1
00:01:21,873 --> 00:01:23,875
{\an8}"(ماتي)"

2
00:01:30,548 --> 00:01:32,884
.أردتموني أن أتكلّم

3
00:01:33,635 --> 00:01:35,553
.لقد تكلّمت

4
00:01:59,244 --> 00:02:03,039
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

5
00:02:03,063 --> 00:02:07,063
Extracted By: Abdalah Moahmed

6
00:02:12,215 --> 00:02:13,049
"مكتب"

7
00:02:13,133 --> 00:02:14,134
"(نزل (ويستوارد هو"

8
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
.تمّ الأمر

9
00:04:35,817 --> 00:04:37,610
{\an8}."أنا "جيمس ماكغيل -
."جيمس" -

10
00:04:37,777 --> 00:04:39,654
{\an8}."أنا "روبي فين" من "سي سي موبيل

11
00:04:39,821 --> 00:04:42,448
{\an8}.مرحباً -
هل أتّصل في وقت غير مناسب؟ -

12
00:04:42,615 --> 00:04:43,825
{\an8}.لا، لا عليك

13
00:04:43,992 --> 00:04:46,327
{\an8}،رائع. خبر سار
...لو أنك لا تزال مهتماً

14
00:04:46,494 --> 00:04:49,539
{\an8}فنحن نعرض عليك منصباً...
.في فرع متجرنا بشمالي المدينة

15
00:04:50,415 --> 00:04:53,334
{\an8}أهذا متجر الهواتف النقالة؟ -
.هذا صحيح -

16
00:04:53,501 --> 00:04:55,545
{\an8}."تركت انطباعاً جيداً عند السيد "بويد

17
00:04:55,712 --> 00:04:58,798
.يريدك أن تبدأ العمل كمدير للفرع

18
00:04:58,965 --> 00:05:01,926
{\an8}،يمكننا إتمام تدريبك اليوم
.لو أن هذا يناسبك

19
00:05:05,013 --> 00:05:07,265
{\an8}جيمس"؟ ألا تزال معي؟"

20
00:05:09,350 --> 00:05:13,104
{\an8}.آسف، لقد تغيّرت مخطّطاتي

21
00:05:13,271 --> 00:05:16,107
{\an8}.لن أتمكّن من قبول الوظيفة -
حقاً؟ -

22
00:05:16,274 --> 00:05:18,026
{\an8}.يؤسفني ذلك -
.وأنا أيضاً -

23
00:05:18,192 --> 00:05:19,360
{\an8}.هذا مؤسف جداً

24
00:05:19,527 --> 00:05:22,030
{\an8}."حسناً. طاب يومك يا "جيمس

25
00:05:22,196 --> 00:05:24,032
{\an8}.ويومك

26
00:05:55,438 --> 00:05:57,815
{\an8}هل ستخرجين الآن؟ -
.أجل -

27
00:05:58,399 --> 00:06:01,778
{\an8}أتريدين الطعام التايلندي الليلة؟
.اشتقت إلى الشاي المثلج

28
00:06:01,944 --> 00:06:03,404
.أجل، فكرة جيدة

29
00:06:03,571 --> 00:06:06,157
{\an8}.سأعود بحلول الـ7

30
00:06:06,324 --> 00:06:08,034
{\an8}.ممتاز

31
00:06:12,622 --> 00:06:14,123
ما الأمر؟

32
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
...خطر لي

33
00:06:19,128 --> 00:06:21,589
.أن عليك التحدّث مع شخص ما...

34
00:06:23,132 --> 00:06:24,592
حقاً؟ -
.أجل -

35
00:06:24,759 --> 00:06:26,636
.معي اسم مختص

36
00:06:29,389 --> 00:06:32,308
.ليس بعيداً عن هنا. سمعت عنه خيراً

37
00:06:33,309 --> 00:06:35,269
.خطر لي أن تتّصل به

38
00:06:35,895 --> 00:06:37,688
أهو طبيب نفسي؟

39
00:06:39,107 --> 00:06:41,526
.الكثيرون يستفيدون من ذلك

40
00:06:43,486 --> 00:06:45,947
.أجل. حسناً

41
00:06:47,907 --> 00:06:49,992
.أجل. شكراً

42
00:06:52,662 --> 00:06:55,415
...لكنني أحتاج إلى

43
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
...يجب أن أراجع جدولي و

44
00:06:59,710 --> 00:07:04,382
.رباه، كدت أنسى أن أخبرك

45
00:07:05,383 --> 00:07:06,843
.حصلت على وظيفة

46
00:07:07,552 --> 00:07:08,719
حقاً؟ -
.أجل -

47
00:07:08,886 --> 00:07:12,515
أصبحت أحدث مختص لاتّصالات
."الهواتف النقالة في "ألباكيركي

48
00:07:12,682 --> 00:07:16,769
بل وسيثير إعجابك
.أنه قد تم تعييني مديراً لأحد الفروع

49
00:07:17,228 --> 00:07:19,730
.في مبيعات الهواتف النقالة
.سأبيع الهواتف النقالة

50
00:07:19,897 --> 00:07:21,524
.شركة "سي سي موبيل". سأبدأ اليوم

51
00:07:21,691 --> 00:07:23,359
--جيمي"، هذا"

