعل

301
00:16:34,960 --> 00:16:37,464
‫إذن، هل استطعتَ أن تستقي
‫أبعادًا من تجربته؟

302
00:16:37,489 --> 00:16:39,552
‫ليس حقًّا، لقد..

303
00:16:39,816 --> 00:16:41,649
‫لقد مات أبي عندما كُنّا في الـ17

304
00:16:41,856 --> 00:16:44,441
‫- أنا آسفة
‫- شكرًا لكِ

305
00:16:44,466 --> 00:16:47,767
‫لذا، لا، أنا لا أعرف
‫الكثير عمّا فعله هناك

306
00:16:47,769 --> 00:16:54,005
‫لديّ بضعة صور، لدي بعض
‫الرسائل، لكنني لا أعرف الكثير

307
00:16:54,456 --> 00:16:55,770
‫هل رأى القتال؟

308
00:16:56,843 --> 00:16:59,614
‫لا، لا، لقد..

309
00:17:02,700 --> 00:17:04,551
‫حسنًا، ربما.. ربما فعل،
‫في الواقع

310
00:17:04,553 --> 00:17:06,466
‫أنا لا أعرف

311
00:17:07,348 --> 00:17:08,887
‫أين أدّى خدمته؟

312
00:17:10,419 --> 00:17:12,980
‫يا (كيف)، ما رأيك في هذه؟
‫"بي-25 ميتشيل"

313
00:17:13,005 --> 00:17:14,591
أيمكنني شراء هذا بدلًا منها؟

314
00:17:15,122 --> 00:17:18,309
‫لا، لا، نحن هنا لنشتري
‫نموذج طائرة لنصنعها

315
00:17:18,583 --> 00:17:20,800
‫هذه تُشبه القنابل الحقيقية

316
00:17:20,802 --> 00:17:24,105
‫- قلتُ لا
‫- بحقّك يا أبي، إنها رائعة

317
00:17:24,130 --> 00:17:26,450
‫- (كيف)، ضعها مكانها
‫- قنبلة قادمة!

318
00:17:26,475 --> 00:17:27,778
‫قلتُ لا!

319
00:17:36,329 --> 00:17:37,708
واو، أنا لا أعرف

320
00:17:40,669 --> 00:17:45,567
‫الكثير من أبناء جيله شعروا
‫بصعوبة في التحدث عن آلام الحرب

321
00:17:45,592 --> 00:17:48,341
‫فيما عدا التحدث لمُحاربين آخرين ربما

322
00:17:49,208 --> 00:17:50,395
‫صحيح

323
00:17:53,927 --> 00:17:57,623
‫- مرحبًا يا (بيث)، أأنتِ متفرغة للحظة؟
‫- بالطبع

324
00:17:57,648 --> 00:17:59,030
‫أأنت جاهز للتحدث
‫عن مشروع المطبخ؟

325
00:17:59,032 --> 00:18:01,013
‫لأنني جاهزة للتعاون

326
00:18:02,005 --> 00:18:04,192
‫لمَ لا تقابليني في
‫مكتبي خلال لحظات؟

327
00:18:04,747 --> 00:18:06,427
‫- بالطبع
‫- حسنًا

328
00:18:15,731 --> 00:18:17,089
‫ما الأمر يا (بيل)؟

329
00:18:21,973 --> 00:18:24,624
‫(بيث)، لا توجد طريقة
‫سهلة لقول هذا

330
00:18:24,649 --> 00:18:26,731
‫لقد عملتِ معنا لـ12 عامًا

331
00:18:29,427 --> 00:18:30,919
نحن مضطرون للتخلّي عنكِ

332
00:18:31,656 --> 00:18:34,122
‫- انتظر، ماذا؟
‫- إنها مشاكل في الميزانية

333
00:18:34,147 --> 00:18:36,153
‫ونحن مضطرون للتخلّي عن
‫أحد موظفينا القدامى

334
00:18:36,178 --> 00:18:38,091
‫حضّرنا اتفاقية من أجل رحيلكِ

335
00:18:38,372 --> 00:18:40,513
‫إذا وقعتيها، يمكننا أن نعرض
‫عليكِ مكافأة نهاية الخدمة

336
00:18:40,538 --> 00:18:41,794
أنا لا أفهم يا (بيل)

337
00:18:41,819 --> 00:18:44,411
‫أنا آسف، يجب أن أتخلى
‫عن أحدهم يا (بيث)

338
00:18:45,388 --> 00:18:47,763
‫وأنا أقل قيمة من (ريك) و(آبي)؟

339
00:18:47,788 --> 00:18:49,278
‫الأمر يتعلّق بالأرقام والإنتاجيّة

340
00:18:49,303 --> 00:18:50,669
‫فقط قُلها يا (بيل)

341
00:18:56,138 --> 00:18:59,614
‫قيمتكِ بالنسبة للشركة
‫حاليًا أقل من (ريك) و(آبي)

342
00:18:59,886 --> 00:19:02,645
‫إن كان باستطاعتي إبقاء
‫أكثر من يُعجبني..

