1
00:00:06,550 --> 00:00:09,720
اسمي (كينيث كازنانجيان)، شريك
."مع شركة "ريفز & غرين

2
00:00:09,890 --> 00:00:13,600
.(أنا هنا أمامكم اليوم لاشهد لصالح (دانيال ستارك

3
00:00:14,020 --> 00:00:15,810
.(سيادة القاضي، اسمي (جوزيف أدامسون

4
00:00:15,980 --> 00:00:19,109
."أدامسون)، مع شركة "فيلد & رايت)
.. يشرفني أن اقف أمامكم

5
00:00:19,279 --> 00:00:21,739
.لاشهد لصالح (جينا روبلز)
.شكرًا لك

6
00:00:22,149 --> 00:00:26,159
.(سيّداتي وسادتي، أنا (تشارلز ماكغيل
."الشريك الرئيسي في "هاملين هاملين ماكغيل

7
00:00:26,319 --> 00:00:31,499
أقف أمامكم لأشهد لأخي
.(جيمس مورغان ماكغيل)

8
00:00:31,659 --> 00:00:33,709
سيّادة القاضي، (ناثانيل سكوت)
.. مالك منفرد

9
00:00:33,869 --> 00:00:37,998
ويسعدني الوقوف أمامكم اليوم
.(لأشهد لصالح (فرانسيس يو

10
00:00:59,897 --> 00:01:01,317
.هذه الأغنية. هناك

11
00:01:01,727 --> 00:01:04,857
ـ هذه
ـ لن اغني هذه. اختر شيء آخر

12
00:01:05,027 --> 00:01:08,317
ـ أجل، ستغنين هذه
"ـ لن أغني "بوهميان رابسودي

13
00:01:08,487 --> 00:01:10,787
بالإضافة، أنّك ستغني أغنيتك
.(الخاصة بعد (أرني

14
00:01:10,947 --> 00:01:12,867
.سأختار أنا الأغنية

15
00:01:13,037 --> 00:01:15,157
ـ لا، هذه ليلتي
ـ أجل

16
00:01:15,327 --> 00:01:16,456
.أنا محامِ الآن

17
00:01:16,616 --> 00:01:20,036
إتفقنا؟ إنهم قبولوا عضويتي
.في النقابة منذ 3 ساعات

18
00:01:20,206 --> 00:01:23,836
ـ إذا لم تغنين هذه معي، سأقاضيكِ
ـ حسنًا، وأنا سأقاضيك ايضًا

19
00:01:24,006 --> 00:01:25,666
ـ سأقاضيكِ مرتين
ـ لن يحدث

20
00:01:25,836 --> 00:01:28,506
،حسنًا، يمكن أن يحدث، كما تعرفين
.بمجرد إطلاق عنان قوايّ الكاملة

21
00:01:28,676 --> 00:01:29,676
هل تودين المخاطرة؟

22
00:01:35,306 --> 00:01:37,845
ـ (أرني) بارع في هذا حقًا
ـ أجل

23
00:01:38,015 --> 00:01:39,475
.أجل

24
00:01:42,525 --> 00:01:43,935
.تشاك) سيغلق فاتورته)

25
00:01:44,935 --> 00:01:47,315
.حسنًا، كما تعرف، إنه ليس مكانه المفضل

26
00:01:47,485 --> 00:01:49,655
أجل، لكن يبدو كإنه رجل
.لا يستمتع ابدًا

27
00:01:49,815 --> 00:01:53,195
كنت أتمنى الليلة إنه كما
.تعرفين، أن يختلط مع النساء

28
00:01:53,365 --> 00:01:55,535
.سيفعل هذا حالما يكون مستعدًا

29
00:01:58,454 --> 00:02:01,084
ـ سأتحدث معه
ـ حسنًا، حظًا موفقًا

30
00:02:01,244 --> 00:02:04,084
.اختاري أغنية جيّدة
.ليس من هذا العقد

31
00:02:05,504 --> 00:02:06,504
!(تشاك)

32
00:02:06,664 --> 00:02:08,544
مهلاً يا صاح، أنّك لا تود
المغادرة، أليس كذلك؟

33
00:02:08,714 --> 00:02:11,214
أجل. (جيمي)، إنه كان وقتًا
.ممتعًا، حقًا

34
00:02:11,384 --> 00:02:13,884
ـ لكن لديّ اجتماعات في وقت مبكر
ـ بحقك، فقط 10 دقائق

35
00:02:14,054 --> 00:02:15,514
ـ فقط 10 دقائق آخرى
(ـ (جيمي

36
00:02:15,674 --> 00:02:16,843
ـ يمكنك فعل هذا
(ـ (جيمي

37
00:02:17,013 --> 00:02:19,893
.لا يمكنك المغادرة
.دوري سيكون التالي

38
00:02:20,053 --> 00:02:22,933
،أجل، إذا غادرت الآن
.. ستذهب للعمل غدًا

39
00:02:23,103 --> 00:02:27,563
.والناس سيسألوك عن أدائي العظيم
.لن تسامح نفسك إذا فوته

40
00:02:27,773 --> 00:02:29,103
.حسنًا (جيمي)، سأبقى

41
00:02:29,273 --> 00:02:30,903
ـ لفترة من الوقت
ـ لن تندم

42
00:02:31,063 --> 00:02:32,823
.الآن، هيّا، إنه دوري

43
00:02:42,702 --> 00:02:44,082
.حسنًا

44
00:02:44,412 --> 00:02:47,542
"لا اريد التحدث"

45
00:02:47,712 --> 00:02:51,132
"عن الأشياء التي مررنا بها"

46
00:02:51,292 --> 00:02:54,842
"على الرغم إنه يؤلمني"

47
00:02:55,002 --> 00:02:57,761
"الآن إنه الماضي"

48
00:02:57,921 --> 00:02:59,511
ـ تعال هنا
ـ لا

49
00:02:59,681 --> 00:03:02,601
"لعبت بكل اوراقي"

50
00:03:02,761 --> 00:03:05,601
"وهذا ما قمتِ به ايضًا"

51
00:03:05,931 --> 00:03:09,191
.(أيها الجميع، اقدم لكم (تشاك ماكغيل
.لنسمع تصفيق له

52
00:03:09,351 --> 00:03:11,021
"لا يوجد شيء آخر يقال"

53
00:03:11,191 --> 00:03:15,071
"لا مزيد من الأوراق نلعبها"

54
00:03:15,231 --> 00:03:17,230
"الفائز سيحصل على كل شيء"

55
00:03:17,650 --> 00:03:19,280
.هذا أنت

56
00:03:19,450 --> 00:03:21,280
"ـ "الخاسر سيقف ذليلاً
ـ أجل

57
00:03:21,450 --> 00:03:22,530
ـ هيّا، هيّا
ـ لا

58
00:03:22,910 --> 00:03:25,280
"بجانب المنتصر"

59
00:03:25,450 --> 00:03:26,450
.أجل

60
00:03:26,620 --> 00:03:29,580
"هذا قدرها"

61
00:03:30,710 --> 00:03:33,790
"كنت بين ذراعيك"

62
00:03:34,630 --> 00:03:38,339
"معتقدًا أنّي انتمي إلى هناك"

63
00:03:38,509 --> 00:03:41,509
"ظننت إنه من المنطقي"

64
00:03:42,009 --> 00:03:45,549
"ان اشيد سورًا"

65
00:03:46,099 --> 00:03:49,729
"أن اشيد منزلاً"

66
00:03:49,889 --> 00:03:53,559
"ـ "معتقدًا أنّي سأكون قويًا
"ـ "معتقدًا أنّي سأكون قويًا

67
00:03:53,729 --> 00:03:57,018
"ـ "لكني كنت احمقًا
"ـ "لكني كنت احمقًا

68
00:03:57,318 --> 00:04:01,068
"ـ "ألعب حسب القواعد
"ـ "ألعب حسب القواعد

69
00:04:01,238 --> 00:04:04,948
"قد تكون هناك آخر فرصة"

70
00:04:05,118 --> 00:04:08,658
"لكنها محاولة يائسة"

71
00:04:08,832 --> 00:04:12,212
"وثمة شخص هنا"

72
00:04:12,792 --> 00:04:16,792
"يخسر شخص عزيز"

73
00:04:16,962 --> 00:04:19,212
"والفائز سيحصل على كل شيء"

74
00:04:20,382 --> 00:04:22,222
.حسنًا، انتبه
.(انتبه لخطواتك، (جيمي

75
00:04:22,382 --> 00:04:23,842
.ادخل، هكذا

76
00:04:24,012 --> 00:04:25,512
ـ هكذا
(ـ (ماكغيل) و(ماكغيل

77
00:04:25,682 --> 00:04:27,972
(ـ أخوة (ماكغيل
ـ أجل، أجل

78
00:04:28,142 --> 00:04:29,642
.أنا محامِ

79
00:04:29,812 --> 00:04:31,522
ـ أجل
ـ وأنت محامِ

80
00:04:31,682 --> 00:04:33,522
محاميان. ما رأيك في هذا؟

81
00:04:33,692 --> 00:04:35,442
ـ ما رأيك في هذا؟
"ـ "أم & أم

82
00:04:35,602 --> 00:04:38,652
ـ تذوب في فمك، وليس يديك
ـ أجل

83
00:04:39,652 --> 00:04:42,572
.. (يجب أن تخبر (هوارد

84
00:04:42,742 --> 00:04:45,282
.أن يضيف حرف "أم" آخر إلى اسم الشركة

85
00:04:45,452 --> 00:04:48,122
.لإنه سيجعل الاسم أكثر تناظرًا

86
00:04:48,282 --> 00:04:51,332
ـ الناس يحبون التناظر
ـ لا أجادلك في هذا

87
00:04:51,502 --> 00:04:52,752
.أجل

88
00:04:55,122 --> 00:04:58,343
.لا، هيّا، اجلس
.اجل

89
00:04:58,503 --> 00:04:59,923
ـ حسنًا
ـ هذا سيفي بالغرض

90
00:05:00,093 --> 00:05:02,013
.حسنًا

91
00:05:02,923 --> 00:05:04,473
.أجل

92
00:05:05,383 --> 00:05:08,143
.لهذا اعطانا الله عينان

93
00:05:08,303 --> 00:05:10,643
.كما تعرف، مظهر يلفت الانتباه

94
00:05:10,813 --> 00:05:13,893
.يدان وقدمان

95
00:05:14,103 --> 00:05:15,893
.إبهام وحلمات

96
00:05:16,063 --> 00:05:18,613
.يمكن أن تكون لدينا حلمة واحدة

97
00:05:18,773 --> 00:05:20,523
أجل. هل أنا محق؟

98
00:05:20,693 --> 00:05:22,743
قد تكون صائبًا في هذا
.. أكثر من أيّ شيء

99
00:05:22,903 --> 00:05:26,323
ـ سبق أن قلته من قبل
(ـ شكرًا لك، (تشاك

100
00:05:26,493 --> 00:05:30,783
،أعني، اربعة او ستة حلمات
.. هذا مثير للاهتمام

101
00:05:31,243 --> 00:05:33,873
.. لكني سأقدم للمحكمة إنها

102
00:05:34,043 --> 00:05:35,963
.إنها مبالغة

103
00:05:36,123 --> 00:05:38,253
."أتش أتش أم أم"