52
00:07:24,110 --> 00:07:25,570
.هذا رائع -
.أجل -

53
00:07:25,736 --> 00:07:27,488
.إنها وظيفة ذات راتب ثابت

54
00:07:27,655 --> 00:07:31,742
.وبعد 10 شهور، سأصبح محامياً من جديد

55
00:07:31,909 --> 00:07:32,952
.حسناً

56
00:07:34,287 --> 00:07:37,832
--لكنك ستقوم
.اتّصل به حين تسنح لك فرصة

57
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
.بالطبع. بكل سرور

58
00:07:40,209 --> 00:07:42,587
.حسناً. القهوة جاهزة

59
00:07:42,879 --> 00:07:45,298
.استمتع بأول يوم بالعمل

60
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
.سأفعل

61
00:08:00,688 --> 00:08:02,315
."سيد "فين"، أنا "جيمس ماكغيل

62
00:08:02,482 --> 00:08:05,943
{\an8}،فكّرت ملياً
.ولا يمكنني إهدار هذه الفرصة

63
00:08:06,110 --> 00:08:08,779
{\an8}لو كان المنصب لا يزال شاغراً؟

64
00:08:20,208 --> 00:08:21,751
{\an8}."مرحباً، "مارتي -
.طاب صباحك -

65
00:08:21,918 --> 00:08:24,587
{\an8}ما جدول أعمالنا اليوم؟ -
.لنرَ -

66
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
{\an8}بابادوميون" لديه اجتماعات تسوية"
.بفترة الصباح

67
00:08:27,715 --> 00:08:30,927
{\an8}"القاضي "كلارك
.لديه قضيتا إفلاس مؤسسي

68
00:08:31,093 --> 00:08:34,222
{\an8}"يبدو أن "مانسينغر
...لديه قضية تعدّ على أراض

69
00:08:34,388 --> 00:08:37,558
{\an8}وتعقّب مع مزاولة العنف...
.وبضع جلسات استئناف

70
00:08:37,725 --> 00:08:40,353
{\an8}.حسناً. شكراً -
.على الرحب والسعة -

71
00:08:40,520 --> 00:08:43,022
وستُمهل 14 يوماً أخرى
...من تاريخ تقديم الطلب

72
00:08:43,189 --> 00:08:46,817
لتخبرني إن كنت تريد تعديل طلبك...
...لعقد اجتماع سابق للمحاكمة

73
00:08:46,984 --> 00:08:50,571
.أم أنك تريد أن يبقى الوضع كما هو...
تنوي التعديل، أليس كذلك؟

74
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
.بلى يا سيدي القاضي -
.حسناً -

75
00:08:52,365 --> 00:08:57,411
إذن هلا نعاود الاجتماع بعد 30 يوماً
لعقد اجتماع لائق سابق للمحاكمة؟

76
00:08:57,578 --> 00:08:59,997
.سأقدّم الطلب غداً

77
00:09:01,415 --> 00:09:02,917
.حسناً. التالي

78
00:09:03,709 --> 00:09:10,424
،"جنايات 2003114576"
."النيابة ضد "سكوتي بلايكي

79
00:09:11,801 --> 00:09:15,054
."سيدة "ويكسلر
ألديك قضية في المحكمة اليوم؟

80
00:09:15,221 --> 00:09:17,348
.لا يا سيدي القاضي. أنا أراقب فحسب

81
00:09:19,267 --> 00:09:20,726
.حسناً

82
00:09:20,935 --> 00:09:22,895
.سيدتي النائبة -
.طاب صباحك يا سيدي -

83
00:09:23,062 --> 00:09:25,690
.أنا "كريستال أيتزمان" وكيلة النيابة

84
00:09:28,693 --> 00:09:29,735
.جاء دورك

85
00:09:30,486 --> 00:09:34,657
،"حسناً. أنا "سكوتي بلايكي
.أترافع دفاعاً عن نفسي

86
00:09:34,824 --> 00:09:37,994
سيد "بلايكي"، أنت هنا لأنني ناديت
.على هذه القضية الأسبوع الماضي

87
00:09:38,077 --> 00:09:40,246
.لكنك تغيّبت، لذا اعتُقلت بأمر قضائي

88
00:09:40,621 --> 00:09:42,957
مفهوم؟ -
.أجل -

89
00:09:43,666 --> 00:09:47,169
"سيدي القاضي، مُنح السيد "بلايكي
...عقوبة بالسجن 6 شهور مع إيقاف التنفيذ

90
00:09:47,253 --> 00:09:49,255
بالإضافة إلى إلزامه
.بمدة العقد لعام كامل

91
00:09:49,422 --> 00:09:54,552
لا شكّ في أن أمر الاعتقال القضائي هذا
.يمثّل انتهاكاً لصفقة سخية

92
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
.سأؤدّي الخدمة الاجتماعية

93
00:09:56,470 --> 00:09:59,056
يريد القاضي "مانسينغر" رؤيتك
.في الاستراحة التالية

94
00:09:59,307 --> 00:10:03,269
.في المقام الأول--
...ارتضت النيابة اعتبارها جناية

95
00:10:03,436 --> 00:10:07,773
ووافقت على تخفيف التهمة...
.لتصبح مخالفة توفيراً للوقت والموارد

96
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
.ادخل

97
00:10:15,072 --> 00:10:17,408
.لا أريد إزعاجك أثناء تناولك للطعام

98
00:10:17,575 --> 00:10:21,537
اجلسي. ساعديني في تشتيت ذهني
.عن هذا الباذنجان والبامية

99
00:10:23,205 --> 00:10:27,668
،تصرّ زوجتي على هذا الطعام
.بسبب الكوليسترول وما إلى ذلك

100
00:10:36,218 --> 00:10:37,470
هل أُصيبت ذراعك؟

101
00:10:37,637 --> 00:10:39,221
.أجل

102
00:10:39,722 --> 00:10:43,184
هل تجرين بحثاً عن شيء ما؟ -
.لا يا سيدي القاضي -

103
00:10:43,351 --> 00:10:45,311
.إذن فأنت تحسّنين مرافعاتك

104
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
.أراقب فحسب

105
00:10:48,689 --> 00:10:51,484
"إذن لا يمانع "هوارد هاملين
...في أن تجلس محامية