343
00:19:06,809 --> 00:19:08,145
‫أنا آسف يا (بيث)

344
00:19:11,716 --> 00:19:13,839
‫كيف الحال يا (توب)؟ هل فوّتها؟

345
00:19:13,864 --> 00:19:15,442
‫لقد دخلت منذ 10 دقائق

346
00:19:15,467 --> 00:19:17,581
‫انتظر لحظة، بحقّك يا رجل

347
00:19:17,606 --> 00:19:19,775
‫هل سافرت بالطائرة عبر
‫البلاد لتكون هنا؟

348
00:19:19,777 --> 00:19:21,434
‫أخبرني أنك استخدمتَ الأميال

349
00:19:21,481 --> 00:19:23,028
‫أردتُ فقط أن أتواجد هنا من أجلها

350
00:19:23,067 --> 00:19:24,534
‫على أي حال..

351
00:19:24,559 --> 00:19:26,749
‫اسمع، أنا هنا الآن،
‫سأتولى أي شيء تحتاجه

352
00:19:26,751 --> 00:19:27,767
‫أنا معك في هذا

353
00:19:27,769 --> 00:19:29,005
‫- شكرًا لك
‫- أجل

354
00:19:29,887 --> 00:19:31,208
‫- سيّد (ديمون)؟
‫- نعم

355
00:19:31,233 --> 00:19:32,778
‫حان وقت أخذ عيّنة
‫الحيوانات المنويّة

356
00:19:35,113 --> 00:19:37,067
‫- هذا توقيت سيئ
‫- أجل

357
00:19:39,177 --> 00:19:42,598
‫حسنًا يا (كيت)، أريدكِ أن
‫تعدّي معي تنازليًا من 10

358
00:19:43,091 --> 00:19:44,367
‫عشرة..

359
00:19:44,369 --> 00:19:48,504
‫تسعة، ثمانية، سبعة

360
00:19:48,506 --> 00:19:50,673
‫ستة، خمسة..

361
00:20:22,060 --> 00:20:23,374
‫(كيفين بيرسون)

362
00:20:25,006 --> 00:20:26,286
‫(كيت بيرسون)

363
00:20:26,311 --> 00:20:27,748
‫طفل مجهول

364
00:20:36,496 --> 00:20:38,098
‫الاسم: (بيرسون - ديمون)

365
00:20:40,280 --> 00:20:43,051
‫يستحيل أن يكون إنجابكِ
‫طفلًا تصرفًا صحيحًا

366
00:20:47,437 --> 00:20:49,734
‫أتظنين حقًّا أن بإمكانكِ فعل هذا؟

367
00:20:51,972 --> 00:20:53,429
‫تربية طفل؟

368
00:20:54,414 --> 00:20:56,406
‫أجل، لمَ لا؟

369
00:21:07,594 --> 00:21:09,060
لا ينبغي أن تأكلي هذا

370
00:21:09,085 --> 00:21:10,437
أجل، يمكنني رؤية هذا

371
00:21:11,095 --> 00:21:14,463
‫أتعرفين؟ لقد مات أبي للتو، لذا..
‫أنا لا أهتم

372
00:21:15,140 --> 00:21:19,839
‫بحقّكِ يا (كيت)، لقد ظللتِ للـ20
‫عامًا الماضية خائفة من تربية كلب

373
00:21:19,864 --> 00:21:22,835
والآن تريدين إنجاب وتربية إنسان؟

374
00:21:22,860 --> 00:21:24,804
‫أنت تختلقين هذا الكلام،
‫تختلقين هذا الكلام

375
00:21:24,829 --> 00:21:28,273
‫لأنكِ خائفة، أو لأنني أنا
‫خائفة، أو لأننا خائفتين

376
00:21:29,303 --> 00:21:30,552
‫لا أعرف

377
00:21:30,577 --> 00:21:32,610
أيمكن لهذا أن يصبح مُربكًا أكثر؟

378
00:21:32,635 --> 00:21:34,203
عمُّ تتحدثان يا فتيات؟

379
00:21:36,367 --> 00:21:38,297
‫مرحبًا، أيتها الفاشلة المستقبليّة

380
00:21:38,299 --> 00:21:39,843
‫- توقّفي
‫- ينبغي أن تعرف الحقيقة

381
00:21:39,868 --> 00:21:41,328
‫- دعيها وشأنها
‫- هذا يكفي!

382
00:21:42,277 --> 00:21:43,437
كلاكما

383
00:21:45,765 --> 00:21:46,906
‫أبي؟

384
00:21:47,335 --> 00:21:48,515
‫مرحبًا يا فتاتي (كيتي)

385
00:21:49,922 --> 00:21:52,338
‫أخبرتني (تيري) أن فيلمي الوثائقي يبدو..

