1
00:00:44,794 --> 00:00:46,629
"(ميسا فيردي)"

2
00:00:46,796 --> 00:00:48,798
"(سي سي موبيل)"

3
00:00:54,179 --> 00:00:55,805
...المقعد

4
00:01:03,146 --> 00:01:04,481
{\an8}"مرحباً بكم، عروض عيد الأم"

5
00:01:04,647 --> 00:01:06,566
{\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا"
"!سنعود بعد قليل

6
00:01:10,070 --> 00:01:11,821
"!(أتحتاج إلى اتصال؟ اشترِ من (سول"

7
00:01:11,988 --> 00:01:13,698
"(سول غودمان)"

8
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
"(كيمبرلي ويكسلر)"

9
00:01:15,617 --> 00:01:17,619
"نظام الدفع الفوري"

10
00:01:40,892 --> 00:01:41,893
"(كيم ويكسلر)"

11
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"

12
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
"التاريخ: 3 يونيو 2003"

13
00:01:46,689 --> 00:01:48,066
{\an8}"ميسا فيردي)، مصرف وودائع)"

14
00:01:48,191 --> 00:01:49,818
{\an8}(ماكغيل)"
"فحص المخدرات، لا يُطبّق

15
00:01:50,318 --> 00:01:51,736
{\an8}"(فرع (فلاغستاف)، (أريزونا"

16
00:01:54,197 --> 00:01:55,782
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"

17
00:02:57,427 --> 00:02:59,012
{\an8}"تنزيلات عيد الاستقلال"

18
00:03:30,710 --> 00:03:32,712
{\an8}"عيد العمال"

19
00:03:41,846 --> 00:03:43,848
{\an8}"التاريخ: 13 أكتوبر 2003"

20
00:03:45,934 --> 00:03:47,310
{\an8}"(فرع (شايين)، (وايومينغ"

21
00:04:15,421 --> 00:04:17,674
{\an8}12 يناير 2004"
"(قضية تأجيل العقوبة (ماكغيل

22
00:04:18,258 --> 00:04:19,717
{\an8}"(فرع (شمال بلات)، (نبراسكا"

23
00:04:23,137 --> 00:04:25,139
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة المنتهية، 2004"

24
00:05:41,049 --> 00:05:44,844
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

25
00:05:44,868 --> 00:05:48,868
Extracted By: Abdalah Moahmed

26
00:05:47,180 --> 00:05:48,639
{\an8}"عقار تجاري للإيجار"

27
00:05:48,806 --> 00:05:50,808
.لقد جئت. تفضّل بالدخول

28
00:05:52,060 --> 00:05:54,645
{\an8}.تخيّل مكتب استقبال هنا

29
00:05:54,812 --> 00:05:57,815
{\an8}ما رأيك؟ يسعد العملاء دائماً
.حين يستقبلهم وجه ودود

30
00:05:57,982 --> 00:06:01,611
{\an8}.في هذه الزاوية، لدينا مدفأة

31
00:06:01,778 --> 00:06:03,946
{\an8}.مع صالة انتظار دافئة

32
00:06:04,113 --> 00:06:06,282
{\an8}.أريكة، بضعة مقاعد

33
00:06:06,449 --> 00:06:07,784
{\an8}.مبرّد مياه

34
00:06:07,950 --> 00:06:10,787
{\an8}،إبريق كهربائي
.ربما مجموعة متنوعة من أكياس الشاي

35
00:06:10,953 --> 00:06:13,498
{\an8}.سيكون مكتبي هنا

36
00:06:13,664 --> 00:06:16,626
{\an8}.أتعرف؟ كلها تجهيزات أصلية

37
00:06:16,793 --> 00:06:18,461
{\an8}.لن يكلّفنا ذلك شيئاً

38
00:06:19,170 --> 00:06:22,965
{\an8}.نبعد عن المحكمة 4 مربعات سكنية
ألا يسهّل هذا الأمور؟

39
00:06:23,132 --> 00:06:27,428
{\an8}.كما يُوجد حمام، وهو... لطيف

40
00:06:31,933 --> 00:06:33,518
{\an8}.سننظّفه

41
00:06:33,684 --> 00:06:37,480
{\an8}يُوجد في الداخل مكان للاستحمام
.تحسّباً للسهر ليلاً في بحث القضايا

42
00:06:37,647 --> 00:06:39,065
{\an8}.هذا لشريكي في المكتب

43
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
{\an8}.مكتب يقع على واجهتين

44
00:06:40,942 --> 00:06:42,735
{\an8}.إضاءة طبيعية غامرة

45
00:06:42,902 --> 00:06:47,156
{\an8}.كما يفيد العمليات الحيوية اليومية للجسم

46
00:06:48,908 --> 00:06:52,370
{\an8}...زهور الكرز، إنها لطيفة. وأيضاً

47
00:06:53,538 --> 00:06:58,126
{\an8}.1، 2، 3، 4، 5، 6

48
00:06:58,292 --> 00:06:59,877
{\an8}.إنه واسع جداً

49
00:07:00,503 --> 00:07:03,589
{\an8}.هناك مطبخ صغير في آخر الرواق

50
00:07:04,507 --> 00:07:09,804
{\an8}إنه مثالي للوجبات الخفيفة
.أو تناول الغداء داخل المكتب

51
00:07:10,680 --> 00:07:14,058
{\an8}.سنحضر آلة متقدّمة لصنع القهوة، سنضعها فيه

52
00:07:14,225 --> 00:07:17,603
{\an8}.سنضع بضع نبتات في أصص، لتجميل المكان

53
00:07:17,770 --> 00:07:19,605
{\an8}ما رأيك؟

54
00:07:23,401 --> 00:07:26,070
إذن ألن نبيع الهواتف بعد الآن؟

55
00:07:26,446 --> 00:07:28,865
{\an8}.لا، لكن هذا ما كنا نبيع من أجله الهواتف

56
00:07:29,031 --> 00:07:32,660
{\an8}لو أنك محام، ألن يكون المكتب رائعاً؟

57
00:07:33,244 --> 00:07:35,455
{\an8}...لو أنني محام

58
00:07:37,331 --> 00:07:38,416
.لا

59
00:07:39,125 --> 00:07:41,085
{\an8}.كنت سأختار مكتباً زجاجياً كبيراً مرتفعاً

60
00:07:41,252 --> 00:07:44,255
{\an8}.في الطابق الـ40 -
مكتب زجاجي كبير مرتفع؟ -