106
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
،في محكمتي طوال اليوم...
وإهدار ساعات العمل المربحة لمكتبه؟

107
00:10:55,237 --> 00:10:57,114
."تركت مكتب "هاملين، هاملين، وماكغيل

108
00:10:57,281 --> 00:10:59,742
.أصبحت محامية منفردة -
.غير معقول -

109
00:10:59,909 --> 00:11:01,327
ما مجالك؟

110
00:11:01,494 --> 00:11:03,663
.القضايا المصرفية بشكل أساسي

111
00:11:04,747 --> 00:11:07,083
هل العمل رائج؟ -
.إلى حد كبير -

112
00:11:07,249 --> 00:11:09,502
أنا مستشارة خارجية
."لمصرف "ميسا فيردي

113
00:11:09,669 --> 00:11:11,128
."ميسا فيردي"

114
00:11:18,469 --> 00:11:23,766
.سمعت عن قضية معيّنة
.أعتقد أنك الشخص المناسب للدفاع فيها

115
00:11:23,933 --> 00:11:25,059
هل أنت مهتمّة؟

116
00:11:25,309 --> 00:11:26,977
.بالطبع

117
00:11:27,144 --> 00:11:32,233
،لا أستطيع إطلاعك على كل التفاصيل بعد
.لكنني سأعطيك الخطوط العريضة

118
00:11:33,442 --> 00:11:35,361
...هناك شابة

119
00:11:35,528 --> 00:11:38,072
،في أوائل العشرينيات...
...حامل لأول مرة

120
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
.قرب نهاية فترة الحمل...

121
00:11:40,449 --> 00:11:42,201
.في كامل صحتها

122
00:11:42,660 --> 00:11:46,372
.تعرّضت إلى مضاعفات
...نُقلت إلى المستشفى لإجراء الولادة

123
00:11:46,872 --> 00:11:49,792
.فوقع خطأ أثناء التخدير...

124
00:11:49,959 --> 00:11:53,462
.استنشقت القيئ من خلال قناع الأكسجين

125
00:11:53,629 --> 00:11:54,630
.لم تعد تتنفس

126
00:11:54,797 --> 00:11:57,758
.تمت الولادة بنجاح

127
00:11:57,925 --> 00:12:00,428
لكن أصيبت الأم الشابة
.بتلف حاد في المخ

128
00:12:00,928 --> 00:12:03,556
.أصبحت في غيبوبة على جهاز التنفس

129
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
.العائلة في حالة سيئة بالطبع

130
00:12:06,600 --> 00:12:10,688
وهم مفلسون، ولا يملكون القدرة
.على دفع نفقات رعاية الشابة

131
00:12:10,855 --> 00:12:14,942
،ومما يزيد الوضع سوءاً
.أن المستشفى ترفض تحمّل المسؤولية

132
00:12:15,109 --> 00:12:20,030
وقد وكّلوا أحد مكاتب المحاماة
.الأغلى أتعاباً في الولاية

133
00:12:20,573 --> 00:12:22,533
."هذه قصة فيلم "ذا فيرديكت

134
00:12:22,700 --> 00:12:24,326
.أجل. بالطبع

135
00:12:24,493 --> 00:12:28,998
لأن هذه القضايا الكبرى
.تحدث في الأفلام فقط

136
00:12:29,165 --> 00:12:33,878
أتعرفين ما القضية التالية أمامي؟
.عامل نظافة ألقى بوله على رب عمله

137
00:12:34,044 --> 00:12:38,716
القضية التالية لها، امرأة طعنت حبيبها
.بسبب شطيرة جبن ذائب

138
00:12:39,175 --> 00:12:41,844
،"نحن على أرض الواقع يا آنسة "ويكسلر
...ولن تجدي فيها

139
00:12:42,011 --> 00:12:44,430
.قضايا للدفاع عن نصرة المظلومين...

140
00:12:45,055 --> 00:12:48,142
لا تتصوّري أنك المحامية الأولى
...التي تحاول إحياء حبّها للقانون

141
00:12:48,267 --> 00:12:51,270
.بالجلوس في محكمتي. لست الأولى...

142
00:12:52,271 --> 00:12:54,982
أفضل ما يمكنك فعله هو البقاء
."مع مصرف "ميسا فيردي

143
00:12:55,191 --> 00:12:58,277
.حقّقي أرباحاً طائلة
.تبرّعي ببعضها للخير

144
00:12:59,612 --> 00:13:03,949
وأيضاً، لدينا الكثير من القضايا
.التي تحتاج إلى محامين بالمجان

145
00:13:04,116 --> 00:13:05,409
.فاحذري

146
00:13:05,576 --> 00:13:09,997
،لو رأيتك تكمنين في محكمتي مرة أخرى
.سأكلّفك بالعمل

147
00:13:10,539 --> 00:13:12,208
.مفهوم

148
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
.حظاً موفقاً

149
00:13:16,337 --> 00:13:17,838
.شكراً

150
00:13:18,422 --> 00:13:19,965
.سيدي القاضي

151
00:13:24,011 --> 00:13:25,596
.قيام

152
00:13:30,184 --> 00:13:32,144
.طاب مساؤكم. تفضّلوا بالجلوس

153
00:13:32,311 --> 00:13:38,150
،"جنايات 2003114882"
."النيابة ضد "ليستر داونز

154
00:13:38,442 --> 00:13:40,611
.أردت مناقشة تعارض المصالح

155
00:13:40,778 --> 00:13:44,532
،أجل، قبل أن نبدأ
...سأخاطب طلب الدفاع

156
00:13:44,698 --> 00:13:47,368
{\an8}.لإبطال أهلية الدفاع...