386
00:21:52,551 --> 00:21:54,781
‫"مقنعًا ومهمًا"

387
00:21:55,021 --> 00:21:56,687
‫هاتان الصفتان مفضّلتان لي

388
00:21:56,901 --> 00:21:59,538
‫هذا عظيم، هذا عظيم حقًّا

389
00:22:03,749 --> 00:22:06,945
‫كيف يُعقل أنني لا أعرف سوى
‫القليل عن فترة أبي في "فيتنام"؟

390
00:22:08,015 --> 00:22:10,187
‫بدا كأنه لم يحب التحدث عن الأمر

391
00:22:10,212 --> 00:22:11,448
‫هذا غريب

392
00:22:12,120 --> 00:22:15,499
‫أنني لم أسأله أيّة
‫أسئلة على الإطلاق

393
00:22:16,218 --> 00:22:17,367
ليس حقًّا

394
00:22:18,202 --> 00:22:19,507
أنتِ كنتِ لتسألي

395
00:22:21,195 --> 00:22:22,390
غالبًا

396
00:22:22,585 --> 00:22:25,421
لكن أظننا مختلفين من هذه الناحية

397
00:22:26,150 --> 00:22:29,569
‫أنت لا تفكر كثيرًا في الأمور،
‫يمكن لهذا أن يكون شيئًا حميدًا

398
00:22:34,163 --> 00:22:36,093
أيّهم يبدو أفضل في رأيك؟

399
00:22:36,118 --> 00:22:39,286
لا أعرف، ربما علينا
اختيار أغلاهم

400
00:22:40,320 --> 00:22:42,578
‫هذه الكعكة بالكرز

401
00:22:42,603 --> 00:22:44,413
‫أمّي، أيمكنكِ فقط اختيار كعكة؟

402
00:22:54,644 --> 00:22:55,843
‫سأعود على الفور

403
00:23:00,119 --> 00:23:01,382
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

404
00:23:02,614 --> 00:23:05,281
‫ماذا تفعل بهذا
‫الجانب من المدينة؟

405
00:23:06,093 --> 00:23:09,570
‫أنا أصطحب أمّي لتبقى مع
‫صديقة لها، في شارع "هامتون"

406
00:23:11,977 --> 00:23:13,202
‫أهي بخير؟

407
00:23:14,680 --> 00:23:17,023
‫أجل، أجل، ستكون بخير

408
00:23:22,379 --> 00:23:23,745
لم تأتِ

409
00:23:24,882 --> 00:23:26,078
بل أتيت

410
00:23:26,695 --> 00:23:29,335
‫رأيتُك على عتبة منزلكِ مع رجل ما

411
00:23:35,455 --> 00:23:38,576
‫لقد تواعدنا لثلاث
‫سنوات، منذ وقت طويل

412
00:23:38,601 --> 00:23:40,062
‫لم يكن لديّ فكرة أنه سيعود

413
00:23:40,087 --> 00:23:41,624
‫لستِ.. لستِ بحاجة للشرح

414
00:23:41,650 --> 00:23:42,929
‫أعرف، لكنني..

415
00:23:44,366 --> 00:23:45,671
‫أعرف

416
00:23:51,101 --> 00:23:54,468
‫ربما عليّ العودة لأمّي،
‫سوف أُعيد لكِ معطفكِ

417
00:23:55,386 --> 00:23:56,585
شكرًا

418
00:23:59,383 --> 00:24:00,554
‫اسمع يا (چاك)

419
00:24:02,554 --> 00:24:04,562
‫سوف أنتقل لـ"نيويورك"

420
00:24:05,148 --> 00:24:07,109
‫سأحاول العمل في الغناء

421
00:24:07,134 --> 00:24:10,609
‫كنتُ سأذهب إلى "لوس أنچلوس"، هناك
‫تقع شركة إنتاج ألبوم "چوني ميتشيل"

422
00:24:10,634 --> 00:24:14,970
لكنني يراودني ذلك الحلم

423
00:24:15,127 --> 00:24:17,218
‫وأودُّ أن أحاول تحقيقه

424
00:24:18,299 --> 00:24:19,468
‫ينبغي أن تفعلي

425
00:24:20,613 --> 00:24:22,210
‫تمتلكين صوتًا جميلًا حقًّا

426
00:24:24,218 --> 00:24:25,367
‫شكرًا لك

427
00:24:28,460 --> 00:24:29,484
‫(چاك)

428
00:24:29,796 --> 00:24:30,859
‫نعم؟

429
00:24:32,718 --> 00:24:35,890
‫هل.. هل تمتلك حلمًا؟

430
00:24:39,642 --> 00:24:42,460
‫آسفة، أكان هذا سؤالًا غبيًا؟

431
00:24:43,499 --> 00:24:44,570
لا

432
00:24:45,351 --> 00:24:46,726
‫لا، أنا فقط..

433
00:24:48,313 --> 00:24:51,835
‫لم يسألني أحد عن هذا من قبل

434
00:24:59,655 --> 00:25:01,234
‫حاليًا، أنا..

435
00:25:02,036 --> 00:25:04,210
‫أريد فقط الحرص على
‫أن تكون أمّي بخير

436
00:25:04,683 --> 00:25:07,184
‫أتأكد أنها مرتاحة في
‫منزل صديقتها ثم..