61
00:07:44,422 --> 00:07:47,091
.أجل، وسأقضي أوقات فراغي على يختي

62
00:07:48,050 --> 00:07:49,302
..."حسناً يا "هيكتور

63
00:07:50,428 --> 00:07:51,429
أهذا...؟

64
00:07:51,971 --> 00:07:53,139
أهذا أخضر؟

65
00:07:55,433 --> 00:07:56,767
أهذا أخضر؟

66
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
!"ممتاز يا "هيكتور

67
00:08:05,318 --> 00:08:08,070
أهذا الشخص غاضب؟

68
00:08:14,327 --> 00:08:16,245
أهذا الشخص سعيد؟

69
00:08:19,165 --> 00:08:22,293
.ممتاز! كان هذا أسرع بكثير

70
00:08:22,460 --> 00:08:25,338
.لنرجئ الغداء لبضع دقائق

71
00:08:25,505 --> 00:08:28,466
{\an8}.ضعي الصينية جانباً -
.حسناً أيتها الطبيبة -

72
00:08:29,842 --> 00:08:32,428
.سنعاود العمل بعد لحظات

73
00:08:42,438 --> 00:08:44,649
.آسفة، سأتولّى الأمر

74
00:08:45,441 --> 00:08:48,736
.لا بأس يا "هيكتور". مجرد تشنّج عضلي

75
00:09:11,551 --> 00:09:13,052
.جيد، لنتابع

76
00:09:14,762 --> 00:09:16,305
."هيكتور"

77
00:09:17,682 --> 00:09:19,225
هل أنت معي؟

78
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
أهذه "باريس"؟

79
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
{\an8}هل تريدينني أن أتحدّث مع شخص معيّن؟

80
00:09:36,742 --> 00:09:39,287
{\an8}أو لا أتحدّث مع شخص معيّن؟

81
00:09:39,537 --> 00:09:41,163
.تحدّث مع أي شخص

82
00:09:41,330 --> 00:09:43,124
.حقاً، استمتع بوقتك فحسب

83
00:09:45,793 --> 00:09:48,296
.لا تقلق. سيحبونك

84
00:09:51,757 --> 00:09:54,552
أجل، مرحباً. كيف حالك؟ -
."هذا "جيمي ماكغيل -

85
00:09:55,136 --> 00:09:57,430
.تشرّفت بمعرفتك -
.مرحباً. يسرّني حضوري معكم -

86
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
."رون"، "جيمي" -
."رون" -

87
00:09:59,181 --> 00:10:02,101
."مرحباً يا "جيمي -
.بصراحة، تعجبني ربطة عنقك -

88
00:10:02,268 --> 00:10:04,478
.هل تمكّن زوجك من الحضور؟ لا أراه

89
00:10:04,645 --> 00:10:07,189
.لا؟ حسناً. اسمحي لي لحظة واحدة

90
00:10:07,356 --> 00:10:11,527
."يا رفيقيّ. "جيمي"، أقدّم لك "غاري" و"ستيف
."يعملان معي في "ميسا فيردي

91
00:10:11,694 --> 00:10:14,697
.غاري" الشهير و"ستيف" الأشهر"

92
00:10:14,864 --> 00:10:17,325
.تقول "كيم" إنكما أفضل محاميين

93
00:10:17,491 --> 00:10:20,536
.أفرط "كين" في تناول الكعك معه -
.ها هو -

94
00:10:20,703 --> 00:10:22,455
.هذا لنا. "ديبي"، قطعة لك

95
00:10:22,622 --> 00:10:25,416
."تفضّلي. واحدة لـ"زاك -
.شكراً -

96
00:10:25,583 --> 00:10:26,751
."واحدة لـ"فيولا

97
00:10:26,917 --> 00:10:28,711
..."وقطعتان لـ"لويس

98
00:10:28,878 --> 00:10:31,631
.لأنه لم يتناول الغداء ليتفرّغ للعمل -
حقاً؟ -

99
00:10:56,322 --> 00:11:02,536
...1، 2، 3، 4، 5، 6

100
00:11:02,870 --> 00:11:07,416
.7، 8، 9، 10

101
00:11:22,765 --> 00:11:25,434
{\an8}،(عزيزتي السيدة (ويكسلر"
أردت أن أشكرك شكراً جزيلاً

102
00:11:25,601 --> 00:11:27,937
{\an8}لأنك آمنت بقدراتي. لقد اجتهدت من أجلي

103
00:11:28,104 --> 00:11:30,981
{\an8}.ولم يفعل ذلك سواك. أنا أراك مذهلة
"(مع حبي (ديانا بيندر

104
00:11:32,108 --> 00:11:33,943
.أجل، إذن... أجل

105
00:11:34,110 --> 00:11:37,279
...لا يحتاج الناس إلى المسرح -
أكانت "جيل" في المنتجع؟ -

106
00:11:39,156 --> 00:11:41,033
.جاءت لاحقاً -
.حسناً -

107
00:11:41,200 --> 00:11:42,952
.أثارت إعجابي -
.كانت موكّلة -

108
00:11:43,119 --> 00:11:44,453
حقاً؟ -
.أجل -

109
00:11:44,620 --> 00:11:46,205
أتذهبان إلى المنتجعات المسرحية؟

110
00:11:46,330 --> 00:11:49,291
.لا، على الإطلاق
.قد يختلف الأمر بعض الشيء هذا العام

111
00:11:49,458 --> 00:11:51,502
.بدون أن تتصبّبي عرقاً مع زملائك

112
00:11:51,669 --> 00:11:54,797
"سمعت أن مكتب "باكارد كيلبر
...يصطحب كل العاملين إلى منتجع

113
00:11:54,964 --> 00:11:58,008
.على أطراف "سانتا فيه". إنه... فاخر جداً

114
00:11:59,093 --> 00:12:01,470
.نتحدّث عن عطلات الشركات

115
00:12:01,637 --> 00:12:04,390
إنها فكرة رائعة. إلى أين سنذهب؟

116
00:12:04,598 --> 00:12:06,392
.آسف يا صديقي. العطلة للموظّفين فقط

117
00:12:06,559 --> 00:12:08,227
.تباً

118
00:12:08,769 --> 00:12:10,646
.أفكّر في الإنفاق ببذخ هذا العام

119
00:12:10,813 --> 00:12:13,023
.لا أريد أن يتفوّق عليّ المنافسون

120
00:12:13,190 --> 00:12:16,360
.يُشاع أنني بخيل

121
00:12:16,527 --> 00:12:18,446
.بالتأكيد، صحيح. يصعب تغيير تلك السمعة

122
00:12:18,571 --> 00:12:21,866
.سمعت بأن منتجع "تن ثاوزند ويفز" مذهل

123
00:12:22,032 --> 00:12:23,659
.أحب ذلك المنتجع

124
00:12:23,826 --> 00:12:26,620
أو "كارلزباد كافرنز"؟

125
00:12:26,787 --> 00:12:30,082
."ما زلت أفضّل "تاوس
.أودّ القيام برحلة تزلج على الثلج