104
00:05:40,383 --> 00:05:43,383
.أترى، هذا افضل
.. أتش أتش أم" مجرد"

105
00:05:43,553 --> 00:05:45,513
ـ لا؟ هل تدون هذا؟
ـ أجل

106
00:05:45,673 --> 00:05:49,803
جيمي)، وضعت سلة قمامة)
.بجانب السرير، للاحتياط

107
00:05:49,973 --> 00:05:51,643
ـ احتمالات
ـ أنّك تفكر في كل شيء

108
00:05:51,813 --> 00:05:52,973
.(ذكي جدًا، (تشاك

109
00:05:53,143 --> 00:05:55,393
ـ جلبت لك بعض الماء هنا
ـ شكرًا لك

110
00:06:07,203 --> 00:06:10,123
،ماذا تحب أن تتناول في الفطور
البيض أم الفطائر؟

111
00:06:10,283 --> 00:06:11,783
.الفطائر

112
00:06:11,953 --> 00:06:16,333
ـ أعد تلك الفطائر التي تعدّها
ـ إذًا، الفطائر

113
00:06:16,583 --> 00:06:18,583
.(حسنًا، انعم ببعض الراحة، (جيمي

114
00:06:18,753 --> 00:06:21,043
ـ واجهت يومًا حافلاً
ـ أجل

115
00:06:21,213 --> 00:06:23,883
ـ يوم حافل
ـ أجل

116
00:06:24,843 --> 00:06:27,553
(ـ طابت ليلتك، (تشاك
ـ طابت ليلتك

117
00:06:30,804 --> 00:06:35,564
"الفائز سيحصل على كل شيء"

118
00:06:37,774 --> 00:06:41,194
"الخاسر يجب أن يسقط"

119
00:06:41,364 --> 00:06:44,194
"ـ "بجانب المنتصر
"ـ "بجانب المنتصر

120
00:06:45,234 --> 00:06:49,154
"ـ "هذا قدرها
"ـ "هذا قدرها

121
00:06:49,324 --> 00:06:52,914
"ـ "كنت بين ذراعيك
"ـ "كنت بين ذراعيك

122
00:06:53,084 --> 00:06:56,624
"ـ "معتقدًا أنّي انتمي إلى هناك
"ـ "معتقدًا أنّي انتمي إلى هناك

123
00:06:58,334 --> 00:07:01,504
"ـ "ظننت إنه من المنطقي
"ـ "من المنطقي

124
00:07:01,674 --> 00:07:04,004
"ـ "أن اشيد سورًا
"ـ "أن اشيد سورًا

125
00:07:04,174 --> 00:07:07,764
"ـ "أن اشيد منزلاً
"ـ "أن اشيد منزلاً

126
00:07:07,924 --> 00:07:11,514
"ـ "معتقدًا أنّي سأكون قويًا
"ـ "معتقدًا أنّي سأكون قويًا

127
00:07:11,684 --> 00:07:15,314
"ـ "لكني كنت أحمقًا
"ـ "لكني كنت أحمقًا

128
00:07:15,474 --> 00:07:19,894
"ـ "ألعب حسب القواعد
"ـ "ألعب حسب القواعد

129
00:07:30,020 --> 00:07:35,030
<font color="#ffff00">||(من الأفضل الاتصال بـ (سول||</font>
<font color="#ff00ff">"عنوان الحلقة الفائز"</font>

130
00:07:36,020 --> 00:07:40,030
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & أحمد عباس||

131
00:07:50,136 --> 00:07:52,832
.. إنه سبقنا بثلاث ساعات ونصف

132
00:07:52,889 --> 00:07:56,518
،لكنه بدأ الهروب سيرًا
.مما يمنحنا فرصة للامساك به

133
00:07:56,688 --> 00:08:00,498
،جواز سفره ليس بحوزته
.لذا، ربما لا يتوجه إلى المطار

134
00:08:00,658 --> 00:08:02,082
.لا يعرف طرق المدينة

135
00:08:02,252 --> 00:08:06,011
لكنه إذا وصل إلى حافلة أو سيارة
.أجرة، قد لا يهم هذا كثيرًا

136
00:08:06,182 --> 00:08:09,360
على الأرجح إنه هرب باتجاه
.الطريق السريع

137
00:08:09,530 --> 00:08:13,330
،انتما اذهبا إلى الشمال والجنوب
.وأريا ما إذا حصل على وسيلة فراره

138
00:08:13,500 --> 00:08:16,838
وانتما اذهبا إلى محطات القطار
.والحافلات، واستخدما القصة الرئيسية

139
00:08:17,009 --> 00:08:19,976
.أنت، ابقى مع الفريق
.احجزهم

140
00:08:20,146 --> 00:08:21,730
.لك ذلك

141
00:08:36,998 --> 00:08:40,005
أجل، اريد رقم هاتف
."شركة"ترافل واير

142
00:08:40,176 --> 00:08:42,181
.اوصلني بها وحسب

143
00:08:44,186 --> 00:08:46,782
مرحبًا، كنت اتساءل عما
.إذا بمقدورك مساعدتي

144
00:08:46,943 --> 00:08:52,176
رتبت لزوجتي حوالة مالية من
.فرانكفورت"، "المانيا" إلى أمريكا"

145
00:08:52,717 --> 00:08:56,687
.المشكلة إنها لم تخبرني باسم الفرع

146
00:08:57,108 --> 00:08:59,824
.(مارغريت زيغلر)

147
00:09:01,829 --> 00:09:06,762
،أجل، فرع "البوكيرك" في شارع 4
.كان يجب أن اعرف هذا. أجل

148
00:09:06,932 --> 00:09:08,606
.شكرًا

149
00:09:22,170 --> 00:09:24,245
"(في ذكرى (تشارلز ماكغيل"

150
00:09:23,323 --> 00:09:25,368
.مخلل بطيخ

151
00:09:25,538 --> 00:09:28,134
.مخلل بطيخ

152
00:09:28,636 --> 00:09:31,222
.مخلل بطيخ

153
00:09:33,819 --> 00:09:37,247
.1002 ،1001

154
00:09:37,417 --> 00:09:39,713
.1003

155
00:09:41,718 --> 00:09:43,182
.مرحبًا

156
00:09:43,352 --> 00:09:45,688
.من الرائع حضوركما

157
00:09:45,858 --> 00:09:48,575
بالطبع. أأنت شقيق (تشاك)؟

158
00:09:48,866 --> 00:09:50,750
.(هذا صحيح. انا (جيمي

159
00:09:50,921 --> 00:09:53,006
.(كين غرينفيلد)

160
00:09:53,176 --> 00:09:56,314
(ـ وهذه (إميلي ريد
ـ مرحبًا

161
00:09:56,475 --> 00:10:00,956
كنا نعرف (تشاك) في زمننا في
.مجلس تعليم الشعب الاصلي

162
00:10:01,116 --> 00:10:03,542
.أجل، اتذكّر

163
00:10:03,712 --> 00:10:06,429
.كان يتحدث عنكما باعتزاز

164
00:10:06,600 --> 00:10:08,063
.هذا يعني الكثير

165
00:10:08,645 --> 00:10:11,071
اشعر بالأسى لإنقطاع التواصل
.لفترة طويلة

166
00:10:11,702 --> 00:10:14,710
.. حسنًا، انّكما هنا، لذا

167
00:10:14,880 --> 00:10:19,271
رأينا بيان حول إهداء مكتبة
.قانونية في عطلة هذا الاسبوع

168
00:10:19,431 --> 00:10:22,148
.. وكان ذلك اليوم ذكّرى

169
00:10:22,318 --> 00:10:24,323
.لا اصدق إنها مرت سنة على وفاته

170
00:10:24,614 --> 00:10:27,712
.لا يزال هذا غير منطقي

171
00:10:29,256 --> 00:10:30,890
.. حسنًا

172
00:10:34,819 --> 00:10:36,824
.سررنا بلقاؤك

173
00:10:36,995 --> 00:10:39,340
ـ باركك الله
ـ بارك الله فيك

174
00:10:39,501 --> 00:10:41,636
.لائق جدًا

175
00:10:55,310 --> 00:10:56,774
ـ مرحبًا. هل تريد بعض الماء؟
ـ مرحبًا

176
00:10:56,944 --> 00:11:01,245
اريد قهوة، وأعطني أحد
.تلك الفطائر، من فضلك

177
00:11:01,415 --> 00:11:03,881
.يفضل أن تتمهل قليلاً
.سيكون يوم طويل

178
00:11:04,052 --> 00:11:08,102
.اجل، لكن لدينا عملاء فعلاً

179
00:11:08,563 --> 00:11:09,896
.هذه علامة جيّدة

180
00:11:10,066 --> 00:11:12,452
.كنت اخشى عدم قدوم أيّ احد

181
00:11:14,959 --> 00:11:16,633
كيف بدا الأمر؟

182
00:11:17,094 --> 00:11:18,557
كيف شعرت؟

183
00:11:20,061 --> 00:11:21,986
.شعرت وكأنّي حزين

184
00:11:24,743 --> 00:11:27,379
ـ كيف يبدو شاهد القبر؟
ـ أختار (هوارد) واحد كبير