437
00:25:08,296 --> 00:25:12,070
‫لا أعرف، وظيفة مناسبة

438
00:25:13,257 --> 00:25:15,460
‫زوجة، عائلة

439
00:25:17,831 --> 00:25:20,413
‫منزلٌ مختلف تمامًا عن
‫المنزل الذي نشأتُ فيه

440
00:25:26,948 --> 00:25:28,273
أهذه إجابة غبية؟

441
00:25:37,007 --> 00:25:38,210
‫الوداع يا (ريبيكا)

442
00:26:05,000 --> 00:26:06,398
‫أين (راندال)؟

443
00:26:06,686 --> 00:26:08,124
‫إنه بالأعلى

444
00:26:09,470 --> 00:26:10,945
‫ينال قسطًا من الراحةِ أخيرًا

445
00:26:13,732 --> 00:26:14,890
‫يا إلهي

446
00:26:15,702 --> 00:26:17,421
‫عندما اتصل بي (كيفين)..

447
00:26:19,242 --> 00:26:22,015
‫إن لم يندفع خارجًا من تلك
‫المسرحية ليجده، أنا..

448
00:26:27,381 --> 00:26:29,715
‫لا أظن أنني أستطيع مساعدته
‫على تجاوز هذا مرّة أخرى

449
00:26:30,888 --> 00:26:32,234
‫بالطبع تستطيعين

450
00:26:33,301 --> 00:26:34,671
‫أنتِ البيس

451
00:26:35,059 --> 00:26:36,351
‫أنا ماذا؟

452
00:26:36,915 --> 00:26:39,515
‫إنها الأداة الأهدأ في
‫رباعية الچاز

453
00:26:39,666 --> 00:26:43,976
‫صاحب العزف المنفرد يحظى بالأضواء،
‫لكن البيس هو مَن يُنظّم الإيقاع

454
00:26:44,215 --> 00:26:46,248
‫أجل، لكن الجميع يتذكر البوق

455
00:26:46,273 --> 00:26:50,203
‫أجل، لكن مَن يُصغون حقًّا
‫يسمعون البيس

456
00:26:53,289 --> 00:26:56,710
‫سيأتي وقتٌ في مستقبلك ستحتاجين
‫أن تكوني العازفة المُنفردة

457
00:26:57,531 --> 00:26:59,195
‫أن توضع احتياجاتكِ في الأولوية

458
00:26:59,259 --> 00:27:01,578
‫وتجعلي (راندال) ينظّم
‫الإيقاع لبعض الوقت

459
00:27:03,510 --> 00:27:06,296
‫وعندما يحلَّ هذا الوقت يا
‫(بيث)، أريدكِ أن تعديني

460
00:27:07,028 --> 00:27:10,648
ألّا تجلسي هناك تعبثين
‫بصمت بخاتم زواجكِ

461
00:27:11,508 --> 00:27:15,015
‫كأنكِ تحاولي تذكير نفسكِ لمَ
‫تزوجتِ في المقامِ الأوّل

462
00:27:49,613 --> 00:27:50,898
‫لقد شاركتُ في حرب

463
00:27:55,191 --> 00:27:57,757
‫وتأذى الكثيرون

464
00:27:58,773 --> 00:28:03,148
‫لذا، لا أظن أنها لعبة مُسلية،
‫هذا كل ما في الأمر

465
00:28:04,532 --> 00:28:05,960
‫هل هذا منطقي في نظرك؟

466
00:28:07,078 --> 00:28:08,656
‫- أجل
‫- حقًّا؟

467
00:28:14,117 --> 00:28:18,046
‫أتريد أن تسألني عن أي شيء؟

468
00:28:28,155 --> 00:28:30,693
‫كتابة "فيتنام" لمسة لطيفة

469
00:28:31,156 --> 00:28:33,499
‫أجل، يجدي هذا نفعًا عندما
‫يفعلونها في "هوملاند"

470
00:28:35,124 --> 00:28:37,328
‫من أين حصلت على كل هذه الأشياء؟

471
00:28:37,603 --> 00:28:43,218
‫أعطتني أمّي صندوق أغراضه التي نجت
‫من الحريق عندما كنتُ أعيش معها

472
00:28:43,265 --> 00:28:48,501
‫ظننتُ أنه ربما تمنحني رسائله
‫وهذه الصور بعض الإجابات، لكن..