157
00:13:54,416 --> 00:13:57,127
....قرأت مذكّرتك القانونية بعناية، ولم

158
00:14:30,452 --> 00:14:32,538
.أعتذر عن تأخّري -
.مرحباً -

159
00:14:35,875 --> 00:14:38,460
أتريدين الجريدة؟ -
.شكراً -

160
00:14:44,717 --> 00:14:47,803
."اثنان وعشرون أفقي هي "إزميرالدا

161
00:14:49,763 --> 00:14:51,223
."حبيبة قارع الأجراس"

162
00:14:51,599 --> 00:14:55,144
."(المقصود به "أحدب (نوتردام -
.كوازيمودو". أحسنت" -

163
00:14:57,688 --> 00:14:59,523
."مرحباً، "أنيتا -
."مرحباً، "فران -

164
00:14:59,690 --> 00:15:01,150
أتريدين طلبك المعتاد؟ -
.أجل -

165
00:15:01,317 --> 00:15:02,359
.شكراً

166
00:15:02,526 --> 00:15:04,820
."شكراً يا "فران -
.على الرحب والسعة -

167
00:15:07,197 --> 00:15:11,744
ستعزف إحدى صديقاتي البيانو
...مع فرقتها الليلة

168
00:15:11,911 --> 00:15:14,622
.في ملهى "لونشباد". الفرقة بارعة...

169
00:15:14,788 --> 00:15:16,248
هل تودّ الذهاب؟

170
00:15:16,415 --> 00:15:18,208
.لدينا جلسة جماعية الليلة

171
00:15:18,375 --> 00:15:20,210
.يمكننا التغيّب عنها

172
00:15:21,629 --> 00:15:24,715
.من الأفضل أن أذهب
.وعدت "ستايسي" بالحضور

173
00:15:26,175 --> 00:15:27,718
.حسناً

174
00:15:29,136 --> 00:15:31,347
.لعلّي أمرّ بالملهى بعد الجلسة

175
00:15:31,931 --> 00:15:33,724
.سيكون هذا رائعاً

176
00:15:37,686 --> 00:15:39,939
...بمناسبة الجلسة الجماعية

177
00:15:40,105 --> 00:15:42,858
."أفكّر في عرض المساعدة على "هنري...

178
00:15:43,025 --> 00:15:46,946
.أعتقد أنه يحتاج إلى صديق
.كلما رأيته، يبدو في حالة أسوأ

179
00:15:47,112 --> 00:15:48,739
.هنري" على ما يُرام"

180
00:15:48,906 --> 00:15:51,158
هل تحدّثت معه؟ -
.لا أحتاج إلى ذلك -

181
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
إذن كيف عرفت؟

182
00:15:54,536 --> 00:15:58,332
لأن زوجته الراحلة التي يتحدّث عنها دائماً
.لم يكن لها أي وجود

183
00:16:00,584 --> 00:16:02,002
عمّ تتحدّث؟

184
00:16:02,169 --> 00:16:03,921
.إنها تمثيلية

185
00:16:04,838 --> 00:16:07,132
لم تقول ذلك؟

186
00:16:07,299 --> 00:16:09,677
.تتغيّر قصته في كل مرة يرويها

187
00:16:09,843 --> 00:16:11,428
حقاً؟

188
00:16:11,720 --> 00:16:13,222
.لا، لا أظنّ ذلك

189
00:16:13,430 --> 00:16:16,433
الليلة الرومانسية في مباراة
فريق "كابز"، قبلتهما الأولى؟

190
00:16:16,600 --> 00:16:17,810
أجل؟ -
.لم تحدث قط -

191
00:16:17,977 --> 00:16:19,269
.لا يمكنك معرفة ذلك

192
00:16:19,895 --> 00:16:22,606
"لم تدخل الإضاءة في استاد "ريغلي
.قبل عام 1988

193
00:16:22,773 --> 00:16:25,109
.لم تُقم فيه مباريات ليلية قبل ذلك

194
00:16:25,567 --> 00:16:28,153
.تفاصيله كلها غير منطقية

195
00:16:28,612 --> 00:16:31,073
.ربما أخطأ في تاريخ ذلك العام

196
00:16:34,702 --> 00:16:37,454
لم يختلق شخص ما قصة كهذه؟

197
00:16:37,621 --> 00:16:39,289
.حسناً

198
00:16:39,540 --> 00:16:41,125
.تفضّلا

199
00:16:42,126 --> 00:16:43,419
.هنيئاً -
.شكراً -

200
00:16:43,585 --> 00:16:45,546
."شكراً يا "فران

201
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
أتعرف؟

202
00:16:50,843 --> 00:16:53,053
.أنت شديد الارتياب بطبيعتك

203
00:16:57,474 --> 00:16:58,726
.راقبيه

204
00:16:59,018 --> 00:17:00,894
.لديه لازمة تفضحه

205
00:17:01,103 --> 00:17:04,148
...مثل لاعب البوكر الفاشل، حين يكذب

206
00:17:04,314 --> 00:17:06,442
.يفرك معصمه...

207
00:17:07,735 --> 00:17:09,486
.حسناً

208
00:17:10,696 --> 00:17:12,614
أتريد إثبات مزاعمك؟

209
00:17:12,948 --> 00:17:15,200
هل ستحضرين الجلسة الجماعية الليلة؟

210
00:17:15,617 --> 00:17:17,536
.سيضيف هذا بعض التشويق

211
00:17:19,371 --> 00:17:20,998
.حسناً

212
00:17:21,165 --> 00:17:24,626
أراهن بـ10 دولارات
..."على أنه حين يتحدّث عن "جودي

213
00:17:24,918 --> 00:17:26,420
.سيروي قصة مختلفة...