126
00:12:30,249 --> 00:12:33,544
.أعتقد أنه مفيد لبناء روح الفريق -
."تاوس" -

127
00:12:33,711 --> 00:12:36,213
.هذا لطيف

128
00:12:37,423 --> 00:12:40,718
.تفضّل بتقديم مقترحاتك
.إننا نتبادل الأفكار فحسب

129
00:12:43,846 --> 00:12:46,182
...أنا لا... أقصد

130
00:12:46,348 --> 00:12:51,061
،أقصد، لو أنكم تريدون مغامرة
فهل تعرفون ما أفضل مكان للتزلج؟

131
00:12:51,228 --> 00:12:52,480
."تيليورايد"

132
00:12:55,107 --> 00:12:57,234
إنها رحلة طويلة، أليس كذلك؟

133
00:12:58,611 --> 00:13:00,738
.قد يكون هذا جزءاً من المتعة

134
00:13:00,905 --> 00:13:04,658
.يمكن استئجار حافلة حفلات فاخرة

135
00:13:05,075 --> 00:13:06,869
..."وتشغيل فيلم "صوت الموسيقى

136
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
.فيغنّي الجميع معاً. ستصبح الرحلة أقصر

137
00:13:09,371 --> 00:13:11,499
..."وصدّقوني، المنحدرات في "تيليورايد

138
00:13:11,665 --> 00:13:14,210
."مذهلة بالمقارنة مع "تاوس

139
00:13:14,376 --> 00:13:15,628
تيليورايد"؟"

140
00:13:16,003 --> 00:13:18,881
.الأمر يستحق التفكير -
.وسترات بقلنسوة -

141
00:13:19,048 --> 00:13:21,967
.يجب أن يرتدي الجميع سترة بقلنسوة -
.بالتأكيد -

142
00:13:22,134 --> 00:13:24,720
.لا، أقصد سترات مصنوعة خصّيصاً

143
00:13:25,137 --> 00:13:27,723
.أهم شيء هو جذب الموكّلين

144
00:13:27,890 --> 00:13:30,476
...سيراكم الناس إذ تعيشون حياة البذخ

145
00:13:30,643 --> 00:13:33,854
بسترات ذات قلنسوة تحمل شعار
..."(مكتب "(شوايكارت) و(كوكلي

146
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
.فتتركون انطباعاً قوياً

147
00:13:35,773 --> 00:13:37,983
.ستشكرني لاحقاً

148
00:13:38,150 --> 00:13:40,110
.أفكارك مكلّفة

149
00:13:41,862 --> 00:13:45,741
."تباً، أتعرفون؟ "آسبن
.هذا أفضل مكان للعطلات

150
00:13:45,908 --> 00:13:49,203
."آسبن" أروع من "تيليورايد"

151
00:13:49,370 --> 00:13:53,207
.هناك أماكن للتسوّق ومطاعم وصالونات تجميل

152
00:13:53,374 --> 00:13:57,127
.ستجذبون الموكّلين بدون شكّ
.إنه ملعب المليارديرات

153
00:13:57,294 --> 00:14:01,173
.أجل -
.جيمي"، تبعد "آسبن" 9 ساعات بالحافلة" -

154
00:14:02,550 --> 00:14:04,218
.أنت على حق

155
00:14:04,385 --> 00:14:08,013
...9 ساعات، هذا
.إنها فترة طويلة للجلوس في حافلة

156
00:14:08,180 --> 00:14:10,391
.أجل، هذا صحيح -
لكن ما هذا الصوت؟ -

157
00:14:14,436 --> 00:14:17,064
.إنها طائرة خاصّة

158
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
.آسف، إنها محجوزة الآن

159
00:14:19,275 --> 00:14:22,111
...ستقلّ 56 محامياً مميّزاً

160
00:14:22,278 --> 00:14:27,783
.إلى وجهتهم المذهلة. "آسبن"، نحن قادمون

161
00:14:28,534 --> 00:14:31,704
.هيا يا "ريتش". ستعجبك كثيراً

162
00:14:41,255 --> 00:14:43,382
.كانت أمسية متميّزة

163
00:14:43,757 --> 00:14:45,259
.أجل

164
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
"لافنديريا بريانت)، أزياء عمل للمصانع)"

165
00:17:08,986 --> 00:17:11,030
{\an8}"خطر، ممنوع الدخول"

166
00:18:00,287 --> 00:18:02,206
.إنه يتقدّم على مقياس السكتة الدماغية

167
00:18:02,372 --> 00:18:04,917
.بدأ بـ30، وهذا الرقم ينخفض باستمرار

168
00:18:05,084 --> 00:18:07,419
.وصل إلى 22 حالياً

169
00:18:07,586 --> 00:18:10,297
.وقد أحرز تقدّماً بسيطاً في حالة الترنّح

170
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
...وهو فقدان -
.فقدان التحكّم في حركات الجسم -

171
00:18:13,133 --> 00:18:14,593
.أجل

172
00:18:15,594 --> 00:18:18,555
.يبدو هذا إيجابياً للغاية

173
00:18:21,058 --> 00:18:25,354
.لكنك تعرفين السؤال الذي سأطرحه

174
00:18:26,563 --> 00:18:28,190
أهو نفس الشخص؟

175
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
أهو "هيكتور سالامانكا" الذي كنت تعرفه؟

176
00:18:32,861 --> 00:18:36,740
،أعتقد، في هذه المرحلة
.أن السؤال يكاد أن يكون فلسفياً

177
00:18:36,907 --> 00:18:39,409
.ما أعرفه يقيناً هو أنه أكثر استجابة

178
00:18:39,576 --> 00:18:43,122
.إنه يحرز تقدّماً تدريجياً كل يوم تقريباً

179
00:18:44,915 --> 00:18:48,669
أعتقد أنك لو رأيت الدليل المادّي
.فستتشجّع كثيراً

180
00:18:52,005 --> 00:18:55,300
.سترى أنها كانت جلسة علاجية مثمرة بشكل خاص

181
00:19:09,898 --> 00:19:13,443
،أعرف أن الأمر قد يبدو تافهاً
...لكن نفس التفاعل معه