473
00:28:48,611 --> 00:28:49,728
‫كان هذا غبيًا

474
00:28:50,257 --> 00:28:51,515
‫لا، ليس كذلك

475
00:28:52,368 --> 00:28:54,437
‫لا بُد أن بعض هؤلاء
‫الرجال مازال حيًّا

476
00:28:55,236 --> 00:28:56,669
‫ويمكننا إيجادهم

477
00:28:57,899 --> 00:28:59,709
‫نرى إن كانوا يعرفون قصّة أبيك

478
00:29:00,288 --> 00:29:02,298
‫لمَ تريدين مساعدتي فجأة؟

479
00:29:03,468 --> 00:29:05,140
‫أنا امرأة فضولية للغاية

480
00:29:05,687 --> 00:29:09,203
‫وأحاول ألّا أقلل أبدًا من شأن أحد

481
00:29:10,578 --> 00:29:12,193
‫- (تيري جروس)
‫- ها هي ذا

482
00:29:12,218 --> 00:29:13,328
‫ها هي ذا

483
00:29:14,731 --> 00:29:15,963
‫واو

484
00:29:29,023 --> 00:29:32,380
‫أظل أحاول إبقاءها ساكنة،
‫لكنها لا تصغي لي

485
00:29:33,374 --> 00:29:36,318
‫أنا أجز على أسناني، لكن لا يوجد فرق

486
00:29:37,132 --> 00:29:40,828
‫حقًّا؟ أهذا بسبب مشاكل قلقك؟

487
00:29:44,187 --> 00:29:46,906
‫أجل، منذ كنتُ طفلًا

488
00:29:47,656 --> 00:29:49,609
‫لا يمكنني تخيّلكِ قلقًا

489
00:29:50,514 --> 00:29:53,124
‫أتعرف؟ الطريقة التي تُظهر بها نفسك

490
00:29:53,812 --> 00:29:55,233
‫هذا هو ما نفعله؟ أليس كذلك؟

491
00:29:55,913 --> 00:29:57,124
‫أنا رجل

492
00:29:59,632 --> 00:30:01,624
‫أنا أتناول مضادات اكتئاب

493
00:30:04,663 --> 00:30:09,226
‫بدونهم، تصبح الحياة مخيفة للغاية

494
00:30:10,054 --> 00:30:12,038
‫- لم أكن لأتخيّل أبدًا
‫- أجل، حسنًا..

495
00:30:13,413 --> 00:30:14,609
‫أنا رجل

496
00:30:16,390 --> 00:30:18,178
‫لكن (كيت) لم ترني هكذا أبدًا

497
00:30:18,203 --> 00:30:19,601
‫آمل ألّا تضطر أبدًا لرؤيتي هكذا

498
00:30:21,372 --> 00:30:24,617
‫أحاول نسيان أن (بيث) رأتني
‫أبكي على أرضية الحمّام

499
00:30:25,948 --> 00:30:27,531
‫لكنني لم أنجح بهذا قط

500
00:30:29,749 --> 00:30:31,359
‫- أتعرف يا (راندال)؟ عندما..
‫- (توبي)؟

501
00:30:31,710 --> 00:30:33,687
‫نعم، نعم، كيف حالها؟

502
00:30:34,591 --> 00:30:38,335
‫تواجه زوجتك بعض المتاعب في التخلّص
‫من آثار التخدير على جسدها

503
00:30:38,749 --> 00:30:39,859
‫ما معنى هذا؟

504
00:30:40,156 --> 00:30:44,230
‫يعني فقط أنها بحاجة لوقت
‫أطول ممّا نتمنى لتستيقظ

505
00:30:44,359 --> 00:30:46,065
‫حتى الآن، ليس شيئًا نقلق حياله

506
00:30:46,317 --> 00:30:48,617
‫سأبلغكما بمجرّد حدوث أي تطوّرات

507
00:30:49,956 --> 00:30:51,222
‫شكرًا لكِ

508
00:30:59,765 --> 00:31:02,843
‫حسنًا، أربعة آيس كريم موز

509
00:31:03,070 --> 00:31:04,467
‫أجل، حسنًا

510
00:31:04,718 --> 00:31:06,460
‫- طعمه لذيذ للغاية!
‫- حقًّا؟

511
00:31:06,485 --> 00:31:08,359
‫- (كيت)، لديكِ شيء على..
‫- ماذا؟

512
00:31:08,570 --> 00:31:10,921
‫- هنا على..
‫- أبي!

513
00:31:13,101 --> 00:31:14,499
‫كم هذا رائع؟

514
00:31:15,281 --> 00:31:17,038
‫فيمَ تحتاجين طفلًا؟

515
00:31:17,421 --> 00:31:20,343
‫ابقِ هنا، المكان لطيف هنا

516
00:31:22,014 --> 00:31:23,148
‫إنه هنا

517
00:31:26,749 --> 00:31:27,981
‫لم يحدث تغيّر بعد؟

518
00:31:31,385 --> 00:31:33,796
‫هيّا يا (كيت)، حان وقت الاستيقاظ

519
00:31:41,594 --> 00:31:43,761
‫هل تزوجتُ (زاك) من
‫"سيفد باي زا بيل"؟

520
00:31:44,406 --> 00:31:46,731
لا، شخصًا أفضل

521
00:31:47,273 --> 00:31:49,306
أطول ومُضحك أكثر

522
00:31:49,308 --> 00:31:50,663
‫وبلحية أكثف

523
00:31:51,924 --> 00:31:53,249
‫وأنتِ مغنيّة

524
00:31:53,477 --> 00:31:56,046
‫وتحاولي أن تكوني أمًّا

525
00:31:56,111 --> 00:31:57,476
‫- حقًّا؟
‫- أجل

526
00:31:57,501 --> 00:31:59,216
‫من المؤسف أن هذا لن يحدث أبدًا

527
00:31:59,749 --> 00:32:02,386
‫لأن لا شيء ينجح معنا أبدًا

528
00:32:02,622 --> 00:32:04,984
‫نحن دائمًا تحت هذه
‫السحابةِ السوداء، أتذكرين؟

