﻿1
00:00:00,890 --> 00:00:09,737
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}الأصلية       {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">Amazon     {\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}ترجمة

2
00:00:00,890 --> 00:00:09,737
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">BT123

1
00:00:18,227 --> 00:00:19,186
"مارك".

2
00:00:20,771 --> 00:00:21,939
بحقك يا "مارك".

3
00:00:22,481 --> 00:00:23,983
-"مارك"؟
-إنه حقي.

4
00:00:24,233 --> 00:00:25,526
-لا.
-إنه حقي.

5
00:00:25,901 --> 00:00:27,278
ما خطبك؟

6
00:00:28,404 --> 00:00:30,364
-لا بأس، أليس كذلك؟
-لا بأس؟

7
00:00:30,614 --> 00:00:33,075
لا بأس؟ قد مات، وأنت من قتلته.

8
00:00:33,159 --> 00:00:33,993
لا.

9
00:00:34,660 --> 00:00:37,246
ماذا سنفعل الآن إذاً؟
هل يجب أن نتصل بأحدهم؟

10
00:00:38,956 --> 00:00:41,625
هل كان لـ"مارك" عائلة؟ لا أذكر أنه تحدث...

11
00:00:42,626 --> 00:00:46,297
"أليسون"، الجميع لديه عائلة.

12
00:00:49,008 --> 00:00:49,884
هل...

13
00:00:50,760 --> 00:00:52,052
هل سيعرفون أنني الفاعلة؟

14
00:00:54,764 --> 00:00:56,015
يا إلهي، لا أشعر أنني بخير.

15
00:00:56,265 --> 00:00:57,266
لا أشعر أنني بخير.

16
00:00:57,349 --> 00:00:59,435
قالوا إن ذلك سيجعلني أشعر بتحسن،
قالوا إنه...

17
00:01:00,186 --> 00:01:03,022
سيخلصني من غضبي، لكنني لا أشعر بتحسن،
بل أشعر أنني أسوأ حالاً.

18
00:01:04,774 --> 00:01:06,692
يا إلهي! ليس عليّ أن أخبر والديّ،
أليس كذلك؟

19
00:01:08,319 --> 00:01:09,236
هل...

20
00:01:09,820 --> 00:01:11,781
هل ستخبرين الناس بما فعلته؟

21
00:01:12,573 --> 00:01:14,074
يا إلهي.

22
00:01:14,825 --> 00:01:17,620
كيف فعلت ذلك؟

23
00:01:18,245 --> 00:01:19,663
كيف فعلت ذلك؟

24
00:01:19,747 --> 00:01:21,373
لست بريئة يا "جاين"!

25
00:01:21,916 --> 00:01:23,167
قد رأيت جهاز الكمبيوتر الخاص بك.

26
00:01:25,127 --> 00:01:26,045
رباه.

27
00:01:27,588 --> 00:01:28,798
يا إلهي.

28
00:01:29,507 --> 00:01:31,592
-لا، يا إلهي.
-قد فعلوها...ونحن قد فعلناها...

29
00:01:31,675 --> 00:01:33,677
أعلم، قد فعلنا الصواب، أليس كذلك؟

30
00:01:33,761 --> 00:01:35,805
لم يكن لدينا خيار.

31
00:01:37,640 --> 00:01:38,682
هذا مستقبلي المهني، إنه...

32
00:01:39,308 --> 00:01:40,810
إنه أمر مهم جداً.

33
00:01:41,811 --> 00:01:42,770
يا إلهي.

34
00:01:43,187 --> 00:01:45,231
ما زلت سأحصل على تلك الترقية، أليس كذلك؟

35
00:01:46,941 --> 00:01:47,983
أليس كذلك يا "جاين"؟

36
00:01:49,777 --> 00:01:50,820
يا إلهي.

37
00:01:51,862 --> 00:01:54,073
حسناً، أشعر بالغثيان.

38
00:02:04,333 --> 00:02:05,793
حسناً.

39
00:02:07,378 --> 00:02:08,295
لا.

40
00:02:08,921 --> 00:02:09,880
حسناً.

41
00:02:09,964 --> 00:02:10,798
يا إلهي.

42
00:02:11,966 --> 00:02:12,967
حسناً.

43
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
نعتذر، الشخص الذي طلبته

44
00:02:15,719 --> 00:02:18,305
غير متاحة إلا بعد التطهير.

45
00:02:18,389 --> 00:02:19,890
من فضلك، اترك اسمك ورقمك،

46
00:02:19,974 --> 00:02:22,309
وستعاود الاتصال بك إن كان ممكناً.

47
00:02:23,352 --> 00:02:24,645
قد غيرت رأيي.

48
00:02:26,939 --> 00:02:28,607
يجب أن ألغي

49
00:02:30,192 --> 00:02:31,402
طلبي.

50
00:02:33,612 --> 00:02:34,905
لا يمكنني التعايش مع...