185
00:11:27,921 --> 00:11:30,637
.لكنه جميل

186
00:12:38,164 --> 00:12:40,590
<i>.حسنًا، وقع هنا</i>

187
00:12:41,803 --> 00:12:44,520
<i>.. حسنًا، دعني اعطيك
.هذا إيصالك</i>

188
00:12:44,690 --> 00:12:47,868
<i>فقط تأكد من ان طرفك يحمل
.هواية فعالّة عند الاستلام</i>

189
00:12:48,029 --> 00:12:49,372
<i>ـ أيّ شيء آخر؟
ـ لا</i>

190
00:12:49,542 --> 00:12:51,587
<i>.حسنًا، تمنى لك يومًا طيبًا</i>

191
00:12:52,249 --> 00:12:54,194
ـ هل تلزمك مساعدة؟
ـ أجل

192
00:12:54,264 --> 00:12:56,349
.سيكون من الرائع لو ساعدتني

193
00:12:56,520 --> 00:12:59,577
.(انّي ابحث عن (ويرنر زيغلر

194
00:12:59,738 --> 00:13:02,504
هل جاء هنا منذ بضعة ساعات؟

195
00:13:02,665 --> 00:13:05,382
،عذرًا، حتى لو جاء هنا
.. فليس من سياسة الشركة

196
00:13:05,552 --> 00:13:08,269
ـ الافشاء عن معلومات العملاء
ـ حتى لو دخل هنا؟

197
00:13:08,439 --> 00:13:11,076
ـ لا يهمني ما فعله هنا
ـ حسنًا، لا يمكنني حقًا

198
00:13:11,236 --> 00:13:15,005
،إنه اخ زوجتي
.أننا قلقون عليه جدًا

199
00:13:15,166 --> 00:13:18,223
،يعاني من الخرف المبكر
.وبالإضاقة، إنه مريض بالسكر

200
00:13:18,384 --> 00:13:19,978
.الدواء ليس بحوزته

201
00:13:20,148 --> 00:13:23,446
ـ زوجتي قلقة جدًا
ـ لا

202
00:13:23,617 --> 00:13:28,418
حسنًا، لقد تحدثنا مع أختهما
.. مارغريت) بمكالمة دولية)

203
00:13:28,589 --> 00:13:31,596
في "ألمانيا"، قالت ن (ويرنر)
.. أتصل غاضبًا ويصرخ

204
00:13:31,767 --> 00:13:34,193
لإنه اراد منها أن ترسل
.. الأموال وحسنًا

205
00:13:34,363 --> 00:13:37,832
.قالت إنها فعلت ذلك
.إلى هذا الفرع

206
00:13:38,453 --> 00:13:41,882
لديّ دواءه الانسولين
.. في المبرد بالسيارة

207
00:13:42,052 --> 00:13:45,821
.وتمنيت أن اصل هنا قبله

208
00:13:48,157 --> 00:13:50,874
.اسمع، أجل، لقد جاء هنا

209
00:13:51,044 --> 00:13:54,473
.لكنك لم تلحق به
.لإنه غادر منذ ساعة

210
00:13:56,187 --> 00:13:58,824
.لا، اللعنة

211
00:13:59,114 --> 00:14:01,039
أخذ المال وغادر؟

212
00:14:01,199 --> 00:14:02,162
.أجل

213
00:14:02,793 --> 00:14:06,342
حسنًا، ليس بالفور، إنه اجرى
.بضعة مكالمات بهاتف عمومي

214
00:14:06,513 --> 00:14:07,856
.اخذ نقوده وبعدها رحل

215
00:14:08,147 --> 00:14:10,653
وثم ماذا، غادر سيرًا
على الأقدام؟

216
00:14:10,823 --> 00:14:12,618
.ركب سيارة

217
00:14:12,788 --> 00:14:15,415
أظن أن احدى مكالماته
.كانت لأجل طلب سيارة أجرة

218
00:14:15,545 --> 00:14:17,590
هل رأيت اسم شركة سيارة الأجرة؟
.. هل كانت سيارة اجرة عادية

219
00:14:17,760 --> 00:14:19,515
ـ أو سيارة خدمات؟
ـ لم أراها

220
00:14:19,685 --> 00:14:21,319
.انا آسف

221
00:14:22,693 --> 00:14:24,948
.. هل هناك أيّ فرصة

222
00:14:25,119 --> 00:14:28,176
هل يمكنني تفقد اشرطة
الفيديو بسرعة؟

223
00:14:28,337 --> 00:14:29,550
لأرى مَن أخذه؟

224
00:14:33,650 --> 00:14:34,652
.لا

225
00:14:36,697 --> 00:14:40,376
.فهمت. سياسة الشركة لا توافق
.اجل

226
00:14:40,677 --> 00:14:41,760
.. إذًا

227
00:14:42,802 --> 00:14:46,070
هل يمكنك اخباري أين
توجد أقرب مستشفى؟

228
00:14:48,446 --> 00:14:52,587
إنه جلس هنا نصف ساعة
.قبل أن تجهز نقوده

229
00:14:53,258 --> 00:14:55,724
،سأل إذا نقوده قد وصلت
.لكن لم تصل

230
00:14:56,105 --> 00:14:57,729
ـ هل تمانع؟
ـ لا

231
00:15:08,356 --> 00:15:11,323
.حسنًا، هذا حظ سيء
.لا يمكنك رؤية السيارة

232
00:15:11,493 --> 00:15:12,656
.أجل

233
00:15:20,977 --> 00:15:22,480
.شكرًا لمساعدتك

234
00:15:22,651 --> 00:15:24,997
.بالتأكيد، حظًا موفقًا
.آمل أن تعثر عليه

235
00:15:43,392 --> 00:15:44,725
هل يمكنني رؤيتها؟

236
00:16:03,001 --> 00:16:05,176
.لما أقوله قيمة، فأنا اصدقه

237
00:16:05,467 --> 00:16:08,935
،قال إنه سيغيب لـ 4 أيام
.لم يذهب لأيّ شرطة

238
00:16:09,106 --> 00:16:13,166
إنه كان يرغب برؤية زوجته
.بكل بساطة

239
00:16:16,133 --> 00:16:18,469
."إنها على متن رحلة طيران "لوفتهانزا

240
00:16:18,639 --> 00:16:21,647
ستهبط في "دنفر" بعد
.تسع ساعات من الآن

241
00:16:22,529 --> 00:16:23,902
.اجل

242
00:16:26,038 --> 00:16:28,634
.وسيكون رجالك هناك

243
00:16:29,546 --> 00:16:33,897
سيتبعونها من المطار إلى
.المكان الذي يختبئ فيه

244
00:16:35,320 --> 00:16:36,323
وثم؟

245
00:16:41,636 --> 00:16:44,273
.هناك طريقة آخرى لحل هذا

246
00:16:46,067 --> 00:16:48,112
إذا تمكنت من إيجاده
قبل وصول زوجته هنا

247
00:16:48,283 --> 00:16:50,578
.دعني احضره هنا وينهي عمله

248
00:16:50,749 --> 00:16:52,964
.لا يستطيع فريقه فعلها بدونه

249
00:16:53,135 --> 00:16:57,776
إذا اختفى (زيغلر)، فأنّك ستترك
... مع أغلى حفرة في الأرض

250
00:16:57,936 --> 00:17:00,202
."في هذا الجانب من "مسيسيبي

251
00:17:02,668 --> 00:17:04,713
هل يمكنك إيجاده؟

252
00:17:06,056 --> 00:17:08,733
.اترك هذا عليّ، سأصلح الأمر

253
00:17:13,575 --> 00:17:16,171
.أجل، اعد الجميع إلى الداخل

254
00:17:16,342 --> 00:17:18,968
اطلب منهم أن يهاتفوا كل شركة
.. سيارات أجرة وخدمات

255
00:17:19,139 --> 00:17:20,683
.واختلقوا قصة

256
00:17:20,853 --> 00:17:25,374
اكتشف مَن أقلّ (زيغلر) من
.ترافل واير" في الشارع 4"

257
00:17:25,535 --> 00:17:27,289
.ابدأ في الاتصال بالفنادق

258
00:17:27,459 --> 00:17:29,053
."هنا، "كولورادو"، "أريزونا

259
00:17:29,214 --> 00:17:33,314
قد يكون مسجل باسمه
.او باسم زوجته

260
00:17:37,454 --> 00:17:41,133
.اسحب نص آخر مكالمة بزوجته

261
00:17:43,980 --> 00:17:45,564
.أقرأه ليّ

262
00:17:45,735 --> 00:17:47,359
عمّ كانا يتحدثان؟

263
00:17:48,281 --> 00:17:49,744
.لا، بعد ذلك

264
00:17:50,286 --> 00:17:52,211
.بعد أمر الكلب

265
00:17:52,962 --> 00:17:55,018
.كانا سيذهبان في إجازة

266
00:17:57,022 --> 00:17:59,027
."بادن - بادن"

267
00:17:59,950 --> 00:18:02,416
.الينابيع الطبيعية

268
00:18:17,383 --> 00:18:20,942
مرحبًا، هل وجدت اخ زوجتك؟
هل هو بخير؟

269
00:18:24,119 --> 00:18:29,513
.اجل، أنّي اتصل عن أحد نزلائكم
.(اسمه (ويرنر زيغلر

270
00:18:30,385 --> 00:18:31,347
.صحيح

271
00:18:32,350 --> 00:18:37,242
."ز، ي، غ، ل، ر"

272
00:18:38,164 --> 00:18:41,051
أأنت واثق؟ لا يوجد ايّ حجز بهذا الاسم؟

273
00:18:59,201 --> 00:19:01,788
<i>.لن اكذب، لقد كانت سنة صعبة</i>

274
00:19:01,958 --> 00:19:04,093
<i>لكني فخور بالقول أن
(هاملين هاملين ماكغيل)</i>