182
00:19:13,610 --> 00:19:15,946
.كان سيستغرق 4 أمثال المدة قبل شهر

183
00:19:16,113 --> 00:19:19,408
.وقبل ذلك بشهر آخر، لم يستجب على الإطلاق

184
00:19:19,700 --> 00:19:23,036
.تحسّنت كل مؤشّراته الحيوية

185
00:19:23,203 --> 00:19:26,415
كما أتابع تقدّمه
...باستخدام مقياس آثار السكتة الدماغية

186
00:19:26,582 --> 00:19:29,334
...مع التركيز بوجه خاص على حركة اليد

187
00:19:29,501 --> 00:19:31,920
.بما أن هذا هو أسلوبه في التواصل

188
00:19:36,091 --> 00:19:37,885
هل فعل ذلك من قبل؟

189
00:19:38,594 --> 00:19:39,887
الكوب؟

190
00:19:40,220 --> 00:19:42,681
.على الأرجح كانت حركة لا إرادية

191
00:20:03,619 --> 00:20:05,329
هل تظنّ أنه كان متعمّداً؟

192
00:20:14,296 --> 00:20:16,590
.لقد أنجزت عملاً عظيماً

193
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
.شكراً

194
00:20:18,008 --> 00:20:23,013
.علمت بأن عيادتك الجديدة شبه مكتملة

195
00:20:23,180 --> 00:20:25,724
.أرجو أن يوافق العمل معاييرك المطلوبة

196
00:20:26,225 --> 00:20:29,978
.وأكثر من ذلك. الجناح الجديد مذهل

197
00:20:30,145 --> 00:20:32,940
...سنتمكّن من رعاية الكثير من المرضى

198
00:20:33,106 --> 00:20:35,651
.الذين كانوا سيُحرمون من الرعاية الطبية

199
00:20:36,193 --> 00:20:38,779
.عطّلتك عن عملك بما يكفي

200
00:20:39,238 --> 00:20:42,908
حان وقت تكليف شخص آخر
."برعاية السيد "سالامانكا

201
00:20:43,075 --> 00:20:46,078
.إنه يتعافى بشكل ممتاز

202
00:20:46,245 --> 00:20:49,748
.وامتناني لك يفوق الكلمات

203
00:20:50,123 --> 00:20:51,667
هل أنت متأكّد؟

204
00:20:51,833 --> 00:20:54,711
.تقدّم "هيكتور" واعد جداً

205
00:20:54,878 --> 00:20:58,215
،بالرعاية المركّزة المستمرة
...قد يتعلّم مع مرور الوقت

206
00:20:58,382 --> 00:21:02,177
.الكلام بل وحتى المشي من جديد

207
00:21:05,264 --> 00:21:07,057
...ربما

208
00:21:07,224 --> 00:21:10,185
.يجب أن نخفّف من توقّعاتنا

209
00:21:12,104 --> 00:21:14,231
.أعتقد أن حساء الطعام البحري جاهز

210
00:21:31,123 --> 00:21:34,293
...الآن وقد صنع الشباب القوالب الخرسانية

211
00:21:34,459 --> 00:21:37,587
.أصبحنا شبه جاهزين لهدم الجدران

212
00:21:38,130 --> 00:21:40,507
ومتى يحدث ذلك؟

213
00:21:40,757 --> 00:21:44,094
.أولاً، لا بدّ من القيام بتفجير أخير

214
00:21:44,261 --> 00:21:46,471
.ظننت أننا قد انتهينا من التفجيرات

215
00:21:46,638 --> 00:21:48,015
.أوشكنا، أجل

216
00:21:48,181 --> 00:21:52,436
لكن علينا إزاحة تلك الصخور
.لإفساح المجال لمحور المصعد

217
00:21:52,602 --> 00:21:53,937
.تفجير أخير

218
00:21:54,146 --> 00:21:57,858
سيتم احتواؤه بعناية
.لئلا يتلف شيئاً من الأعمال

219
00:21:58,025 --> 00:22:01,069
ما قوة التفجير المطلوب؟

220
00:22:19,755 --> 00:22:22,632
هل تعرف كم سيستغرق إصلاح ذلك؟

221
00:22:23,091 --> 00:22:26,345
،ربما تحب العيش في هذا الجحر
!لكننا نريد العودة إلى الديار

222
00:22:28,889 --> 00:22:30,307
.أيها البغيض

223
00:22:30,891 --> 00:22:33,435
.لست الآمر الناهي هنا

224
00:22:44,571 --> 00:22:47,199
!أيها الشابان! اهدآ

225
00:23:08,011 --> 00:23:09,679
.سول". أريد 3"

226
00:23:10,889 --> 00:23:12,766
.على الفور

227
00:23:21,400 --> 00:23:23,443
.تفضّل

228
00:23:27,864 --> 00:23:30,617
.سأراك لاحقاً -
.أجل، ستراني -

229
00:23:55,350 --> 00:23:57,310
ماذا أقدّم لك؟

230
00:23:57,477 --> 00:23:59,980
أهذا أنت؟ "سول غودمان"؟

231
00:24:00,147 --> 00:24:02,482
.هذا صحيح أيها الضابط

232
00:24:04,025 --> 00:24:06,653
أتريد أن تعرف أين وجدت البطاقة؟

233
00:24:07,779 --> 00:24:10,240
...مع بائع مخدّرات اعتُقل اليوم

234
00:24:10,407 --> 00:24:13,660
.لأنه كان يستخدم هاتفاً مؤقّتاً بعته له

235
00:24:16,705 --> 00:24:19,499
...ألا يزعجك أنك تبيع لحقراء

236
00:24:19,666 --> 00:24:21,710
يستخدمون هذه الهواتف لبيع المخدّرات؟

237
00:24:21,877 --> 00:24:25,130
ما يفعله عملائي بالهواتف
...بعدما يشترونها منّي

238
00:24:25,297 --> 00:24:27,257
.ليس من شأني

239
00:24:28,258 --> 00:24:30,427
دعني أطلب منك صنيعاً، حسناً؟

240
00:24:30,594 --> 00:24:34,681
،خذ شاحنتك إلى مكان بعيد
."وأوقفها أمام متجر بقالة في "كوراليس

241
00:24:34,848 --> 00:24:37,100
.في مكان لطيف، وبع هواتفك هناك

242
00:24:37,267 --> 00:24:39,728
...أنا واثق من أن الكثير من الأمهات

243
00:24:39,895 --> 00:24:41,563
.سيرغبن في شراء الهواتف

244
00:24:41,980 --> 00:24:45,775
.لا أعرف. أعتقد أن قاعدة عملائي هنا

245
00:24:46,234 --> 00:24:49,070
.ابحث عن عملاء جدد -
.لا أشعر بالاحتياج إلى ذلك -