529
00:32:08,255 --> 00:32:09,554
‫ليس هذه المرّة

530
00:32:12,633 --> 00:32:13,812
‫أبي؟

531
00:32:17,390 --> 00:32:18,687
‫يجب أن أذهب

532
00:32:19,281 --> 00:32:20,671
‫أعرف يا فتاتي (كيتي)

533
00:32:21,398 --> 00:32:22,585
‫ويا (كيت)؟

534
00:32:23,648 --> 00:32:26,171
‫أعرف أنكِ تمرين بوقتٍ عصيب للغاية الآن

535
00:32:26,913 --> 00:32:28,398
‫ولن أكذب عليكِ

536
00:32:28,843 --> 00:32:30,695
‫سيدوم هذا لوقتٍ طويل

537
00:32:32,976 --> 00:32:34,382
‫لكنكِ ستكوني بخير

538
00:32:35,546 --> 00:32:36,984
‫و..

539
00:32:38,194 --> 00:32:39,726
‫سوف تصبحين أمًّا

540
00:33:00,046 --> 00:33:01,320
‫مرحبًا

541
00:33:02,173 --> 00:33:03,398
‫مرحبًا

542
00:33:06,703 --> 00:33:09,046
‫هل تزوجتَ (شارين)
‫من قسم الحسابات؟

543
00:33:09,726 --> 00:33:10,742
‫فعلت

544
00:33:11,644 --> 00:33:13,976
‫لكننا أبطلنا الزواج عندما استيقظتِ

545
00:33:14,359 --> 00:33:15,929
‫أتعدني؟

546
00:33:16,671 --> 00:33:17,994
‫انظري مَن هنا

547
00:33:17,996 --> 00:33:19,187
‫مَن؟

548
00:33:21,179 --> 00:33:22,312
‫(راندال)

549
00:33:22,953 --> 00:33:24,781
‫- أمازالتَ مُخدّرة؟
‫- لا

550
00:33:25,867 --> 00:33:27,203
‫مرحبًا يا أختي

551
00:33:27,437 --> 00:33:28,890
‫ماذا تفعل هنا؟

552
00:33:31,458 --> 00:33:32,742
‫أنا آسف

553
00:33:37,296 --> 00:33:40,421
‫أنت تمتلك الكثير من
‫صفات أبينا يا (راندال)

554
00:33:41,312 --> 00:33:44,710
‫لقد قطعتَ البلاد لتقول أنك آسف

555
00:33:45,878 --> 00:33:48,499
‫هذا أكثر شيء رأيته يُشبه أبانا

556
00:33:52,288 --> 00:33:53,733
‫مرحبًا يا (كيت)

557
00:33:53,758 --> 00:33:55,290
‫- مرحبًا
‫- كيف حالكِ؟

558
00:33:55,292 --> 00:33:56,325
‫بخير

559
00:33:56,663 --> 00:33:58,101
‫هل حصلنا على أيّة بويضات؟

560
00:33:58,546 --> 00:34:00,295
‫لقد حصلنا على ثمانية

561
00:34:00,538 --> 00:34:01,788
‫ثمانية؟

562
00:34:03,156 --> 00:34:04,233
‫هذا جيّد، صحيح؟

563
00:34:04,351 --> 00:34:05,507
‫هذا جيّد حقًّا

564
00:34:06,737 --> 00:34:08,617
‫جيّد للغاية، لقد أحسنتِ

565
00:34:10,226 --> 00:34:13,092
‫اسمعا، سأترككما للحظات

566
00:34:13,117 --> 00:34:15,382
‫لكن.. تهانيّ

567
00:34:16,909 --> 00:34:18,156
‫لكليكما

568
00:34:21,843 --> 00:34:23,617
‫ستكوني أمًّا ثُمانيّة

569
00:34:28,906 --> 00:34:30,993
‫مرحبًا يا (ديج)، رأيتُ
‫أنكِ اتصلتِ كثيرًا

570
00:34:31,429 --> 00:34:35,109
‫اهدأي، لا أفهم ما تقولينه

571
00:34:37,953 --> 00:34:40,304
‫حسنًا، سأركب الطائرة التالية

572
00:34:41,146 --> 00:34:42,304
‫إلى اللقاء

573
00:34:47,429 --> 00:34:49,531
‫- كأس أخرى؟
‫- أجل، من فضلك

574
00:34:49,796 --> 00:34:51,671
‫- إذن..
‫- شكرًا لك

575
00:34:53,054 --> 00:34:55,328
‫- "نيويورك"
‫- "نيويورك"

576
00:35:01,327 --> 00:35:04,091
‫أكنتِ ستذهبي لو كنتِ مكاني؟

577
00:35:05,037 --> 00:35:07,677
‫أتعرفين، وأنا صغير، كانت
‫كل صديقاتي يلعبن بالدمى