275
00:19:04,254 --> 00:19:06,640
<i>.استعادت هيبتها وقوتها</i>

276
00:19:06,810 --> 00:19:09,066
<i>.إنه إرث دائمي</i>

277
00:19:09,236 --> 00:19:11,652
<i>لهذا لسبب لا يمكن أن
.تكون هذه أكثر ملاءمة</i>

278
00:19:11,742 --> 00:19:12,905
(تشارلز أل ماكغيل)
______________
"قاعة القراءة"

279
00:19:13,366 --> 00:19:15,582
<i>.أعرف أن هذا قد يعني له الكثير</i>

280
00:19:15,752 --> 00:19:20,394
<i>نصب تذكاري جيّد ومناسب
.. للرجل الذي كان</i>

281
00:19:20,564 --> 00:19:22,278
<i>.أشياء كثيرة</i>

282
00:19:22,449 --> 00:19:24,283
<i>.لكنه دومًا محامِ أولاً</i>

283
00:19:24,454 --> 00:19:27,712
<i>،بالنيابة عن الكلية بأكملها
.نود أن نشكرك</i>

284
00:19:27,882 --> 00:19:30,849
أنا؟
.لا، لم اتبرع بأيّ من هذا

285
00:19:31,020 --> 00:19:32,483
.انّي مجرد ضيف

286
00:19:32,644 --> 00:19:33,817
ـ حقًا؟
.. ـ واثق جدًا

287
00:19:33,987 --> 00:19:36,323
ـ سمعت أحدهم يقول انك دفعت هذا
ـ أجل

288
00:19:36,493 --> 00:19:40,423
حسنًا، لم افعل. اتمنى لو استطيع
.أخذ هذا الفضل، لكن لا يمكنني

289
00:19:41,305 --> 00:19:43,270
."مكتوب في الدعوة "متبرع مجهول

290
00:19:43,431 --> 00:19:45,897
افترضت أن هذا يعني
."أتش أتش أم"

291
00:19:46,067 --> 00:19:48,323
ـ جبن ابيض مخبوز؟
ـ لا تمانعي إذا اخذت

292
00:19:48,493 --> 00:19:51,671
في الواقع، عرفت أن السيّد
.. جيمس ماكغيل) دفع)

293
00:19:51,841 --> 00:19:53,806
.تكاليف قاعة القراءة بنفسه

294
00:19:53,967 --> 00:19:56,433
حقًا؟
شقيقه فعل هذا؟

295
00:19:56,603 --> 00:19:58,859
.رأيته يكتب الشيك

296
00:20:01,455 --> 00:20:02,999
(ـ مرحبًا، (ريتش
ـ مرحبًا

297
00:20:03,169 --> 00:20:04,843
.يا لها من مناسبة رائعة

298
00:20:05,004 --> 00:20:07,520
يبدو إنه نصف محامين جانب
.الجنوب الغربي هنا

299
00:20:07,680 --> 00:20:10,698
.(أجل، جاءوا جميعًا من أجل (تشاك

300
00:20:11,029 --> 00:20:14,377
سمعت احدهم يقول أن
جيمي) تبرع بكل هذا؟)

301
00:20:15,881 --> 00:20:17,304
.. إنه

302
00:20:17,595 --> 00:20:19,099
.يفضل أن يبقى مجهولاً

303
00:20:20,853 --> 00:20:23,199
حسنًا، أين هو؟
.كنت اتمنى أن ألقي التحية عليه

304
00:20:23,951 --> 00:20:26,497
.إنه هنا في مكانٍ ما

305
00:20:26,878 --> 00:20:30,096
أليس هذا هو؟
.في الخارج

306
00:20:32,311 --> 00:20:36,031
،أظن إنه حتى لو مرت سنة
.مناسبة كهذه يمكن أن تكون قاسية

307
00:20:37,534 --> 00:20:39,038
.من الافضل أن اتفقد امره

308
00:20:39,208 --> 00:20:41,263
(ـ شكرًا للقدوم، (ريتش
ـ أجل

309
00:20:53,303 --> 00:20:56,692
.حان وقت العودة للداخل

310
00:20:58,947 --> 00:21:01,874
.ثلاثة وعشرون ألف دولار

311
00:21:02,496 --> 00:21:06,556
لا اصدق أنّي كتبت شيك
.بـ 23 ألف دولار لأجل هذا

312
00:21:06,726 --> 00:21:08,270
هل تعرفين؟

313
00:21:08,942 --> 00:21:12,280
لا أرى حتى حضور أي
.أحد من نقابة المحامين

314
00:21:12,451 --> 00:21:14,666
.لا يزال لدينا اسبوع تقريبًا

315
00:21:14,836 --> 00:21:18,846
سيسمع شخص من اللجنة عن
.. هذا، سيصدقون الأمر لإنهم

316
00:21:19,889 --> 00:21:21,403
.سمعوه من رفاقهم

317
00:21:21,563 --> 00:21:23,909
أجل، اعرف، أن الأخبار
.. تنتشر لكن

318
00:21:24,781 --> 00:21:26,997
.اسمعي هذا

319
00:21:29,382 --> 00:21:31,939
.. القاضية (بابادوميان) في غرفتها

320
00:21:32,099 --> 00:21:33,813
.إنها تعمل في وقت متأخر

321
00:21:33,984 --> 00:21:37,703
.عاد الجميع إلى منازلهم
.وفجأة، إنها تشم رائحة

322
00:21:37,873 --> 00:21:40,089
.شيء يحترق

323
00:21:40,259 --> 00:21:43,136
،ذهبت إلى باب الغرفة
.كان دافئ عندما لمسته

324
00:21:43,307 --> 00:21:45,813
.فتحته، ورأت جدار من اللهب

325
00:21:45,983 --> 00:21:47,567
.مكتب كاتبها يحترق

326
00:21:47,778 --> 00:21:50,665
إنها محاصرة، لكن بعد ذلك
.. من خلال النار والدخان

327
00:21:50,835 --> 00:21:53,592
.(يظهر شخص، إنه (جيمس ماكغيل

328
00:21:53,763 --> 00:21:57,773
.أترين، سأنقذ القاضية
.الآن، سيتحدث الناس عن هذا

329
00:21:58,314 --> 00:22:00,078
.وإنه شيء كبير

330
00:22:00,239 --> 00:22:03,457
وربما إنه لن يكون كافيًا
.لإقناعهم بصدقي

331
00:22:04,509 --> 00:22:05,472
.صحيح

332
00:22:09,311 --> 00:22:12,158
حسنًا، هل تريد العودة للداخل
لتلقي قيمة أموالك؟

333
00:22:12,329 --> 00:22:17,090
.أجل، أنّي اتضور جوعًا
.تلك البرغر الصغيرة تبدو لذيذة

334
00:22:18,263 --> 00:22:23,326
مسموح ليّ دقع ثمن الطعام
.لكني جزين جدًا على تناوله

335
00:22:24,198 --> 00:22:28,669
."ز، ي، غ، ل، ر"

336
00:22:30,133 --> 00:22:31,556
هذا هو؟

337
00:22:31,727 --> 00:22:34,694
لا تعرف ما إذا كان متواجد
في المكان الآن؟

338
00:22:34,985 --> 00:22:38,794
.لا، لا أريد التحدث معه الآن

339
00:22:38,954 --> 00:22:40,799
.لا، لا رسالة

340
00:22:41,300 --> 00:22:44,097
.لا، شكرًا لك
.اتمنى لك يومًا طيبًا

341
00:25:53,596 --> 00:25:54,849
.ابتعد عن الطريق
.تحرك

342
00:25:55,179 --> 00:25:57,144
.آسف، إنها لا تعمل

343
00:25:58,488 --> 00:25:59,781
ـ عفوًا
ـ مرحبًا؟

344
00:25:59,951 --> 00:26:03,420
.انا عند البوابة الشمالية والجهاز لا يعمل

345
00:26:03,630 --> 00:26:05,635
ـ أيّ بوابة؟
ـ البوابة الشمالية

346
00:26:47,489 --> 00:26:49,624
.حسنًا، إذا كان الجميع مستعدًا

347
00:26:55,980 --> 00:26:57,945
.(يا رفاق، أعرّفكم بـ (دنكان سبرينغز

348
00:26:58,105 --> 00:27:00,451
"إنه طالب من ثانوية "مايفيلد
."في "لاس كروسيس

349
00:27:00,621 --> 00:27:02,456
.(تفضل بالجلوس، (دنكان

350
00:27:02,626 --> 00:27:06,095
دنكان) محرر الصحيفة المدرسية)
.. "ووفده بنموذج "الأم المتحدة

351
00:27:06,265 --> 00:27:07,729
."ممثل عن "كازاخستان

352
00:27:07,889 --> 00:27:12,029
في الواقع، اختير وفد (دنكان)
.. "لزيارة "الأمم المتحدة

353
00:27:12,200 --> 00:27:14,546
."في مدينة "نيويورك
.(دنكان)

354
00:27:15,919 --> 00:27:18,636
ـ ماذا يمكنك أخبارنا عن هذا؟
.. ـ حسنًا، إنها كانت

355
00:27:18,806 --> 00:27:21,653
.(هذه (كارسي راميريز
."إنها من ثانوية "موريارتي

356
00:27:21,814 --> 00:27:22,906
.تفضلي

357
00:27:23,067 --> 00:27:25,703
.إنها قائدة فريق النقاش

358
00:27:26,044 --> 00:27:29,052
ـ ما هي استراتيجيتكِ، (مارسي)؟
.. ـ أظن

359
00:27:29,222 --> 00:27:30,345
.(هذا (فرانكلين بيكيت

360
00:27:30,515 --> 00:27:33,061
."إنه من ثانوية "مونزانو
.تفضل بالجلوس

361
00:27:33,232 --> 00:27:35,658
.فرانكلين) هو رئيس الطلاب)

362
00:27:35,828 --> 00:27:38,044
.وإنه كتب مسرحية

363
00:27:38,204 --> 00:27:41,512
ـ ماذا يمكنك أخبارنا عن مسرحيتك؟
.. ـ إنها

364
00:27:41,673 --> 00:27:45,061
ـ (دورا)، كيف اصبحتِ مهتمة بـ (إثيوبيا"؟
.. ـ حسنًا