214
00:17:27,379 --> 00:17:29,923
.حسناً. موافقة -
.حسناً -

215
00:17:43,228 --> 00:17:45,230
{\an8}"مرحباً بكم"

216
00:17:45,981 --> 00:17:47,983
"(سي سي موبيل)"

217
00:18:45,499 --> 00:18:47,042
."سي سي موبيل"، أنا "جيمي"

218
00:18:47,209 --> 00:18:49,711
مرحباً. كيف الحال في أول صباح لك؟

219
00:18:49,878 --> 00:18:52,131
."على ما يُرام يا "روبي

220
00:18:53,006 --> 00:18:56,593
--لكن، في الواقع، المكان
.العمل راكد بعض الشيء

221
00:18:56,760 --> 00:19:00,139
.أجل. هذا الفرع أكثر هدوءاً من غيره
.أحضر كتاباً

222
00:19:00,305 --> 00:19:02,558
إذن أهذا طبيعي في يوم بوسط الأسبوع؟ -
.غالباً -

223
00:19:02,683 --> 00:19:05,811
.لكن انتظر حتى يأتي أسبوع التخفيضات
.سيصطف العملاء

224
00:19:05,978 --> 00:19:07,646
متى موعد أسبوع التخفيضات؟

225
00:19:07,813 --> 00:19:09,606
.مرّ للتو قبل تعيينك

226
00:19:10,607 --> 00:19:13,527
...هل تُوجد إمكانية

227
00:19:13,694 --> 00:19:17,197
لنقلي إلى متجر أكثر رواجاً؟...

228
00:19:17,364 --> 00:19:20,659
،دعني أفكّر
.فرع شارع "غولد" مزدحم دائماً

229
00:19:21,660 --> 00:19:23,954
.لكن الجدول مكتمل في الوقت الحالي

230
00:19:24,121 --> 00:19:26,290
.لننتظر بضعة أسابيع، ثم نرى

231
00:19:26,456 --> 00:19:29,376
.حسناً، لا عليك -
.لو استطعت، سأمرّ بك لاحقاً -

232
00:19:29,543 --> 00:19:33,005
.تابع العمل -
.سأراك لاحقاً. إلى اللقاء -

233
00:20:16,882 --> 00:20:18,091
"(نزل (ويستوارد هو"

234
00:20:38,695 --> 00:20:42,241
.أجل، هذا هو. أتذكّر النوافذ المعتمة

235
00:20:44,826 --> 00:20:46,828
.هذا من تسبّب في خروجنا عن الطريق

236
00:20:48,121 --> 00:20:52,417
،هذا المكان حصين
.سنحتاج إلى قوة كبيرة العدد

237
00:20:53,252 --> 00:20:58,048
"سأحضر "دومينغو
...و"خافيير" وفريقيهما

238
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
...سنحاصرهم

239
00:21:02,094 --> 00:21:04,680
.ونهاجمهم الليلة...

240
00:21:23,198 --> 00:21:24,491
.يا صديقاي

241
00:22:06,283 --> 00:22:08,660
.الأخوان "سالامانكا" اللعينان

242
00:24:32,929 --> 00:24:34,848
!سلّموا أنفسكم أيها الحمقى

243
00:24:35,474 --> 00:24:38,685
.إنه السبيل الوحيد لخروجكم أحياء

244
00:24:53,533 --> 00:24:55,994
!نفد منكم الرصاص. سلّموا أنفسكم الآن

245
00:27:21,097 --> 00:27:23,808
."قضينا على عصابة "إسبينوزا

246
00:27:23,975 --> 00:27:25,685
.انتهى أمرهم

247
00:27:26,186 --> 00:27:28,396
وماذا عن الأخوين "سالامانكا"؟

248
00:27:29,230 --> 00:27:31,608
..."أُصيب "ماركو

249
00:27:31,816 --> 00:27:33,109
.لكنه سينجو...

250
00:27:34,027 --> 00:27:37,155
.عادا إلى الجنوب حتى تهدأ الجلبة

251
00:27:40,700 --> 00:27:42,994
الصراع على المناطق، أليس كذلك؟

252
00:27:44,245 --> 00:27:47,582
"حين يقضي الأخوان "سالامانكا
..."على عصابة "إسبينوزا

253
00:27:47,749 --> 00:27:51,002
"تصبح منطقة "إسبينوزا...
.متاحة للتملّك

254
00:27:51,294 --> 00:27:54,381
لا تستطيع المافيا تسليمها
."إلى الأخوين "سالامانكا

255
00:27:56,049 --> 00:27:58,343
.لذا أعتقد أنهم سيسلّمونك إياها

256
00:28:12,399 --> 00:28:14,401
.خذ قسطاً من الراحة

257
00:28:15,318 --> 00:28:17,278
.لديك المزيد من العمل

258
00:28:27,539 --> 00:28:31,918
.إنها خدمة لعامة الناس. خدمة جليلة
.إنها منظمة غير ربحية

259
00:28:32,085 --> 00:28:36,673
.وهي مناسبة جداً له
.خاصة وأنه يحمل شهادة في علم الاجتماع

260
00:28:36,965 --> 00:28:40,844
--أعتقد أنه قد حقّق تقدّماً كبيراً. هذا

261
00:28:41,010 --> 00:28:44,222
بل ولم يتحدّث عن البحث عن وظيفة
.حتى هذا الأسبوع

262
00:28:44,389 --> 00:28:46,307
....يُسمّى المكان

263
00:28:46,808 --> 00:28:48,268
.قاطعتكم

264
00:28:48,435 --> 00:28:50,645
.آسف. أنا في شدة الأسف

265
00:28:53,022 --> 00:28:54,566
.ويلا"، لم تكملي حديثك"