578
00:35:07,702 --> 00:35:09,396
‫وأنا كنتُ ألعب الدود

579
00:35:10,834 --> 00:35:12,685
‫أردتُ أن أكون عالمة

580
00:35:13,341 --> 00:35:19,084
‫وأخبرني أبي أنه لن يرسلني للجامعة
‫إلّا إذا درستُ اللغة الإنجليزيّة

581
00:35:19,782 --> 00:35:23,052
‫وقد شعرتُ أنني
‫محظوظة لمُجرّد الذهاب

582
00:35:23,623 --> 00:35:26,068
‫وكنتُ كذلك، لبعض الوقت

583
00:35:27,338 --> 00:35:28,700
‫ثم قابلتُ (بوب)

584
00:35:29,035 --> 00:35:32,927
‫وكان يدعم أن أحظى بحياةٍ عمليّة

585
00:35:33,521 --> 00:35:35,412
‫هل ظننتُ "مارلون براندو"؟

586
00:35:35,493 --> 00:35:36,896
‫ليس بالضبط

587
00:35:38,058 --> 00:35:42,623
‫لكنه كان لطيفًا، ودافئًا ومُحبًّا و..

588
00:35:43,734 --> 00:35:46,818
‫وقد تمسكتُ به لأن هذا كان نادرًا

589
00:35:47,989 --> 00:35:49,771
‫ومازال نادرًا

590
00:35:53,865 --> 00:35:59,160
‫لقد عرفتُ منذ كنتُ بالـ16 أنني لا
‫أريد أن أكون امرأةً يتمحوّر يومها

591
00:35:59,185 --> 00:36:02,520
‫حول انتظار عودة زوجها من عمله

592
00:36:02,545 --> 00:36:05,062
‫وأعرف أن (آلان) لن يجعلني
‫أكون هذه المرأة أبدًا

593
00:36:05,087 --> 00:36:06,334
‫لا، لن يفعل

594
00:36:11,420 --> 00:36:12,920
‫لكن هناك شخص آخر

595
00:36:15,091 --> 00:36:17,608
‫وأنا لا أعرف عنه سوى القليل

596
00:36:18,255 --> 00:36:19,510
‫لقد كان في "فيتنام"

597
00:36:20,412 --> 00:36:24,074
‫تبدو لي حياته العائليّة
‫سيئة ومُحزنة

598
00:36:24,099 --> 00:36:26,630
‫أحلامه ليست كأحلامي في شيء

599
00:36:27,388 --> 00:36:30,273
‫أظنه سيكون طيّبًا معي ويدعمني

600
00:36:30,318 --> 00:36:33,550
‫لكن لا يمكنني التأكد
‫لأنني لا أعرفه جيّدًا حتى

601
00:36:33,575 --> 00:36:35,974
‫لم نقضِ معًا سوى أربعة ساعات

602
00:36:37,445 --> 00:36:38,748
‫لكن..

603
00:36:40,505 --> 00:36:41,677
‫لديكِ شعور

604
00:36:41,702 --> 00:36:43,404
‫لديّ شعور

605
00:36:58,927 --> 00:37:00,089
‫كيف حالها؟

606
00:37:00,662 --> 00:37:02,504
‫إنها مصابة بكدمات سيئة للغاية

607
00:37:02,529 --> 00:37:05,380
‫لقد كسروا ذراعها،
‫لكنها ستكون بخير

608
00:37:06,646 --> 00:37:07,821
عرفتُ أن هذا سيحدث

609
00:37:08,154 --> 00:37:10,266
أخبرتُ تلك الفتاة مرارًا وتكرارًا

610
00:37:10,291 --> 00:37:12,310
‫"لا أريد أن تسيري في تلك الشوارع وحدكِ"

611
00:37:12,335 --> 00:37:16,490
‫"وإذا حاول أي أحد أخذ حقيبتك
‫أو مالك أو أي شيء، أعطيهم له"

612
00:37:17,298 --> 00:37:19,130
‫لكنها أحبّت ذلك الهاتف اللعين

613
00:37:22,170 --> 00:37:23,452
‫سأفعل شيئًا حيال هذا

614
00:37:25,599 --> 00:37:27,068
‫الجميع يتحدثون

615
00:37:27,388 --> 00:37:29,076
‫لكنهم لا يفعلوا أي شيء حقًّا

616
00:37:29,240 --> 00:37:30,896
‫لستُ كأي أحد آخر

617
00:37:32,287 --> 00:37:33,474
‫جيّد

618
00:37:34,007 --> 00:37:35,341
‫فلتفعل شيئًا إذن

619
00:37:48,357 --> 00:37:49,560
كيف حالها؟

620
00:37:50,045 --> 00:37:53,686
ذراعها مكسورة

621
00:37:53,711 --> 00:37:55,111
إنها مُصابة بكدمات

622
00:37:57,154 --> 00:37:58,505
يا له من يوم

623
00:37:59,773 --> 00:38:00,974
‫أجل

624
00:38:10,771 --> 00:38:13,177
‫- (راندال)..
‫- هؤلاء الناس بحاجة لأحدٍ يا (بيث)

625
00:38:15,553 --> 00:38:17,412
‫لقد كان أبي بطلًا خارقًا

626
00:38:18,472 --> 00:38:20,982
لقد أنقذ حياتي حرفيًا يوم ولادتي

627
00:38:21,491 --> 00:38:23,786
كان دائمًا يفعل شيئًا

628
00:38:24,376 --> 00:38:25,848
‫لم يقف أبدًا مكتوف الأيدي

629
00:38:30,341 --> 00:38:32,576
‫كان بطلًا خارقًا ثم مات

630
00:38:33,530 --> 00:38:35,831
‫وجميعنا تائهون منذ حينها..