365
00:27:45,232 --> 00:27:47,868
ـ (كريستي)، كيف يبدو العمل مع الكبار؟
.. ـ إنه كان

366
00:27:48,028 --> 00:27:50,505
ـ (ريمون)، كيف تمكنت من فعل هذا؟
.. ـ أنّي

367
00:27:59,657 --> 00:28:04,048
.حسنًا، اصبحت الأمور اكثر وضوحًا الآن

368
00:28:05,091 --> 00:28:06,514
هل يمكنني ان ادعهم يرحلون؟

369
00:28:06,685 --> 00:28:08,228
ـ هل تناولوا الغداء؟
ـ أجل

370
00:28:08,399 --> 00:28:10,233
ما لم يكن هناك اسئلة إضافية؟

371
00:28:10,905 --> 00:28:12,539
ـ هل حصلوا على ..؟
ـ أجل

372
00:28:12,699 --> 00:28:14,454
رائع، اشكريهم مجددًا
.قبل أن يرحلوا

373
00:28:14,624 --> 00:28:16,589
ـ بالطبع
ـ ها نحن ذا

374
00:28:17,632 --> 00:28:19,556
.ريمون تشين)، 6 أصوات)

375
00:28:19,727 --> 00:28:21,110
.دنكان سبرينغز)، 6 أصوات)

376
00:28:21,271 --> 00:28:22,444
.مارسي راميريز)، 5 أصوات)

377
00:28:22,774 --> 00:28:26,413
(فرانكلين بيكيت)، (تيودرا مون)
.تريستان بالجر)، 3 اصوات لكل واحد)

378
00:28:26,584 --> 00:28:28,970
.و(كريستي إسبوزيتو)، صوت واحد

379
00:28:29,130 --> 00:28:31,476
حسنًا، يبدو أن لدينا ثلاثة
.. منح دراسية لأعطاءها

380
00:28:31,646 --> 00:28:34,694
،وثلاثة متنافسين
،إذا لم يكن هناك ايّ خلاف

381
00:28:34,864 --> 00:28:36,448
.. أظن إنه يمكننا

382
00:28:38,373 --> 00:28:39,295
جيمي)؟)

383
00:28:41,801 --> 00:28:43,395
اجل

384
00:28:44,187 --> 00:28:48,408
الصوت لصالح (كريستي اسبوزيتو) كان صوتي

385
00:28:48,578 --> 00:28:52,378
وإن كان لرأيي قيمة، فأعتقد
إن علينا اعطائها فرصة اخرى

386
00:28:52,678 --> 00:28:56,478
(اسبوزيتو) سارقة المحلات؟

387
00:28:57,440 --> 00:28:59,074
سارقة المحلات؟

388
00:28:59,234 --> 00:29:01,290
اجل، هذا صحيح

389
00:29:02,503 --> 00:29:04,467
اعني دراجاتها جيدة

390
00:29:04,628 --> 00:29:07,976
ليست بإرتفاع درجات الاخرين، لكنها جيدة

391
00:29:08,147 --> 00:29:10,362
ولكن تزكياتها ممتازة

392
00:29:10,522 --> 00:29:12,537
واجل لديها بعض المشاكل

393
00:29:12,698 --> 00:29:15,585
لكنها كانت جديدة في البلدة
لذا قامت ببعض الخيارات الخاطئة

394
00:29:15,876 --> 00:29:17,510
كان ذلك في السنة الثانية

395
00:29:17,680 --> 00:29:20,186
تحسن مستواها كثيراً منذ ذلك الحين

396
00:29:20,357 --> 00:29:22,111
وهل قرأتم كل ذلك؟

397
00:29:22,271 --> 00:29:24,116
مقالها

398
00:29:24,286 --> 00:29:27,164
حسناً ، هذه التجربة هي
ما جعلها مهتمة بالقانون

399
00:29:27,334 --> 00:29:28,838
وهو مقال جيد حقاً

400
00:29:29,128 --> 00:29:30,552
جيد جداً

401
00:29:31,143 --> 00:29:34,482
ومقصدي هو إن اي شخص
تعرض للمتاعب ذات مرة

402
00:29:34,652 --> 00:29:38,211
شخص ليس لديه سجل مثالي

403
00:29:38,371 --> 00:29:41,970
من ارتكب الأخطاء وواجه العواقب

404
00:29:42,341 --> 00:29:45,318
ربما تجلب شيئًا لا يجلبه الآخرون

405
00:29:45,479 --> 00:29:49,830
أعتقد أن ذلك يستحق تفكير حقيقي

406
00:29:53,218 --> 00:29:55,684
يا (جيمي) انت تصنع حُجّة مُمتازة

407
00:29:56,897 --> 00:29:59,032
ماذا لو أخذنا صوتاً اخر؟

408
00:30:03,624 --> 00:30:06,010
يا (كريستي) انسة (اسبوزيتو) انتظري

409
00:30:06,180 --> 00:30:08,726
(جيمي ماكغيل) لقد تقابلنا في الداخل

410
00:30:09,608 --> 00:30:10,862
مرحباً

411
00:30:11,192 --> 00:30:12,285
مرحباً

412
00:30:13,408 --> 00:30:14,831
لم تحصلي على المنحة

413
00:30:16,465 --> 00:30:18,801
وانتِ لن تحصلين عليها ابداً

414
00:30:18,972 --> 00:30:21,899
هُم يغرونك بهذهِ الاشياء

415
00:30:22,069 --> 00:30:24,154
يخبرونكِ بأن لديكِ فرصة

416
00:30:24,325 --> 00:30:25,909
لكنني اسف، هذهِ كذبة

417
00:30:26,079 --> 00:30:27,793
كانوا قد اتخذوا قرارهم بالفعل

418
00:30:27,964 --> 00:30:31,142
كانوا يعرفون ما سيفعلونه
قبل أن تدخلي من الباب

419
00:30:31,432 --> 00:30:33,227
فعلت غلطة

420
00:30:33,397 --> 00:30:36,284
وهم لن يغفروها ابداً

421
00:30:36,455 --> 00:30:38,249
بقدر ما يهتمون

422
00:30:38,420 --> 00:30:42,640
بخطأكِ وماهيتهُ، انتِ لا شيء سوى هذا الخطأ

423
00:30:42,811 --> 00:30:44,815
وانا لا اتكلم عن المُنحة فحسب

424
00:30:44,976 --> 00:30:46,941
انا أتكلم عن كل شيء

425
00:30:47,111 --> 00:30:49,748
هم يبستمون إليك ويلوحون إليك

426
00:30:49,918 --> 00:30:53,597
لكنهم لن يسمحوا لكِ ابداً بالحصول على المنحة

427
00:30:54,219 --> 00:30:56,685
لكن إصغِ

428
00:30:56,855 --> 00:30:58,529
الامر لا يُهم

429
00:30:58,690 --> 00:31:00,905
الامر لا يَهُم لأنكِ لستِ بحاجة إليهم

430
00:31:01,918 --> 00:31:04,294
لن يعطوكِ المُنحة، ماذا في ذلك؟

431
00:31:04,464 --> 00:31:05,757
ستأخذينها بجدارة

432
00:31:05,928 --> 00:31:08,775
ستفعلين كل ما يتطلبهُ الامر لفعلهِ، أتسمعينني؟

433
00:31:08,935 --> 00:31:10,649
انتِ لن تتبعين القواعد

434
00:31:10,820 --> 00:31:13,536
ستفعلين الامر بطريقتك الخاصة
بالطريقة التي لا يُردونك ان تفعليها

435
00:31:13,707 --> 00:31:16,213
ستكونين ذكية

436
00:31:16,384 --> 00:31:18,719
وستفوزين

437
00:31:18,890 --> 00:31:21,737
هم في الطابق 35 وانتِ
ستكونين في الطابق الـ50

438
00:31:21,897 --> 00:31:24,073
ستنظرين إليهم من الاعلى

439
00:31:24,243 --> 00:31:27,752
كلما ارتفعتِ طابقاً، يزداد حقدهم عليكِ

440
00:31:28,092 --> 00:31:30,308
قومي بكسر انوفهم

441
00:31:30,468 --> 00:31:31,772
أجعليهم يُعانون

442
00:31:31,932 --> 00:31:34,027
لأنكِ لاشيء بالنسبة لهم إطلاقاً

443
00:31:34,188 --> 00:31:36,994
ماذاً في ذلك؟

444
00:31:37,075 --> 00:31:38,498
تباً لهم

445
00:31:39,210 --> 00:31:42,348
تذكري، الفائز يربح كل شيء

446
00:31:46,448 --> 00:31:48,914
عليّ اللحاق بحافلتي

447
00:31:50,378 --> 00:31:53,345
انتي تفهمين ما اقولهُ لكِ، صحيح؟

448
00:31:54,969 --> 00:31:56,022
اجل

449
00:31:57,435 --> 00:31:58,568
اعتقد ذلك

450
00:31:59,490 --> 00:32:02,668
حسناً، إذهبي وانقضي عليهم

451
00:32:43,679 --> 00:32:48,281
تباً

452
00:33:00,621 --> 00:33:12,110
كلا

453
00:33:32,315 --> 00:33:34,360
أيمكنني مساعدتك؟

454
00:33:34,530 --> 00:33:37,367
صديقي كان هنا من قبل

455
00:33:37,578 --> 00:33:39,923
اصلع تقريباً، بهذا الطول

456
00:33:40,595 --> 00:33:43,763
اجل، هل وجد زوج اختهُ؟ اهو بخير؟

457
00:33:44,725 --> 00:33:46,439
كلا

458
00:33:47,282 --> 00:33:49,367
لم نجدهُ بعد

459
00:33:49,537 --> 00:33:50,880
نحن قلقين حقاً

460
00:33:51,041 --> 00:33:53,507
انا اسف حيال ذلك -
اجل -

461
00:33:54,720 --> 00:33:59,151
لذلك كنت أتسائل عما إذا كان
هناك شيء ربما فوتهُ صديقي