246
00:24:49,237 --> 00:24:50,572
...معي تصريح

247
00:24:50,739 --> 00:24:54,201
.وأتقاضى ضريبة المبيعات وهذا عمل مشروع

248
00:24:54,367 --> 00:24:56,453
...لذا يمكن لأي شخص يريد هاتفاً منّي

249
00:24:56,620 --> 00:24:58,663
.أن يشتريه بحرّيّة... -
.إنني أطلب بلطف -

250
00:24:58,830 --> 00:25:00,707
.وأنا أرفض بأدب

251
00:25:01,750 --> 00:25:03,460
هل ستتبع هذا الأسلوب؟ -
.أصبت -

252
00:25:03,627 --> 00:25:05,587
...ماذا ستفعل؟ أستتّهمني بإلقاء المخلّفات

253
00:25:05,754 --> 00:25:08,757
أم صدم لافتة وقوف؟
...ما رأيك لو دسست لي شيئاً

254
00:25:08,924 --> 00:25:10,926
في جارور السيارة؟ -
.اهدأ -

255
00:25:11,009 --> 00:25:14,262
،ربما يحتاج الناس إلى الخصوصية لهذا السبب
.لهذا يحتاجون إلى هواتفي

256
00:25:14,346 --> 00:25:17,057
.ربما أنتم مصدر المشكلة -
...طالما تجني المال -

257
00:25:17,224 --> 00:25:19,226
ألا يهمك أن تفسد في الأرض؟ -
.أجل -

258
00:25:31,613 --> 00:25:32,822
.لا. إنه شرطي

259
00:25:38,411 --> 00:25:39,496
.إنه شرطي

260
00:25:45,335 --> 00:25:47,337
{\an8}"شرطة"

261
00:25:48,463 --> 00:25:50,382
.كان هذا مجرد خطأ

262
00:25:50,549 --> 00:25:53,260
.اختلط الأمر على صديقي. كان يؤدّي عمله فحسب

263
00:25:53,426 --> 00:25:55,637
.لقد عيّنته لحراستي. كان يحميني

264
00:25:55,804 --> 00:25:58,807
.أنت ترتدي ملابس مدنيّة، ولم يعرف أنك شرطي

265
00:25:58,974 --> 00:26:00,725
.بل كان يعرف -
كيف؟ -

266
00:26:00,892 --> 00:26:02,852
.لقد اعتقلته منذ 3 أعوام

267
00:26:03,895 --> 00:26:06,940
حقاً؟ -
.أجل. بتهمة النشل -

268
00:26:09,025 --> 00:26:11,987
.ما...؟ 3 أعوام، إنها فترة طويلة

269
00:26:12,153 --> 00:26:15,031
ماذا يؤكّد لك أنه نفس الشخص؟

270
00:26:15,198 --> 00:26:17,075
هل أنت جاد؟ -
...أيها الضابط، اسمع -

271
00:26:17,242 --> 00:26:18,994
.كنت على حق، وأنا مخطئ

272
00:26:20,412 --> 00:26:21,705
حقاً؟

273
00:26:21,871 --> 00:26:23,248
أجل، وهل أخبرك بشيء آخر؟

274
00:26:23,415 --> 00:26:26,042
.لن أبيع الهواتف هنا مرة أخرى

275
00:26:26,209 --> 00:26:29,421
...اتّفقنا؟ فأسدني صنيعاً، لنتصافح

276
00:26:29,588 --> 00:26:31,881
.ولا تكتب البلاغ وليعد كل منّا إلى بيته

277
00:26:32,048 --> 00:26:33,800
أسديك صنيعاً؟

278
00:26:33,967 --> 00:26:36,136
.كنت أطلب منك صنيعاً

279
00:26:36,720 --> 00:26:38,305
.أنت محق -
...طلبت بلطف -

280
00:26:38,471 --> 00:26:42,142
.وقلت لي أن أذهب إلى الجحيم

281
00:26:42,559 --> 00:26:45,437
.لا أظنّ... أنني استخدمت تلك الكلمات

282
00:26:45,604 --> 00:26:47,314
.سأراك لاحقاً

283
00:27:29,105 --> 00:27:30,732
."مايكل"

284
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
.يسرّني جلوسك معي إذ أستمتع بشرب الجعة

285
00:27:38,239 --> 00:27:40,116
.لا أرى المتعة في المكان

286
00:27:40,283 --> 00:27:42,702
...يشعرون بتحسّن بعد

287
00:27:43,036 --> 00:27:46,331
."كيف تقولونها؟ "ميتاغسشلايفيين

288
00:27:47,207 --> 00:27:51,544
،في رياض الأطفال
.يستمتع كل أطفال الصف باستراحة قصيرة

289
00:27:52,379 --> 00:27:53,588
.وقت القيلولة

290
00:27:53,755 --> 00:27:55,215
.وقت القيلولة

291
00:27:55,382 --> 00:27:56,758
.جيد

292
00:27:56,925 --> 00:27:59,052
."والآن قل، "ميتاغسشلايفيين

293
00:28:00,095 --> 00:28:03,139
"...ميتاغـ" -
"ميتاغسشلايفيين" -

294
00:28:03,306 --> 00:28:04,766
."ميتاغسشلايفيين"

295
00:28:05,558 --> 00:28:06,976
."جيد. أحسنت يا "مايكل

296
00:28:07,143 --> 00:28:09,479
جعة "بيلسنر" أم "لاغر"؟ -
."لاغر" -

297
00:28:09,854 --> 00:28:12,816
.القيلولة من أجل كهلين مثلكما

298
00:28:14,025 --> 00:28:15,902
...كما أن لكنته الألمانية

299
00:28:18,738 --> 00:28:20,323
.سخيفة

300
00:28:23,159 --> 00:28:25,620
.قال إنك تتكلّم كألماني أصيل

301
00:28:27,664 --> 00:28:29,332
كيف تقول "هراء"؟

302
00:28:30,458 --> 00:28:31,584
."هراء"

303
00:28:32,168 --> 00:28:33,712
.أجل، بالضبط

304
00:28:34,754 --> 00:28:37,882
."لكنك واحد منّا يا "مايكل

305
00:28:42,554 --> 00:28:46,933
.إرمانتراوت" بالألمانية، مشتقة من كلمتين"

306
00:28:47,684 --> 00:28:49,853
."عالم" زائد "قوة"