51
00:02:35,114 --> 00:02:36,156
مع نفسي.

52
00:02:37,992 --> 00:02:40,411
إنه لا يستحق ذلك.

53
00:02:41,245 --> 00:02:42,288
لا أحد يستحق ذلك.

54
00:02:43,205 --> 00:02:44,164
أرجوك.

55
00:02:45,207 --> 00:02:46,375
أرجوك عاودي الاتصال بي.

56
00:02:46,584 --> 00:02:47,418
عاودي الاتصال بي.

57
00:02:49,753 --> 00:02:50,671
يا إلهي.

58
00:02:51,714 --> 00:02:52,590
يا إلهي.

59
00:02:53,382 --> 00:02:55,426
"ديفيد"، حسناً.

60
00:02:56,260 --> 00:02:57,219
حسناً.

61
00:02:57,678 --> 00:02:58,554
حسناً.

62
00:02:59,263 --> 00:03:01,015
"ديفيد"؟ ماذا؟

63
00:03:01,640 --> 00:03:02,725
-أرجوك.
-البريد الصوتي

64
00:03:02,808 --> 00:03:05,519
الخاص بـ"ديفيد رايكر" ممتلئ.

65
00:03:07,438 --> 00:03:08,397
سحقاً.

66
00:03:18,616 --> 00:03:20,242
"الآباء المؤسسون الجدد لـ(أمريكا)"

67
00:03:26,707 --> 00:03:29,126
مرحباً، المعذرة، هل رأيت زوجتي؟

68
00:03:30,669 --> 00:03:33,047
لم أرها منذ فترة، هل كل شيء بخير؟

69
00:03:35,591 --> 00:03:36,842
شكراً.

70
00:03:46,852 --> 00:03:48,604
لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر.

71
00:03:50,814 --> 00:03:52,983
سأتذكر وجهه طوال حياتي.

72
00:03:53,567 --> 00:03:54,443
تعالي.

73
00:03:58,030 --> 00:03:59,657
أنا آسفة لأنه فعل ذلك.

74
00:04:01,951 --> 00:04:03,953
إنه يفترض أن الجميع مثله.

75
00:04:07,748 --> 00:04:08,999
لكنك لست مثل الجميع.

76
00:04:12,586 --> 00:04:15,089
القهوة أم النبيذ؟ ماذا تعتقد أنها ستريد؟

77
00:04:15,714 --> 00:04:16,632
سترغب بكليهما.

78
00:04:17,800 --> 00:04:19,677
يبدو ذلك صحيحاً.

79
00:04:22,972 --> 00:04:24,348
هل كانت لمرة واحدة فحسب؟

80
00:04:29,061 --> 00:04:29,979
حسناً.

81
00:04:32,439 --> 00:04:33,357
كفاك.

82
00:04:34,525 --> 00:04:37,528
لكننا لن نقدم على
شيء شديد الغرابة، أليس كذلك؟

83
00:04:37,820 --> 00:04:39,947
أنا واثقة أننا تجاوزنا الأمر يا عزيزي.

84
00:04:40,030 --> 00:04:44,159
لا، أعني السياط والكمامات.

85
00:04:44,243 --> 00:04:46,161
تلك الأشياء الغريبة في فيلم
"خمسين ظل من جراي".

86
00:04:47,079 --> 00:04:48,414
لا، بالطبع لا.

87
00:04:48,998 --> 00:04:52,459
لا أظن أنه سيكون من المنطقي

88
00:04:52,543 --> 00:04:56,005
أن يكون أحد منا معها بمفرده.

89
00:04:56,964 --> 00:04:58,799
لا، بالطبع لا، أعني...

90
00:04:59,008 --> 00:05:00,884
طالما أننا سنكون هناك معاً،
فلن تُعتبر هذه خيانة.

91
00:05:03,220 --> 00:05:04,221
ما الأمر؟

92
00:05:06,306 --> 00:05:07,182
لا أدري.

93
00:05:08,559 --> 00:05:11,228
أغلب المتزوجين لا يفعلون مثل هذه الأشياء.

94
00:05:11,645 --> 00:05:13,897
ربما نحن متطورون فحسب.

95
00:05:15,315 --> 00:05:16,442
هل هذا صواب إذاً؟

96
00:05:17,609 --> 00:05:19,570
أليست هذه طريقة خاطئة لمعالجة...

97
00:05:20,279 --> 00:05:21,697
الفتور في علاقتنا؟

98
00:05:21,822 --> 00:05:23,073
لا، أعتقد أنه...

99
00:05:24,324 --> 00:05:25,451
أعتقد أنه أمر لا بأس به.

100
00:05:27,119 --> 00:05:28,370
-اتفقنا؟
-حسناً.

101
00:05:28,454 --> 00:05:29,288
حسناً.

102
00:05:29,538 --> 00:05:30,581
صباح الخير.