462
00:34:00,615 --> 00:34:02,579
أريته كل ما عندي

463
00:34:03,883 --> 00:34:06,058
أرني ما عرضته عليه

464
00:34:08,394 --> 00:34:10,820
ربما يجب عليك فقط الاتصال بصديقك

465
00:34:10,990 --> 00:34:12,664
فعلت، أوتعلم

466
00:34:12,865 --> 00:34:15,381
قال لي أن أعود وألقي نظرة أخرى

467
00:34:15,541 --> 00:34:16,925
سأقدر ذلك حقاً

468
00:34:17,847 --> 00:34:20,022
لا استطيع اعتذر

469
00:34:21,276 --> 00:34:22,990
من الافضل الاتصال بالشرطة فحسب

470
00:34:24,113 --> 00:34:26,288
بالطبع

471
00:34:28,133 --> 00:34:30,468
(ترافل واير"، أنا (فريد"

472
00:34:31,972 --> 00:34:35,611
"الشارع الرابع، اقرب تقاطع هو "لوماس

473
00:34:37,165 --> 00:34:38,749
10مساءاً

474
00:34:38,919 --> 00:34:41,385
حسناً، إحظ بيومٍ طيب

475
00:34:41,556 --> 00:34:42,929
شكراً

476
00:36:07,729 --> 00:36:09,443
هل السيد (زيغلر) هنا؟

477
00:36:10,987 --> 00:36:12,491
السيد (ويرنر زيغلر)؟

478
00:36:12,661 --> 00:36:14,706
اجل، هذا انا

479
00:36:14,876 --> 00:36:16,510
هناك مكالمة لك

480
00:36:17,513 --> 00:36:21,603
اجل، سأكون هناك، شكراً

481
00:36:31,387 --> 00:36:33,813
عزيزتي! هل هبطت طائرتك

482
00:36:33,984 --> 00:36:35,868
أهذا (ويرنر)؟

483
00:36:36,530 --> 00:36:38,124
اجل

484
00:36:38,415 --> 00:36:39,958
من انت؟

485
00:36:40,129 --> 00:36:43,186
انا اتصل من طرف (غوستافو فرينغ)

486
00:36:46,234 --> 00:36:49,161
اجل

487
00:36:49,743 --> 00:36:51,707
هل السيد (فرينغ) محبط جداً؟

488
00:36:53,011 --> 00:36:54,885
ماذا تعتقد؟ -
دعهُ يعلم من فضلك -

489
00:36:55,056 --> 00:36:58,153
إن العمل سيستمر، هل عرض عليهِ (مايكل) رسالتي؟

490
00:36:58,314 --> 00:37:00,700
شرحت كل شيء

491
00:37:01,622 --> 00:37:04,760
كلا، (مايكل) لم يعرض عليهِ ذلك

492
00:37:04,920 --> 00:37:06,805
الرسالة فيها تعليمات محددة

493
00:37:07,226 --> 00:37:10,564
سيكون رجالي قادرين على
الاستمرار بضعة أيام من دوني

494
00:37:10,735 --> 00:37:14,875
العمل سيستمر إسأل (مايكل) -
(مايكل) -

495
00:37:17,090 --> 00:37:19,767
(مايكل) مشغول للغاية وطلب مني التحدث معك

496
00:37:19,937 --> 00:37:22,233
هل تتذكر ما كانت التعليمات خاصتك؟

497
00:37:22,403 --> 00:37:25,200
بالتأكيد. تنص لإنهاء إزالة الأنقاض ...

498
00:37:25,371 --> 00:37:27,546
ثم البدأ بالجدار الجنوبي

499
00:37:27,706 --> 00:37:29,511
الجدار الجنوبي؟

500
00:37:30,594 --> 00:37:33,110
اجل

501
00:37:33,270 --> 00:37:36,328
الخرسانة تقف كدّعامة ، يمكن أن تبدأ في التدفق

502
00:37:36,488 --> 00:37:38,543
انها بسيطة جدا

503
00:37:38,704 --> 00:37:40,047
و(كاي) سيعلم

504
00:37:42,473 --> 00:37:47,074
الخرسانة، ماذا لم اسمع شيئاً، هلاّ تكرره؟

505
00:37:47,235 --> 00:37:48,237
(ويرنر)؟

506
00:37:49,831 --> 00:37:51,205
(ويرنر)؟

507
00:37:52,217 --> 00:37:53,380
سيد (زيغلر)؟

508
00:37:59,114 --> 00:38:00,618
(مايكل)

509
00:38:01,370 --> 00:38:03,335
أهذا انت؟

510
00:38:10,693 --> 00:38:13,500
انا اسف للغاية -
ارتدي ملابسك -

511
00:38:14,121 --> 00:38:14,963
(مايكل)

512
00:38:15,043 --> 00:38:18,131
لا اريد ان اسمع كلمة اخرى منك

513
00:38:18,763 --> 00:38:20,266
هيّا

514
00:38:48,155 --> 00:38:51,504
اعتقد إنني حصلت على شيء هنا

515
00:38:51,674 --> 00:38:54,551
إلق نظرة. قد تكون المشكلة بدأت بالندم

516
00:38:54,722 --> 00:38:57,529
لذلك أحاول العمل بها بشكل تدريجي

517
00:38:57,689 --> 00:39:00,576
القانون، الخطط، ثم ندم

518
00:39:00,746 --> 00:39:03,002
ثم الأخ، ثم الإرث، ما رأيك؟

519
00:39:05,298 --> 00:39:08,014
هل كل شيء بخير؟ -
اجل -

520
00:39:08,225 --> 00:39:09,729
كيف سار الامر؟

521
00:39:10,280 --> 00:39:14,791
قدمنا ثلاث منح لثلاث شباب يافعين جدا

522
00:39:14,962 --> 00:39:18,641
جيد حسناً، يُمكننا العمل على هذا

523
00:39:18,811 --> 00:39:23,112
اعرف إنهُ جهد كبير، لكن عليك ان لا ترتجل هذهِ المرة

524
00:39:26,460 --> 00:39:27,964
يا (جيمي) لقد أُنجز العمل الصعب

525
00:39:28,134 --> 00:39:31,683
غرفة القراءة ، والمنح الدراسية ، والمقبرة

526
00:39:31,853 --> 00:39:33,648
يجب أن يكونوا قد سمعوا
عن بعض الاخبار منها

527
00:39:33,818 --> 00:39:37,036
لقد صففنا قطع الدومينو
والان ما عليك إلا إسقاطها

528
00:39:38,289 --> 00:39:40,465
بإمكاني قول ما اريدهُ

529
00:39:40,635 --> 00:39:44,645
"في نظر اللجنة ما زلت "ذلك الشخص

530
00:39:46,069 --> 00:39:48,364
حسناً، عليك قول شيئاً

531
00:39:52,043 --> 00:39:56,725
ماذا لو..؟

532
00:40:10,739 --> 00:40:14,499
ماذا لو تحدث (تشاك) عني؟

533
00:40:32,142 --> 00:40:33,897
انتظر هنا

534
00:40:51,340 --> 00:40:53,756
اجل؟ -
امسكتهُ -

535
00:40:53,926 --> 00:40:55,600
اين انت الان؟

536
00:40:55,771 --> 00:40:58,858
في الطريق 55

537
00:40:59,029 --> 00:41:01,375
"على بُعد ثمانية أميال شمال "سان يسيدرو

538
00:41:02,538 --> 00:41:03,881
اين كان؟

539
00:41:04,051 --> 00:41:07,349
"منطقة تسمى "دولكا فيغا هوت" في "خيميز

540
00:41:07,851 --> 00:41:10,607
لابد إنهُ حيث المكان المتجهه إليهِ زوجتهُ

541
00:41:12,743 --> 00:41:14,206
شيءٌ اخر

542
00:41:15,379 --> 00:41:16,843
اجل؟

543
00:41:17,134 --> 00:41:20,061
عندما وجدتهُ كان يتصل بشخص مع محادثة شيقة

544
00:41:20,231 --> 00:41:23,159
مع شخص يدعيّ إنهُ من رجالنا

545
00:41:25,454 --> 00:41:26,587
ماذا اخبرهُ؟

546
00:41:26,998 --> 00:41:28,883
لا شيء مفيد

547
00:41:29,053 --> 00:41:30,096
انت متأكد؟

548
00:41:30,266 --> 00:41:32,020
اجل

549
00:41:32,642 --> 00:41:34,777
ألديك اية فكرة عمّن كان؟

550
00:41:36,411 --> 00:41:38,246
اجل

551
00:41:39,549 --> 00:41:42,516
حسناً، سأجلبهُ الان -
كلا -

552
00:41:42,677 --> 00:41:44,191
ابقهِ هناك

553
00:41:44,692 --> 00:41:46,236
انتظر

554
00:41:48,371 --> 00:41:50,085
سأذهب بطريقٍ اخر

555
00:41:50,245 --> 00:41:52,421
اعرفهُ

556
00:41:55,138 --> 00:41:56,351
قد تكون خطئة

557
00:41:56,521 --> 00:41:59,278
هذه المناقشة لا تخدم أي غرض

558
00:42:00,320 --> 00:42:01,834
انتظر مكانك

559
00:42:14,997 --> 00:42:16,671
سأعتني بالامر

560
00:42:18,345 --> 00:42:20,139
هل انت متأكد؟

561
00:42:22,154 --> 00:42:23,197
اجل

562
00:42:36,620 --> 00:42:38,705
تباً لذلك

563
00:42:47,026 --> 00:42:48,660
اخرج

564
00:42:54,595 --> 00:42:56,690
اريد معرفة ماهية هذهِ اللعبة منك

565
00:42:56,850 --> 00:42:59,316
ماذا تعتقد بإنهُ كان سيحدث؟

566
00:42:59,777 --> 00:43:02,624
ظننت أنني سوف أعود وصديقي (مايكل)