307
00:28:50,854 --> 00:28:52,856
.أجل. على ما يبدو

308
00:28:53,022 --> 00:28:54,941
ما آخر الأخبار؟

309
00:28:58,027 --> 00:28:59,362
...قبل أن نتابع

310
00:28:59,529 --> 00:29:03,450
يجب أن نبني قالباً خرسانياً جديداً
.ونقوّم الحديد المسلّح

311
00:29:03,742 --> 00:29:05,368
.أنا في شدّة الأسف

312
00:29:05,535 --> 00:29:08,163
."يمكنني شرح سبب التأخير للسيد "فرينغ

313
00:29:08,329 --> 00:29:12,500
."لا تقلق حيال السيد "فرينغ
.يريد أن يتم العمل بشكل صحيح فحسب

314
00:29:12,959 --> 00:29:16,296
.دعني أطرح سؤالاً -
.بكل سرور -

315
00:29:17,255 --> 00:29:20,425
ماذا سيحدث لو أعدنا "كاي" إلى "ألمانيا"؟

316
00:29:25,847 --> 00:29:27,390
.لن يكون خيراً

317
00:29:27,766 --> 00:29:29,809
.كاي" أفضل عامل هدم عندي"

318
00:29:30,769 --> 00:29:33,354
...صحيح أنه ثرثار

319
00:29:33,897 --> 00:29:36,149
.لكنه شاب صالح. كلهم كذلك

320
00:29:36,316 --> 00:29:38,985
.ربما تلك هي المشكلة، أنهم مجرد شباب

321
00:29:39,652 --> 00:29:41,613
.هذا صحيح

322
00:29:41,780 --> 00:29:45,200
.نحتاج إلى شبّان لإنجاز هذا العمل
أم نؤدّيه أنا وأنت؟

323
00:29:45,366 --> 00:29:46,367
.لا

324
00:29:48,328 --> 00:29:51,289
...ظنّوا أنهم سيمكثون هنا 8 شهور

325
00:29:51,456 --> 00:29:55,627
.وهم يرون أننا لم ننتهِ حتى من نصف العمل

326
00:29:55,835 --> 00:29:57,796
."لقد قدّمت الكثير يا "مايكل

327
00:29:57,962 --> 00:30:01,007
.وفّرت لنا كل ما نتمنّاه

328
00:30:01,883 --> 00:30:06,554
.لكنك لا تستطيع حبس الرجال إلى الأبد

329
00:30:07,931 --> 00:30:11,935
.يحتاجون إلى هواء نقي، مناظر مختلفة

330
00:30:12,101 --> 00:30:13,561
...وأيضاً

331
00:30:17,732 --> 00:30:19,317
هل تفهم؟

332
00:30:19,818 --> 00:30:21,736
."ت" و"أ"

333
00:30:23,988 --> 00:30:25,740
.ترفيه واسترخاء

334
00:30:25,907 --> 00:30:28,743
.بالضبط. هذا ما يحتاجون إليه

335
00:30:28,910 --> 00:30:30,787
."ت" و"أ"

336
00:30:31,996 --> 00:30:33,081
."نخبك يا "مايكل

337
00:30:43,758 --> 00:30:45,552
.عامان ونصف

338
00:30:45,718 --> 00:30:49,597
.أجل، يطلبون دائماً أقصى عقوبة
.لا تخف. سيخفّفون الحكم

339
00:30:50,139 --> 00:30:52,934
.لم يكن كلام الضابط مبشّراً

340
00:30:53,101 --> 00:30:56,104
.إنه... مجرد شرطي متهالك

341
00:30:56,271 --> 00:30:58,773
.يحاول إرهابك لترضى بصفقة بسيطة

342
00:30:58,940 --> 00:31:01,693
.هل فهمت؟ من المستحيل أن تُسجن تلك المدة

343
00:31:02,485 --> 00:31:05,154
.أنت على حق -
.أنت على حق -

344
00:31:05,321 --> 00:31:07,407
مهلاً، ماذا تقصد؟

345
00:31:07,574 --> 00:31:08,825
.سأهرب

346
00:31:08,992 --> 00:31:10,618
.لديّ أماكن يمكنني اللجوء إليها

347
00:31:11,119 --> 00:31:14,080
."لا، هذه ليست فكرة صائبة يا "هيويل

348
00:31:14,497 --> 00:31:15,874
.أفضل من السجن

349
00:31:17,834 --> 00:31:19,878
.أرجوك، سيصدر ضدّك أمر اعتقال

350
00:31:20,044 --> 00:31:21,546
.ولا سبيل للخروج من هذا المأزق

351
00:31:21,713 --> 00:31:25,633
بعد 3 أعوام مثلاً
...سيوقفك شرطي لأن مصباح سيارتك مكسور

352
00:31:25,800 --> 00:31:27,927
.ولن تكون مجرد رجل لكز ضابط شرطة

353
00:31:28,094 --> 00:31:31,222
.بل ستكون رجلاً لكز ضابط شرطة ثم هرب

354
00:31:31,639 --> 00:31:34,142
.إذن، لن أقود سيارة مكسورة المصباح

355
00:31:34,851 --> 00:31:37,228
.إن عاجلاً أم آجلاً، سيقبضون عليك

356
00:31:37,395 --> 00:31:39,564
."لم يقبضوا على "دي بي كوبر

357
00:31:46,738 --> 00:31:48,364
لم لا...؟

358
00:31:48,531 --> 00:31:51,784
لم لا تسمح لي بالمحاولة؟

359
00:31:51,951 --> 00:31:53,202
.أعتقد أنني أعرف الحلّ

360
00:31:54,203 --> 00:31:56,080
حقاً؟ -
.أجل -

361
00:31:56,331 --> 00:31:59,584
ماذا لو أخبرتك بأنك لن تُسجن؟

362
00:31:59,751 --> 00:32:00,877
على الإطلاق؟

363
00:32:01,461 --> 00:32:04,088
.ولا يوماً واحداً؟ لن أوافق إلا بهذا الشرط

364
00:32:04,255 --> 00:32:06,049
.أجل. ولا يوماً واحداً

365
00:32:06,215 --> 00:32:08,760
.اتّفقنا؟ لكن لا تهرب

366
00:32:09,218 --> 00:32:12,555
.كيف ستفعل ذلك؟ لست حتى محامياً

367
00:32:12,805 --> 00:32:14,432
.محام

368
00:32:14,599 --> 00:32:19,228
.يا صديقي، ليس من الضروري أن أكون محامياً

369
00:32:19,646 --> 00:32:21,564
.أنا ساحر

370
00:32:21,731 --> 00:32:24,067
هلا تمنحني ثقتك؟

371
00:32:27,028 --> 00:32:29,030
"(شوايكارت) و(كوكلي)"