631
00:38:35,856 --> 00:38:37,570
‫8 بويضات

632
00:38:37,595 --> 00:38:39,928
‫نجاهد لإبقاءه حيًّا
‫بأي طريقة نقدر عليها

633
00:38:43,576 --> 00:38:46,693
‫نجاهد لنجد طرقًا جديدة
‫تُشعرنا بالقرب منه

634
00:38:51,777 --> 00:38:53,542
‫رسالة جديدة: من ابن (چاك بيرسون)

635
00:38:55,715 --> 00:38:58,253
‫"عزيزي السيّد (روبنسون): أنا (كيفين بيرسون)،
‫كان أبي ميكانيكيًا في حرب "فيتنام"

636
00:38:58,278 --> 00:39:01,333
‫أحضرت لي أمّي صندوقًا بعض رسائله
‫القديمة وفكرتُ في التواصل معك.."

637
00:39:03,927 --> 00:39:06,318
‫أنا أعتزُ بامتلاكي
‫جزءً من أبي فيّ

638
00:39:06,880 --> 00:39:08,220
‫لطالما فعلت

639
00:39:08,451 --> 00:39:10,355
‫لكن أبي لم يكن
‫ليجلس مكتوف الأيدي

640
00:39:11,357 --> 00:39:13,976
‫ولم يكن أبي ليكتفي
‫بإجراء مكالمات هاتفيّة

641
00:39:14,357 --> 00:39:17,013
‫إذا لم يقم عضو المجلس هذا
‫بعمله، فربما أستطيع أنا

642
00:39:20,978 --> 00:39:23,255
‫أظن أنني سأرشّح
‫نفسي ضده يا (بيث)

643
00:39:29,015 --> 00:39:30,864
‫لقد طُردتُ اليوم يا (راندال)

644
00:39:50,154 --> 00:39:52,965
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

645
00:39:54,857 --> 00:39:59,451
‫قُلتَ أن أمّكَ ستقيم مع
‫صديقة لها في شارع "هامتون"

646
00:39:59,476 --> 00:40:03,142
‫ثم.. رأيتُ سيّارتكَ مركونة بالخارج

647
00:40:06,670 --> 00:40:08,232
‫لذا، فكرت..

648
00:40:14,051 --> 00:40:15,902
‫آسفة أنني لم أحضر أي شيء

649
00:40:15,927 --> 00:40:18,137
‫أشعر بالسوء لمجيئي خالية اليدين

650
00:40:18,162 --> 00:40:22,027
‫- لا، أنت وأمّي فكرتما في ذلك
‫- هاه؟

651
00:40:22,052 --> 00:40:25,029
‫لا شيء، لا شيء، فقط..

652
00:40:25,607 --> 00:40:28,957
‫أعليّ إلقاء التحيّة على أمّك أم..؟

653
00:40:28,982 --> 00:40:31,818
‫لقد خرجت لتتمشى مع صديقتها

654
00:40:33,746 --> 00:40:36,185
‫لكن عندما تعود، سيسعدني أن تفعلي

655
00:40:37,795 --> 00:40:39,184
‫أنا أيضًا سأسعد بهذا

656
00:40:44,826 --> 00:40:46,279
‫إذن، هذا الرجل..

657
00:40:48,513 --> 00:40:49,724
‫حياة ماضية

658
00:40:51,826 --> 00:40:53,148
‫حسنًا

659
00:40:57,576 --> 00:40:58,723
‫آسف على هذه الفوضى، لقد..

660
00:40:58,748 --> 00:41:00,934
‫لقد تناولنا العشاء ثم خرجتا

661
00:41:00,959 --> 00:41:02,810
‫لا، لا، بالطبع

662
00:41:06,748 --> 00:41:07,888
‫رغيف لحم

663
00:42:10,232 --> 00:42:11,825
‫أتود الذهاب في نزهة بالسيّارة؟

664
00:42:15,220 --> 00:42:16,677
‫إلى أين تريدين الذهاب؟

665
00:42:20,517 --> 00:42:21,888
‫"لوس أنچلوس"

666
00:42:25,186 --> 00:42:26,748
‫- أجل
‫- حقًّا؟

667
00:42:26,773 --> 00:42:28,640
‫أجل، لنذهب إلى "لوس أنچلوس"

668
00:42:44,152 --> 00:42:53,152
‫ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com