266
00:28:55,692 --> 00:28:57,986
."(يُسمّى "مركز فنون (نورث فورث

267
00:28:58,153 --> 00:28:59,904
.أرجو أن يقبل الوظيفة

268
00:29:00,113 --> 00:29:01,406
."شكراً يا "ويلا

269
00:29:01,573 --> 00:29:04,534
.يبدو هذا واعداً جداً

270
00:29:05,660 --> 00:29:07,412
هل يريد شخص آخر أن يتكلّم؟

271
00:29:12,375 --> 00:29:14,127
."ستايسي"

272
00:29:15,587 --> 00:29:18,506
.استيقظت اليوم واستحممت

273
00:29:18,673 --> 00:29:21,634
،استيقظت "كايلي" بدون أن أوقظها
.واستعدّت للمدرسة

274
00:29:21,801 --> 00:29:23,386
.كان صباحاً عادياً

275
00:29:23,553 --> 00:29:25,680
...أعددت الخبز المقلي للإفطار

276
00:29:25,847 --> 00:29:29,184
وتحدّثنا عن فرشاة الأسنان...
...ذاتية الإعداد

277
00:29:29,350 --> 00:29:31,394
.التي تصنعها لمعرض العلوم بمدرستها...

278
00:29:31,686 --> 00:29:34,022
.أخذتها إلى المدرسة وذهبت إلى العمل

279
00:29:34,731 --> 00:29:36,983
.ثم تبيّنت الأمر

280
00:29:37,233 --> 00:29:40,361
...لا أعرف لم لاحظت ذلك في تلك اللحظة

281
00:29:41,154 --> 00:29:44,491
"لكنني لم أفكّر في "ماتي...
.طوال فترة الصباح

282
00:29:45,700 --> 00:29:47,660
.ولا مرة واحدة

283
00:29:49,871 --> 00:29:54,793
،بينما كنت أعدّ الخبز المقلي
لم لم أتذكّر أنه طعامه المفضّل؟

284
00:29:55,251 --> 00:29:58,046
.أفكّر في "ماتي" كلما أعددت الإفطار

285
00:29:58,213 --> 00:30:00,340
.إلا اليوم

286
00:30:01,591 --> 00:30:04,010
.ولم تمرّ دقائق فحسب

287
00:30:04,177 --> 00:30:06,679
.بل مرّت ساعات بدون أن أفكّر فيه

288
00:30:07,972 --> 00:30:12,894
،وما دمت أستطيع الاستمرار هكذا لساعات
فلم لا يمرّ يوم كامل بدون أن أفكّر فيه؟

289
00:30:13,061 --> 00:30:15,021
لم لا يمرّ أسبوع كامل؟

290
00:30:15,188 --> 00:30:17,982
أقصد، ماذا لو لم أعد أسمع صوته؟

291
00:30:18,149 --> 00:30:21,110
ماذا لو نسيته تماماً؟

292
00:30:21,653 --> 00:30:25,990
،أعرف أن هذا لن يحدث
....هذا مستحيل، لكن

293
00:30:27,951 --> 00:30:31,412
.لا أعرف. أنا-- لا أعرف

294
00:30:32,163 --> 00:30:34,082
."شكراً يا "ستايسي

295
00:30:34,249 --> 00:30:36,626
.لست وحدك، صدّقيني

296
00:30:36,918 --> 00:30:42,632
قد يكون هذا مؤلماً، لكنك لو سألتني
.عن رأيي، سأقول إنه تقدّم

297
00:30:43,007 --> 00:30:44,592
...أقصد

298
00:30:44,884 --> 00:30:49,013
الكثير منّا في هذه الغرفة...
.قد شعر بما تصفينه

299
00:30:51,891 --> 00:30:53,226
.أنا شخصيّاً شعرت به

300
00:30:58,189 --> 00:30:59,607
.أحاول بلوغ تلك المرحلة

301
00:30:59,941 --> 00:31:04,195
.أن أعيش اللحظة والحاضر

302
00:31:05,738 --> 00:31:11,286
،"أعرف أن هذا ما كانت تريده "جودي
.لكنه صعب

303
00:31:12,245 --> 00:31:14,622
...لي زميل في العمل، أحاول التهرّب منه

304
00:31:14,789 --> 00:31:17,041
...طوال الأسبوعين الماضيين...

305
00:31:17,208 --> 00:31:21,546
."منذ عودته من عطلته في "أستراليا...

306
00:31:23,089 --> 00:31:25,675
."لطالما أرادت السفر إلى "سيدني

307
00:31:26,009 --> 00:31:27,594
.لكن كانت مواردنا محدودة

308
00:31:29,178 --> 00:31:32,974
أخيراً، قرّرنا السفر
.احتفالاً بذكرى زواجنا الـ25

309
00:31:33,141 --> 00:31:36,686
.وفي ذلك الوقت ظهرت نتائج فحوصها

310
00:31:37,145 --> 00:31:38,354
.يا إلهي

311
00:31:39,772 --> 00:31:42,317
مايك"، أتريد أن تقول شيئاً؟"

312
00:31:43,359 --> 00:31:46,321
.أنتم في غنى عن سماع ما عندي

313
00:31:47,322 --> 00:31:51,075
.نودّ أن نسمعك -
حقاً؟ -

314
00:31:51,576 --> 00:31:54,454
.لم يكن هذا الرجل متزوّجاً أصلاً

315
00:31:56,915 --> 00:31:59,709
عمّ تتحدّث؟ -
--مايك"، أنت تعرف القواعد" -

316
00:31:59,876 --> 00:32:01,419
.أعرف قواعدكم

317
00:32:01,586 --> 00:32:04,714
،إنه يحضر الاجتماعات منذ شهور
...ويسرد لكم قصصاً وهميّة

318
00:32:04,881 --> 00:32:08,301
.لتدمع عيونكم ويستمتع بتأثّركم...