567
00:43:02,795 --> 00:43:04,549
سيكون غاضباً جداً

568
00:43:04,720 --> 00:43:07,897
لكن بمرور الوقت، سيتفهم الامر ويغفر لي

569
00:43:08,729 --> 00:43:10,945
الامر لا يعود إليّ اطلاقاً

570
00:43:11,115 --> 00:43:12,278
يا (مايكل) إصغ

571
00:43:12,449 --> 00:43:14,203
اعلم إنني سببت مشاكل لك

572
00:43:14,373 --> 00:43:17,170
وانا اسف للأضرار التي الحقتها

573
00:43:17,341 --> 00:43:19,476
سأصلح ما فعلتهُ بيداي

574
00:43:19,646 --> 00:43:22,483
لكن من فضلك (مارغريت) ستهبط بأية لحظة

575
00:43:22,654 --> 00:43:24,789
قريباً ستكون في المنتجع، لذا من فضلك

576
00:43:25,040 --> 00:43:27,255
عُدّ بي الى هناك

577
00:43:27,416 --> 00:43:29,721
دعنا نكون معاً لبعض الوقت

578
00:43:29,882 --> 00:43:33,190
دعها تراني وترى ان كل شيء بخير

579
00:43:34,734 --> 00:43:35,867
من فضلك يا (مايكل)

580
00:43:36,027 --> 00:43:38,543
اذهب الان، واعود في الصباح

581
00:43:38,704 --> 00:43:41,049
ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه ذلك؟

582
00:43:42,182 --> 00:43:44,478
لن يحدث ذلك

583
00:43:47,445 --> 00:43:50,623
اسمح لي أن أتحدث إلى
السيد (فرينغ). سأشرح كل شيء

584
00:43:50,793 --> 00:43:52,548
سأجعلهُ يتفهم

585
00:43:52,718 --> 00:43:54,553
لن تتحدث مع السيد (فرينغ)

586
00:43:54,723 --> 00:43:56,307
من فضلك

587
00:43:56,478 --> 00:44:02,543
يا (ويرنر)، لا شيء يمكن أن تقوله أو تفعله
سيجعل أي شخص يثق بك مرة أخرى

588
00:44:17,429 --> 00:44:19,595
سأذهب للمنزل

589
00:44:21,269 --> 00:44:24,868
لن انطق كلمة بهذا

590
00:44:26,121 --> 00:44:27,123
المال؟

591
00:44:28,507 --> 00:44:30,842
سأعيدهُ كله

592
00:44:33,108 --> 00:44:36,537
لن اقول لأحد، اعدك

593
00:44:36,697 --> 00:44:39,414
...سيكون الامر كما لو

594
00:44:39,584 --> 00:44:42,551
ان لا شيء من هذا سيحدث

595
00:44:43,684 --> 00:44:44,687
من فضلك (مايكل)

596
00:44:45,188 --> 00:44:50,000
سألتزم الصمت، من فضلك

597
00:44:50,291 --> 00:44:52,717
هل لزوجتك هاتف خلوي معها؟

598
00:44:53,509 --> 00:44:54,641
اجل

599
00:44:55,052 --> 00:44:57,318
اريدك ان تتصل بها الان

600
00:44:57,939 --> 00:45:00,867
قد هبطت قبل ساعة -
لكنه لا تعلم شيئاً -

601
00:45:01,037 --> 00:45:03,002
وانت عليك الاستمرار بهذا الوضع

602
00:45:03,172 --> 00:45:04,676
إنها مُلاحِقة

603
00:45:05,759 --> 00:45:07,804
إنها مُلاحِقة؟

604
00:45:07,974 --> 00:45:11,653
تعود للمطار، لاشيء يحصل ها

605
00:45:11,824 --> 00:45:16,004
بالطبع..، لايُمكنهم -
لملم شتات نفسك -

606
00:45:16,175 --> 00:45:17,929
اعطني الهاتف، سأتصل بها الان

607
00:45:18,089 --> 00:45:20,475
اعطني إياه -
أهدأ -

608
00:45:20,646 --> 00:45:23,573
لا يُمكنها ان تشك بشيء، اياً كان ما تقولهُ لها

609
00:45:23,743 --> 00:45:26,580
طالما انها تعود الى حيث تنتمي

610
00:45:43,312 --> 00:45:44,565
عزيزتي

611
00:45:44,896 --> 00:45:47,281
مرحباً، اجل

612
00:45:49,868 --> 00:45:52,635
انتي تستأجرين سيارة؟

613
00:45:53,086 --> 00:45:54,549
اجل

614
00:45:55,853 --> 00:45:57,687
لديّ اخبار سيئة

615
00:45:58,609 --> 00:46:00,574
هناك مشكلة في الموقع

616
00:46:00,745 --> 00:46:02,579
اجل لقد عاودوا الاتصال بي

617
00:46:03,121 --> 00:46:05,095
ماذا؟ كلا

618
00:46:06,469 --> 00:46:09,647
كلا، لستُ مصاباً

619
00:46:10,238 --> 00:46:12,073
من فضلكِ إصغِ إليّ

620
00:46:12,704 --> 00:46:14,168
انا

621
00:46:15,130 --> 00:46:18,428
"انا لستُ في المنتجع انا لستُ اصلاً في "نيو مكسيكو

622
00:46:19,220 --> 00:46:21,686
عليكِ ان تستقلي الطائرة القادمة للوطن

623
00:46:26,328 --> 00:46:30,177
يا (مارغريت) إصغِ إليّ

624
00:46:31,260 --> 00:46:32,473
اخرسي الان

625
00:46:33,355 --> 00:46:34,989
عليكِ العودة للوطن

626
00:46:36,824 --> 00:46:40,212
كلا! لا يحق لك السؤال هذا عملي، عليّ إنجازهُ

627
00:46:40,794 --> 00:46:43,811
ولا اريد رؤيتكِ على الاطلاق يا (مارغريت)

628
00:46:44,473 --> 00:46:47,992
لذا عودي للوطن! حالا، الان

629
00:47:01,284 --> 00:47:02,537
هل ستفعل ذلك؟

630
00:47:05,675 --> 00:47:08,562
كانت غاضبة جداً، لكن اجل ستفعل ذلك الان

631
00:47:08,733 --> 00:47:10,237
ستعود للوطن

632
00:47:13,575 --> 00:47:14,577
(مايكل)

633
00:47:16,672 --> 00:47:20,813
إن لم تسمع كلمة مني، ستبدأ بطرح الاسئلة

634
00:47:20,983 --> 00:47:23,529
ستذهب للشرطة

635
00:47:24,823 --> 00:47:27,630
ستكون قصة، حادثة

636
00:47:28,672 --> 00:47:32,231
محامين المان سيأتون

637
00:47:33,604 --> 00:47:36,361
واسئلتها لابد الاجابة عنها

638
00:47:37,875 --> 00:47:39,749
هل تقسم بذلك؟

639
00:47:41,053 --> 00:47:43,098
اقسم بذلك

640
00:47:44,311 --> 00:47:46,356
ورجالي؟

641
00:47:46,987 --> 00:47:48,281
سيعودون للوطن

642
00:47:48,451 --> 00:47:51,248
سيكونون بخير، هم يُثق بهم

643
00:47:57,393 --> 00:48:00,661
أليس هناك طريقة اخرى، حقاً؟

644
00:48:26,164 --> 00:48:30,675
"هناك العديد من النجوم المرئية في "نيو مكسيكو

645
00:48:36,279 --> 00:48:39,247
سأسير من هناك

646
00:48:40,419 --> 00:48:42,976
لأراها بوضوح اكثر

647
00:49:50,327 --> 00:49:52,212
هذا لايُصدق

648
00:49:52,553 --> 00:49:57,355
أشعر أننا كنا نتحدث عن هذا إلى الأبد والآن ...

649
00:49:58,147 --> 00:50:00,242
ها هو ذا

650
00:50:02,537 --> 00:50:05,254
انجاز معماري

651
00:50:06,176 --> 00:50:07,810
حقاً

652
00:50:08,683 --> 00:50:10,858
مهمة شاقة

653
00:50:25,835 --> 00:50:28,251
بإمكاني العمل بهذا

654
00:50:29,514 --> 00:50:33,524
ليس بالضبط ما تحدثنا عنهُ

655
00:50:33,694 --> 00:50:36,742
لكن بهِ احتماليات كثيرة، حتى بعدم اكتماله

656
00:50:36,912 --> 00:50:40,000
التهوية، بهذهِ المرحلة هي العقبة الرئيسية

657
00:50:40,170 --> 00:50:42,346
لكن بإستخدام مراوح ومعدات مناسبة

658
00:50:42,516 --> 00:50:45,985
أنا متأكد من أنني أستطيع أن
أقوم بطهي بدائي على أقل تقدير

659
00:50:46,155 --> 00:50:49,704
ليس قبل ان يصبح هذا المكان جاهزاً

660
00:50:53,133 --> 00:50:54,807
بالطبع

661
00:50:55,599 --> 00:50:58,355
نريد ان نفعلهُ بطريقة صحيحة

662
00:50:58,526 --> 00:51:02,917
كنت استكشف الاحتمالات فحسب

663
00:51:06,556 --> 00:51:12,119
سأذهب للأعلى واتحقق من

664
00:51:14,165 --> 00:51:15,668
حسناً

665
00:52:09,612 --> 00:52:12,118
بالتاكيد. هذا لن يكون مشكلة.