372
00:32:38,581 --> 00:32:41,542
...كنت سأساعد "هيويل" بنفسي لو أنني أستطيع

373
00:32:41,709 --> 00:32:45,213
لكنني لا أظنّ أنه سينتظرني لمدة شهر
.حتى أسترد ترخيص العمل

374
00:32:45,380 --> 00:32:47,632
هل تبيع الهواتف المؤقّتة؟

375
00:32:47,799 --> 00:32:51,552
في الشارع؟ -
...كيم"، أنا... فقط... لو استطعنا" -

376
00:32:52,553 --> 00:32:54,389
..."اسمعي يا "كيم

377
00:32:55,515 --> 00:32:56,933
:سأخبرك بما أفكّر فيه

378
00:32:57,100 --> 00:32:59,769
أجريت أبحاثي
...وعرفت أن الضابط الذي اعتقله

379
00:32:59,936 --> 00:33:02,188
،له سابقة قيادة تحت تأثير الثمالة
.قبل 8 أعوام

380
00:33:02,271 --> 00:33:05,149
.كُلّف بالعمل الإداري مرتين
.ولا يتحكّم في غضبه

381
00:33:05,316 --> 00:33:07,777
.يمكنني أن أشهد بذلك

382
00:33:07,944 --> 00:33:12,657
إذن لنجعل رائحة الخمر تفوح منه
.ونثير غضبه في قاعة المحكمة

383
00:33:12,824 --> 00:33:16,077
.سيلتقط الطعم. سيفقد أعصابه أمام القاضي

384
00:33:16,244 --> 00:33:18,788
...لنجعله يترنّح أيضاً ليبدو الموقف واقعياً

385
00:33:18,955 --> 00:33:22,083
...ولديّ بضعة أفكار لتنفيذ ذلك

386
00:33:22,250 --> 00:33:23,751
.لكنك فهمت ما أرمي إليه

387
00:33:23,918 --> 00:33:26,546
.فوراً، سيتم إسقاط التهمة

388
00:33:53,114 --> 00:33:56,325
فيولا"، هلا تحضرين لي"
نصّ القانون الجنائي للمادة 3422؟

389
00:33:56,492 --> 00:33:59,370
.من القسم 22 إلى 27

390
00:33:59,537 --> 00:34:02,040
.أجل، الاعتداء على ضابط شرطة

391
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
.شكراً

392
00:34:04,917 --> 00:34:07,003
رائع. ما أول خطوة سنقوم بها؟

393
00:34:07,754 --> 00:34:09,380
.لن أشوّه سمعة شرطي

394
00:34:10,506 --> 00:34:11,883
.لا بأس بذلك

395
00:34:12,050 --> 00:34:13,426
.فلتخبريني بالحلّ

396
00:34:13,593 --> 00:34:15,428
.سأنظر في الأمر

397
00:34:15,595 --> 00:34:19,223
،لا أعدك بشيء
...لكن لو أن الأمر بالسوء الذي صوّرته

398
00:34:19,390 --> 00:34:21,893
.فلا أعرف، قد أتمكّن من التصرّف

399
00:34:22,185 --> 00:34:23,352
.ربما

400
00:34:28,024 --> 00:34:29,901
."شكراً يا "كيم

401
00:34:30,068 --> 00:34:32,028
.اسمعي، أنا ممتنّ جداً

402
00:34:33,071 --> 00:34:34,655
.حسناً

403
00:34:40,703 --> 00:34:43,289
.وأخبريني إن كان بوسعي فعل شيء

404
00:34:43,581 --> 00:34:44,999
.أجل

405
00:34:48,377 --> 00:34:50,254
.معذرة

406
00:34:50,922 --> 00:34:53,007
فيولا"، هلا تغلقين الباب؟"

407
00:34:53,174 --> 00:34:54,550
.شكراً

408
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
.معي عملة

409
00:35:11,150 --> 00:35:12,652
.أرجو أن لا تكون رشوة

410
00:35:12,819 --> 00:35:15,488
.ستكون رشوة حقيرة جداً

411
00:35:15,655 --> 00:35:19,575
.ليست حقيرة بالنظر إلى راتبي -
أتسمحين بدقيقة لمناقشة قضية؟ -

412
00:35:20,243 --> 00:35:22,954
.بالطبع. لديّ دقيقتان

413
00:35:23,121 --> 00:35:25,998
بصراحة أظنّ أنكم تطمحون إلى الكثير
.في هذه القضية

414
00:35:26,165 --> 00:35:28,167
أين سمعت هذا الكلام من قبل؟

415
00:35:28,334 --> 00:35:30,670
."قضية "بابينو -
بابينو"؟" -

416
00:35:30,837 --> 00:35:32,088
حقاً؟

417
00:35:32,255 --> 00:35:34,257
.ليس من نوعية موكّليك

418
00:35:34,423 --> 00:35:35,925
.أختلف معك في ذلك

419
00:35:36,092 --> 00:35:38,594
.بداية، كان الموقف برمّته سوء تفاهم

420
00:35:39,345 --> 00:35:43,432
نشّال له صحيفة سوابق
يهاجم شرطياً في وضح النهار؟

421
00:35:43,599 --> 00:35:45,143
أهذا سوء تفاهم؟

422
00:35:45,309 --> 00:35:47,520
.لا أعتبره هجوماً

423
00:35:47,687 --> 00:35:50,148
.وواقعياً، يجب أن تُعرض كجنحة

424
00:35:51,232 --> 00:35:53,151
.إنها قضية اعتداء على ضابط شرطة

425
00:35:53,317 --> 00:35:55,570
...تستحق 18 شهراً زائد عام -
.عقوبة تأديبية -

426
00:35:55,736 --> 00:35:57,947
.أعرف طلبك، وهي عقوبة مبالغ فيها

427
00:35:58,990 --> 00:36:00,116
.لديه سابقة

428
00:36:00,283 --> 00:36:02,827
...نفس الضابط اعتقله -
.قبل 3 أعوام -

429
00:36:02,994 --> 00:36:06,539
."لكن لم يتعرّف عليه "بابينو
.لم يعرف حتى أنه شرطي

430
00:36:06,706 --> 00:36:09,167
،كان يقود سيارة بلا علامات
...ويرتدي ملابس مدنية