319
00:32:08,468 --> 00:32:09,510
.أيها الجد -
.توقّفي -

320
00:32:09,677 --> 00:32:11,554
.هذا غير صحيح

321
00:32:11,721 --> 00:32:13,264
.حقاً؟ حسناً

322
00:32:13,431 --> 00:32:17,936
،إذن سأذهب إلى المكتبة العامة
...وسأحضر صحف عام 1997

323
00:32:18,102 --> 00:32:22,690
،"وسأجري بحثاً عن "جودي ديفور...
.زوجة "هنري ديفور" المحبوبة

324
00:32:22,857 --> 00:32:24,943
.قل لي إنني سأجد نعيها

325
00:32:25,693 --> 00:32:28,112
هل أرادت السفر إلى "أستراليا"؟

326
00:32:28,446 --> 00:32:30,156
."الشهر الماضي، كانت "كوبا

327
00:32:30,865 --> 00:32:32,659
."هيا يا "هنري

328
00:32:32,825 --> 00:32:35,078
.لنطالع الصحف
.لنرَ إن كان التاريخ صحيحاً

329
00:32:35,244 --> 00:32:36,496
."بربك يا "مايك

330
00:32:39,832 --> 00:32:42,251
لا وجود لها، أليس كذلك؟

331
00:32:46,547 --> 00:32:48,591
.هيا، قلها

332
00:32:49,384 --> 00:32:51,761
.أنت لا تستحي

333
00:33:05,483 --> 00:33:06,901
.بالفعل

334
00:33:07,944 --> 00:33:10,947
جاء إلى المكان المناسب، أليس كذلك؟

335
00:33:11,364 --> 00:33:13,825
.كان يعرف أنكم لن تلاحظوا

336
00:33:14,033 --> 00:33:15,451
.ولم تلاحظوا

337
00:33:17,453 --> 00:33:23,084
،لأنكم غارقون في قصصكم الحزينة
.تتغذّون على تعاسة بعضكم البعض

338
00:33:28,965 --> 00:33:31,342
.أردتم منّي أن أتكلّم

339
00:33:32,010 --> 00:33:34,095
.لقد تكلّمت

340
00:34:25,438 --> 00:34:27,065
.ارحل فوراً

341
00:34:29,776 --> 00:34:31,402
.لا أريدك هنا

342
00:34:35,907 --> 00:34:37,325
.ارحل

343
00:34:40,661 --> 00:34:41,996
!أجبني

344
00:34:42,997 --> 00:34:44,791
.لا أريد ممارسة أية ألاعيب

345
00:34:58,846 --> 00:35:01,224
.أمرتك بالخروج من منزلي

346
00:35:01,516 --> 00:35:04,560
!يجب أن ترحل. فوراً

347
00:35:07,313 --> 00:35:09,357
...يا إلهي. يا بنيّ

348
00:35:11,567 --> 00:35:13,111
ماذا فعلوا بك؟

349
00:35:13,945 --> 00:35:14,821
.أبي

350
00:35:17,949 --> 00:35:18,991
.أبي، لا

351
00:35:19,158 --> 00:35:20,868
.أنت تحتاج إلى مستشفى

352
00:35:21,536 --> 00:35:23,246
.أبي. أرجوك

353
00:35:23,871 --> 00:35:25,957
.لا تتّصل. لا تتّصل بأحد

354
00:35:26,124 --> 00:35:28,126
خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟

355
00:35:28,876 --> 00:35:32,046
.لن أكون في أمان إن فعلت -
مرحباً؟ -

356
00:35:34,090 --> 00:35:35,800
خدمة النجدة، ما حالة الطوارئ؟

357
00:35:43,599 --> 00:35:45,309
.أنا بخير

358
00:35:46,519 --> 00:35:49,480
أيمكنني أن أستريح هنا قليلاً؟

359
00:35:54,360 --> 00:35:55,945
"(مادريغال إنترمودال)"

360
00:35:56,821 --> 00:35:58,447
هذه؟

361
00:36:05,580 --> 00:36:08,416
ماذا عن هذه الشحنة؟ -
.لا -

362
00:36:20,553 --> 00:36:22,096
.هذه

363
00:36:22,388 --> 00:36:26,767
"حسناً. أشرف "هيرنانديز" و"ساليفان
.على التعبئة والتحميل

364
00:36:26,934 --> 00:36:28,686
.أفضل رجلين عندي

365
00:36:28,853 --> 00:36:30,479
.حسناً

366
00:36:44,577 --> 00:36:46,579
"(ستايسي)"

367
00:37:15,524 --> 00:37:17,526
ما المكتوب هنا؟

368
00:37:19,737 --> 00:37:21,072
.ليست لعبة تخمين

369
00:37:21,614 --> 00:37:23,658
.3.3 درجة مئوية

370
00:37:24,575 --> 00:37:26,577
.يجب أن تكون 1.6 درجة مئوية

371
00:37:26,744 --> 00:37:28,371
.لا بد أنها دخلت بضبط خاطئ

372
00:37:28,537 --> 00:37:30,831
.ستخرج بضبط صحيح

373
00:37:43,886 --> 00:37:46,138
"لا تضع فوقه صندوقاً آخر"

374
00:37:46,472 --> 00:37:49,433
....لا يُوجد في قائمة البضائع شيء عن

375
00:37:50,726 --> 00:37:51,852
.أجل

376
00:37:52,019 --> 00:37:53,813
.سنعدّل ذلك

377
00:38:08,244 --> 00:38:10,371
هل تقبل هذا؟

378
00:38:12,248 --> 00:38:15,584
هل تقصد الشريط الرابط؟ -
.أجل -

379
00:38:16,752 --> 00:38:19,213
...ربما كان متآكلاً بعض الشيء

380
00:38:19,922 --> 00:38:23,634
.لكن بقيّتها على ما يُرام... -
وكيف عرفت؟ -

381
00:38:25,386 --> 00:38:28,347
هل تقصد أننا سننزع كل الأربطة؟

382
00:38:28,514 --> 00:38:30,891
أهذا سؤال؟

383
00:38:33,144 --> 00:38:36,439
.سننزعها -
."اتّصال لـ"إرمانتراوت -

384
00:38:47,366 --> 00:38:49,160
."إرمانتراوت"