666
00:52:16,799 --> 00:52:18,684
من اين حصلت عليهِ؟

667
00:52:22,864 --> 00:52:25,992
هذهِ يجب ان تفي بالغرض
كتب (تشاك) خطاب جيد، صحيح؟

668
00:52:26,163 --> 00:52:28,548
كتب (تشاك) خطاب عظيم

669
00:52:31,305 --> 00:52:34,613
إنها ليست الكلمات فحسب

670
00:52:35,696 --> 00:52:37,871
بل كيف تلقيهم

671
00:52:46,693 --> 00:52:49,290
يا (جيمي) اياً كان ما يحدث هناك

672
00:52:50,623 --> 00:52:52,127
انا معك

673
00:52:55,936 --> 00:52:59,906
السيد (ماكغيل)، لقد راجعنا كل الحقائق
نفس الحقائق التي راجعتها لجنة الاستماع

674
00:53:00,076 --> 00:53:03,465
لقد قمنا بتقييم نتائجهم
كل ما تبقى لنا هو سماع

675
00:53:03,625 --> 00:53:06,944
ما قمت بهِ من إعداد بيان
لذلك تفضل عندما تكون مستعدًا

676
00:53:07,725 --> 00:53:11,485
شكراً، سيادتك ليس لدي بيان

677
00:53:11,655 --> 00:53:15,665
لكن لديّ هذا

678
00:53:16,216 --> 00:53:17,840
إنهُ خطاب

679
00:53:18,011 --> 00:53:20,477
من اخي (تشارلز ماكغيل)

680
00:53:21,399 --> 00:53:23,284
تركهُ لي في وصيتهُ

681
00:53:23,444 --> 00:53:27,414
وقد تلقيته العام الماضي بعد أن توفى

682
00:53:33,900 --> 00:53:35,574
عزيزي (حيمي)"

683
00:53:35,734 --> 00:53:39,965
لقد تركت أشياء كثيرة
لم اقلها في علاقتنا عبر السنين

684
00:53:40,125 --> 00:53:43,103
بدلا من السماح لهذه الأفكار
غير المعلنة أن تموت معي

685
00:53:43,263 --> 00:53:45,819
لقد اخترت تسجيلهم هنا من أجلك

686
00:53:45,980 --> 00:53:50,712
آمل أن تأخذ كلماتي بحُسنّ النيّة

687
00:53:55,223 --> 00:53:59,112
أتذكر بكل وضوح اليوم الذي
عدت فيه إلى المنزل من المستشفى

688
00:53:59,283 --> 00:54:02,160
لا يمكنك تخيل الفرح على وجه أمي

689
00:54:02,330 --> 00:54:06,511
أستطيع أن أقول بصراحة أنني
لم أرها أكثر سعادة في ذلك من قبل

690
00:54:20,976 --> 00:54:23,402
معذرةً لا يُمكنني فعل ذلك

691
00:54:25,909 --> 00:54:27,212
كنت

692
00:54:27,964 --> 00:54:30,259
كنت احاول فحسب

693
00:54:30,430 --> 00:54:34,690
كنت أحاول تحريك مشاعركم
بكلمات أخي البليغة

694
00:54:35,071 --> 00:54:39,332
اتلاعب بمشاعركم، لكن هذا لا يجوز

695
00:54:39,502 --> 00:54:41,597
هذا الخطاب بيني وبينهُ

696
00:54:41,758 --> 00:54:43,642
ويجب ان يبقى هكذا

697
00:54:46,941 --> 00:54:49,958
اخي (تشاك)

698
00:54:50,118 --> 00:54:52,294
تعرفونهُ

699
00:54:53,296 --> 00:54:54,800
احبني

700
00:54:54,970 --> 00:54:57,025
بطريقته

701
00:54:57,186 --> 00:54:59,862
احبني كأخ

702
00:55:01,075 --> 00:55:03,080
لم يحبني كمحامي

703
00:55:04,755 --> 00:55:07,511
السبب الكبير لكوني محامي هو اخي

704
00:55:07,682 --> 00:55:10,940
كان الرجل الأكثر ذكاءً عرفته

705
00:55:11,110 --> 00:55:13,326
و محامي بارع

706
00:55:13,496 --> 00:55:16,714
وهو يعرف تماماً ماذا كان

707
00:55:16,885 --> 00:55:19,140
بالضبط

708
00:55:19,641 --> 00:55:23,491
وطوال حياتي، اردتُ ان اجعلهُ فخوراً

709
00:55:23,992 --> 00:55:28,213
وهو لم يكن رجلاً سهلاً ليشعر بالفخر

710
00:55:28,634 --> 00:55:30,137
مثل

711
00:55:30,308 --> 00:55:32,854
تسلق قمّة "الايفرست" من دون معدات

712
00:55:33,024 --> 00:55:35,741
إن كنت واحداً من المحظوظين
الذين وصلوا لتلك القمّة

713
00:55:35,902 --> 00:55:38,879
حتى لو لوهلة، إن جعلتهُ يشعر فخوراً

714
00:55:39,039 --> 00:55:42,307
يا لهُ من شعور

715
00:55:42,889 --> 00:55:45,185
ولجعلك تشعر بذلك الفخر ايضاً

716
00:55:45,686 --> 00:55:48,533
لكن إن لم تكن واحداً من هؤلاء الناس

717
00:55:49,786 --> 00:55:54,347
كان مهذباً الى حدٍ ما، لكنهُ
لا يتحمل الاغبياء، أتعرفون؟

718
00:55:54,508 --> 00:55:56,272
ويُمكن ان يُعطي الاحكام على غيرهِ

719
00:55:56,773 --> 00:55:58,487
وكذلك صعب المراس

720
00:55:58,648 --> 00:56:00,863
ويعرف كيف يستفزك

721
00:56:03,420 --> 00:56:05,635
قد يكون وغداً تماماً

722
00:56:06,678 --> 00:56:09,735
كان (تشاك) على حقٍ دائماً

723
00:56:09,936 --> 00:56:11,780
دائماً

724
00:56:12,532 --> 00:56:14,417
وعادةً هو كذلك

725
00:56:15,249 --> 00:56:18,597
بالنسبة لرجل مثلي

726
00:56:19,770 --> 00:56:22,447
كنت كسولاً بالمدرسة، ليس لديّ طموح

727
00:56:22,607 --> 00:56:25,163
اسلك الطرق المختصرة دائماً

728
00:56:25,324 --> 00:56:29,384
ان ارقى الى معايير (تشارلز ماكغيل)

729
00:56:34,526 --> 00:56:36,531
اعني، انظروا إلي

730
00:56:36,993 --> 00:56:39,128
لن أكون أبدًا أخلاقيًا مثله

731
00:56:39,288 --> 00:56:40,962
لن اكون ذكياً

732
00:56:41,133 --> 00:56:42,767
لن أكون محترماً أبداً

733
00:56:45,022 --> 00:56:48,872
لن اكون ابداً جيداً مثل (تشاك)

734
00:56:52,711 --> 00:56:54,927
لكن يُمكنني المحاولة

735
00:56:55,097 --> 00:56:56,932
بإمكاني المحاولة

736
00:56:57,483 --> 00:56:59,608
إن قررتم

737
00:56:59,949 --> 00:57:02,456
وعدت لأكون محامياً

738
00:57:04,882 --> 00:57:09,693
سأفعل كل ما بإمكاني فعلهُ لأستحق لقب (ماكغيل)

739
00:57:12,370 --> 00:57:15,377
وإن قررتم إلا اكون محامياً

740
00:57:18,806 --> 00:57:20,600
الامر لا يُهم

741
00:57:21,232 --> 00:57:26,034
ما زلت سأحاول أن أكون
أفضل رجل يمكن أن أكون

742
00:57:29,883 --> 00:57:31,728
انا محظوظ

743
00:57:31,888 --> 00:57:34,274
لحصولي على هذا الخطاب

744
00:57:34,445 --> 00:57:37,071
لم تتح لي فرصة لكتابة خطابٍ له ...

745
00:57:37,242 --> 00:57:40,419
وأن أخبره بكل الأشياء التي يجب عليّ فعلها

746
00:57:42,174 --> 00:57:45,141
ولكن يجب أن أصدق ذلك بطريقة ما

747
00:57:46,274 --> 00:57:48,570
بأنهُ يعلم

748
00:57:53,632 --> 00:57:55,306
حسناً، هذا

749
00:57:56,018 --> 00:57:58,484
هذا كل ما لديّ

750
00:57:58,815 --> 00:58:00,529
معذرةً

751
00:58:01,281 --> 00:58:03,045
شكراً

752
00:58:12,068 --> 00:58:15,296
كنت اعلم إنهُ بإمكانك فعل ذلك -
كان ذلك عظيماً جداً -

753
00:58:15,456 --> 00:58:17,260
اجل، عليهم إعادة رخصتك

754
00:58:17,421 --> 00:58:19,556
اجل، أرأيتي هؤلاء الحمقى -
عليهم فعل ذلك -

755
00:58:19,727 --> 00:58:22,363
ذلك الاحمق كان يبكي بدموع حقيقية

756
00:58:22,523 --> 00:58:23,736
يا إلهي (كيم)

757
00:58:23,907 --> 00:58:27,756
حين بدأت قراءة الخطاب عرفت إنهُ

758
00:58:27,917 --> 00:58:30,172
عرفت إن ذلك لم يكن كافياً

759
00:58:30,423 --> 00:58:33,982
لذا استمريت بفعل ذلك

760
00:58:34,152 --> 00:58:37,410
كان لدي هذهِ الطاقة كأنهُ
إرتجال او موسيقى الجاز

761
00:58:37,581 --> 00:58:39,415
ثم فجرت طاقتي بأكملها

762
00:58:40,458 --> 00:58:43,054
"انا محظوظ جداً لحصولي على هذا الخطاب"

763
00:58:43,225 --> 00:58:45,981
كأنني رأيت فيلم "المصفوفة" اماي

764
00:58:46,152 --> 00:58:48,778
كنت لا أُقهر وكأنني استطيع تفادي الرصاص

765
00:58:49,029 --> 00:58:51,916
وكنت محقة تماماً، الامر كلهُ يخص (تشاك)

766
00:58:52,087 --> 00:58:53,219
طوال الوقت

767
00:58:53,420 --> 00:58:55,345
سيد (ماكغيل) لازلت هنا

768
00:58:55,515 --> 00:58:58,192
هناك بعض الاخبار الجيدة -
صدقيني انا اعلم بالفعل -

769
00:58:58,362 --> 00:59:00,447
جيد، لو اردت ان تأتي معي للمكتب

770
00:59:00,618 --> 00:59:04,166
هناك بعض الاوراق التي عليك توقيعها -
بالطبع لنفعل ذلك -

771
00:59:04,337 --> 00:59:07,434
ويا عزيزتي سأحتاج الى استمارة اخرى

772
00:59:07,595 --> 00:59:12,407
استمارة "هوية ممارسة" لأنني
لن اعمل بالمحاماة بإسم (ماكغيل)

773
00:59:12,577 --> 00:59:15,123
لن تكون هناك مشكلة، نهاية
القاعة لدينا كل انواع الاستمارات

774
00:59:15,294 --> 00:59:16,377
عظيم

775
00:59:16,547 --> 00:59:18,051
انتظر، (جيمي) ماذا؟

776
00:59:18,973 --> 00:59:20,938
كل شيء على ما يُرام يا صاح