431
00:36:09,333 --> 00:36:11,544
.وكان واقفاً بظهره

432
00:36:12,795 --> 00:36:14,839
.آسفة. لست مقتنعة

433
00:36:15,006 --> 00:36:16,340
."سوزان"

434
00:36:17,550 --> 00:36:19,385
.تحرّيت عنك بعناية

435
00:36:19,552 --> 00:36:21,888
...ترافعت في 5 قضايا اتُّهم فيها مدنيون

436
00:36:22,054 --> 00:36:23,848
.بممارسة العنف الجسدي ضدّ ضبّاط

437
00:36:24,015 --> 00:36:28,144
ولم يُحكم على المتّهمين بأية عقوبات
.مماثلة حتى لهذا الحكم الذي تطلبينه

438
00:36:28,311 --> 00:36:30,479
.لم تكن لهم سوابق جنائية

439
00:36:30,771 --> 00:36:32,440
."قضية النيابة ضدّ "ميرفي

440
00:36:32,607 --> 00:36:34,567
...كان "ميرفي" مشرّداً. لم يتعاط الأدوية

441
00:36:34,734 --> 00:36:38,362
.ضرب شرطياً برأسه. أصابه بارتجاج في المخ

442
00:36:38,529 --> 00:36:40,531
.5 شهور. مع إيقاف التنفيذ

443
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
.قضية النيابة ضدّ "كارب"، 5 شهور

444
00:36:42,700 --> 00:36:45,620
."مع وقف التنفيذ. النيابة ضدّ "بريزوفيتش -
...أحقاً تقارنين -

445
00:36:45,745 --> 00:36:48,331
.لم يُحكم بالسجن، مراقبة لشهرين -
.لم تكن له سوابق -

446
00:36:48,497 --> 00:36:52,001
.كسر "بريزوفيتش" أنف شرطي

447
00:36:52,168 --> 00:36:54,170
.هذا عدم مساواة في العدالة

448
00:36:54,337 --> 00:36:57,256
.في هذه القضية، لم يُصب الشرطي على الإطلاق

449
00:36:57,423 --> 00:36:59,550
.ضُرب بكيس من الشطائر

450
00:36:59,717 --> 00:37:02,011
"كيف تبرّرين الحكم على "بابينو
بالسجن 18 شهراً؟

451
00:37:02,178 --> 00:37:04,680
.زائد عام -
.ليس له سوابق عنف -

452
00:37:04,847 --> 00:37:07,141
."لا يُوجد تفاوض في هذه القضية يا "كيم

453
00:37:07,642 --> 00:37:10,978
.وبصراحة، لا أفهم سبب تدخّلك في قضية كهذه

454
00:37:11,145 --> 00:37:14,607
أنا أدافع عن ضابط شرطة حاصل على أوسمة
.كان يؤدّي عمله

455
00:37:14,774 --> 00:37:18,152
.من ناحية أخرى، تدافعين عن لصّ طرحه أرضاً

456
00:37:18,319 --> 00:37:21,948
،وشاهدنا الوحيد هو رجل حقير
...محام مفصول من نقابة المحامين

457
00:37:22,114 --> 00:37:25,243
.يبيع الهواتف المؤقّتة للمجرمين

458
00:37:30,373 --> 00:37:32,541
.أنت لا تعرفين القصّة كاملة

459
00:37:44,804 --> 00:37:47,431
أفضّل التحدّث معك شخصياً. هل أنت في المنزل؟

460
00:37:47,598 --> 00:37:48,808
.حسناً

461
00:37:48,975 --> 00:37:50,977
هل يُوجد مكان مناسب نلتقي فيه؟

462
00:37:51,269 --> 00:37:53,229
.رائع. يمكنني الوصول خلال ساعة

463
00:37:53,396 --> 00:37:55,398
."حسناً يا سيد "بابينو

464
00:37:55,648 --> 00:37:57,525
."بالطبع، يا "هيويل

465
00:37:57,692 --> 00:38:00,444
.لكن الزم مكانك. أنا آتية

466
00:38:01,904 --> 00:38:05,491
.سأذهب وأتحدّث معه الآن. أريدك أن تدعمني

467
00:38:05,658 --> 00:38:07,201
هل يعني ذلك ما أظنّه؟

468
00:38:07,368 --> 00:38:11,080
،سيتّصل بك بعدما أتحدّث معه
.يجب أن يكون كلامنا موحّداً

469
00:38:11,247 --> 00:38:13,040
."يجب أن لا يهرب "هيويل

470
00:38:13,207 --> 00:38:16,335
.يجب أن يتحلّى بالقوة ويدخل السجن

471
00:38:16,544 --> 00:38:19,088
.تباً -
.على الأقل لفترة قصيرة -

472
00:38:20,923 --> 00:38:22,133
ألا يُوجد بديل؟

473
00:38:22,675 --> 00:38:26,012
،لن يُحكم عليه بالمدة التي يطلبونها
.أعدك بذلك

474
00:38:26,178 --> 00:38:29,849
،لكنه سيضطر إلى دخول السجن
.في كل الأحوال

475
00:38:30,766 --> 00:38:32,810
.أشكرك على المحاولة

476
00:38:32,977 --> 00:38:35,688
.جيمي"، يجب أن لا يهرب"

477
00:38:35,855 --> 00:38:37,940
ستدعمني، أليس كذلك؟

478
00:38:39,358 --> 00:38:40,860
.جيد

479
00:38:42,194 --> 00:38:46,282
لو أنك تقولين إنها الطريقة المشروعة
...الوحيدة لإخراجه من هذا المأزق

480
00:38:46,449 --> 00:38:48,534
.فحتماً هي الطريقة الوحيدة

481
00:38:48,993 --> 00:38:51,287
إذن هل ستنصحه بعدم الهروب؟

482
00:38:51,454 --> 00:38:53,414
.أجل، بالتأكيد

483
00:38:54,373 --> 00:38:56,500
.أدّي عملك، وسأؤدّي عملي

484
00:38:56,667 --> 00:38:59,045
جيمي"، بحقك، ما معنى ذلك؟"

485
00:38:59,211 --> 00:39:00,963
.لا تقلقي

486
00:40:25,047 --> 00:40:28,592
.جيمي"، لا تفعل ما تفعله أياً يكن"

487
00:40:30,302 --> 00:40:33,013
...أعرف، لكن اسمع

488
00:40:33,180 --> 00:40:35,057
.لديّ طريقة أفضل

489
00:40:35,081 --> 00:40:39,081
Extracted By: Abdalah Moahmed

490
00:41:18,392 --> 00:41:20,895
{\an8}"ترجمة "مي بدر