385
00:38:49,327 --> 00:38:51,412
.إنه يريد رؤيتك

386
00:38:52,747 --> 00:38:54,123
حقاً؟

387
00:38:54,290 --> 00:38:55,791
.الليلة

388
00:39:08,512 --> 00:39:10,306
.انتظر

389
00:39:10,473 --> 00:39:12,850
.لم ننتهِ بعد

390
00:39:34,914 --> 00:39:36,957
{\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا"
"!سنعود بعد قليل

391
00:39:50,179 --> 00:39:51,847
"إيس ريبار) لمستلزمات البناء)"

392
00:39:52,014 --> 00:39:53,057
"بالله نؤمن"

393
00:40:15,454 --> 00:40:17,998
."أنا أيضاً أحبّ شراب "فانتا

394
00:40:18,165 --> 00:40:19,959
...أجل، إذن

395
00:40:20,835 --> 00:40:23,295
.يمكنك شراء حمولة الشاحنة...

396
00:40:24,755 --> 00:40:26,465
.تفضّل

397
00:40:39,270 --> 00:40:43,691
.مهلاً. هذا أكثر مما اتّفقنا عليه

398
00:40:44,567 --> 00:40:49,947
أحدث تمثال "صبي بافاري" ضجّة كبيرة
.في معرض هواة جمع التحف

399
00:40:50,114 --> 00:40:52,992
.كان مزاداً حامياً -
.غير معقول، رائع -

400
00:40:53,159 --> 00:40:55,244
.لكن كان بوسعك أخذ معظم المبلغ

401
00:40:55,411 --> 00:40:57,204
.وما كنت سأعرف

402
00:40:57,371 --> 00:41:00,040
.أجل، وكان بوسعك أن لا تعطيني شيئاً

403
00:41:00,416 --> 00:41:02,668
."تعجبني فكرة تماثيل "هامل

404
00:41:04,211 --> 00:41:06,422
.حصلت على كسب سريع بلا متاعب

405
00:41:06,589 --> 00:41:09,091
هل تعرف مصدراً لإحضار المزيد؟

406
00:41:10,593 --> 00:41:12,761
.لا

407
00:41:12,928 --> 00:41:15,055
.يا للأسف

408
00:41:17,933 --> 00:41:19,768
.سنعمل معاً مرة أخرى

409
00:41:19,935 --> 00:41:22,229
.سأجد شيئاً -
.رائع -

410
00:41:23,731 --> 00:41:25,649
.حين تجد شيئاً، اتّصل بالطبيب البيطري

411
00:41:26,233 --> 00:41:30,237
حقاً؟ -
.أجل. عملية جديدة، هاتف جديد -

412
00:41:31,822 --> 00:41:33,908
.لا تدري من يتنصّت علينا

413
00:41:34,074 --> 00:41:36,076
"(مشروبات (ديزرت"

414
00:41:51,425 --> 00:41:53,093
{\an8}"إمكانيّات بلا حدود"

415
00:42:50,651 --> 00:42:53,445
"هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصيّة"

416
00:44:05,601 --> 00:44:07,978
.أردت رؤيتي. ها قد جئت

417
00:44:08,145 --> 00:44:13,359
،ليستمرّ اتّفاقنا
.هناك مسألة علينا أن نناقشها

418
00:44:14,652 --> 00:44:16,487
.حسناً

419
00:44:18,822 --> 00:44:21,116
ألديك ما تقوله لي؟

420
00:44:22,826 --> 00:44:24,912
...لو أن لديك ما تقوله

421
00:44:25,079 --> 00:44:28,082
.فأنصحك بأن تقوله...

422
00:44:29,833 --> 00:44:31,877
."ناتشو فارغا"

423
00:44:32,044 --> 00:44:34,672
.تساءلت متى ستلتفت إلى أمره

424
00:44:35,422 --> 00:44:37,591
.أنت جئت إليّ

425
00:44:38,842 --> 00:44:41,345
.طلبت منّي صنيعاً

426
00:44:41,929 --> 00:44:45,599
.نظرت في عينيّ، صافحتني

427
00:44:45,766 --> 00:44:49,895
،وطوال هذا الوقت
.كنت تعرف أن "فارغا" يعمل ضدّ مصالحي

428
00:44:50,270 --> 00:44:52,314
."وعدتك بعدم قتل "سالامانكا

429
00:44:52,481 --> 00:44:55,275
.لم أعدك بأن أكون حارسه الشخصي

430
00:44:58,153 --> 00:44:59,780
...إذن

431
00:45:01,365 --> 00:45:03,200
ماذا تريد الآن؟...

432
00:45:06,829 --> 00:45:09,915
،إن كنتم ستقتلونني
.فمن الأفضل أن تفعلوا الآن

433
00:45:19,091 --> 00:45:21,635
لكنهم لن يقتلوني، أليس كذلك؟

434
00:45:22,219 --> 00:45:25,556
.أحضرتني إلى هنا لتطلب منّي شيئاً

435
00:45:27,182 --> 00:45:32,229
فلم لا تكفّ عن محاولة ترهيبي
وتخبرني بالمهمة المطلوب تنفيذها؟

436
00:45:32,253 --> 00:45:36,253
Extracted By: Abdalah Moahmed

437
00:46:18,484 --> 00:46:20,986
{\an8}ترجمة
مي بدر