103
00:05:31,582 --> 00:05:33,876
-صباح الخير.
-مرحباً.

104
00:05:49,266 --> 00:05:50,601
تباً، أين هي؟

105
00:05:50,893 --> 00:05:53,854
قد وجدت الحافلة لكنها لم تكن بداخلها،
أعتقد أن هناك من أخذها.

106
00:05:54,229 --> 00:05:55,064
حقاً.

107
00:05:55,522 --> 00:05:56,398
من؟

108
00:05:56,648 --> 00:05:58,317
أشخاص غريبون يرتدون أقنعة راهبات مخيفة.

109
00:06:01,236 --> 00:06:02,196
تعرفهم بالتأكيد.

110
00:06:03,072 --> 00:06:03,947
لا يهم من هم،

111
00:06:04,281 --> 00:06:05,115
المهم أين هم.

112
00:06:05,199 --> 00:06:07,493
-حسناً، أياً كان مكانهم، سأذهب إليهم.
-لا، لن تستطيع.

113
00:06:08,410 --> 00:06:09,286
سأجد طريقة.

114
00:06:10,037 --> 00:06:11,455
هذا يفوق ما دفعته يا فتى.

115
00:06:11,538 --> 00:06:13,040
بربك يا رجل، إنها أختي.

116
00:06:13,749 --> 00:06:14,708
أرجوك.

117
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
قد أعطيتك كل ما أملكه، تلك السيارة.

118
00:06:17,753 --> 00:06:20,005
لم يعد لديّ شيء، ساعدني أرجوك.

119
00:06:32,267 --> 00:06:35,395
مرحباً بكم في "بايغون"، مهرجان اللحم!

120
00:06:35,479 --> 00:06:37,856
احتفال للقتل عبر العصور.

121
00:06:38,565 --> 00:06:40,400
ادخلوا إلى كتاب تاريخي حيّ حقيقي

122
00:06:40,484 --> 00:06:42,277
حيث يمكنكم أن تحرقوا وتطعنوا وتضربوا،

123
00:06:42,361 --> 00:06:44,655
تماماً كما كان يفعل أجدادنا.

124
00:06:44,905 --> 00:06:47,741
"الحثّ على التطهير"، اشتروا قمصانكم هنا!

125
00:06:47,825 --> 00:06:48,784
الطريقة التي يسير بها العالم.

126
00:06:49,159 --> 00:06:51,453
لدينا أفضل النماذج المقلدة
التي وجدتها في أي مكان آخر.

127
00:06:51,537 --> 00:06:53,705
مدافع "غاتلنغ"، رؤوس سهام للهنود الحمر،

128
00:06:53,789 --> 00:06:56,542
وأكبر تشكيلة من السيوف العريضة في العالم.

129
00:06:56,667 --> 00:06:58,919
من هنا، هيا!

130
00:07:01,755 --> 00:07:05,175
يوجد شهداء أحياء للبيع في منطقة المزاد.

131
00:07:05,259 --> 00:07:08,637
نقبل في "بايغون" المبالغ النقدية والصكوك
وعملة البيتكوين.

132
00:07:08,804 --> 00:07:10,681
قم بالتطهير والتنقية!

133
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
اخرس أيها الوغد!

134
00:07:14,309 --> 00:07:16,061
"رجال الكهف"

135
00:07:17,563 --> 00:07:18,605
استدر!

136
00:07:18,814 --> 00:07:22,860
طولها حوالي 177 سنتيمتراً، ترتدي نظارات،
لذا من المؤكد أنها سترى ذلك.

137
00:07:22,943 --> 00:07:25,946
لنبدأ المزايدة بـ100 دولار،
أرى 100، أعطوني 150.

138
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
ها هي 150، فلنرفع إلى 200 الآن.

139
00:07:28,866 --> 00:07:30,951
400، هل يمكننا الحصول على 500؟ هناك 500.

140
00:07:31,076 --> 00:07:34,246
600؟ هل هناك من سيزايد بـ600؟ واحد، اثنان.

141
00:07:34,329 --> 00:07:36,206
تم بيعها بـ500 دولار.

142
00:07:36,498 --> 00:07:37,499
السيدات والسادة،

143
00:07:37,583 --> 00:07:40,127
شهيدنا التالي يصعد عبر الرصيف المنحدر.

144
00:07:40,460 --> 00:07:43,672
-امش.
-ذكر قوقازي 180 سنتيمتراً، 65 كيلوغراماً.

145
00:07:43,755 --> 00:07:45,757
سنبدأ المزايدة بـ200 دولار.

146
00:07:45,966 --> 00:07:47,551
-200، أنحصل على 250؟
-ها اللحم الطازج!

147
00:07:47,634 --> 00:07:48,969
ها هي 250، أيمكنني الحصول على 300؟

148
00:07:49,052 --> 00:07:50,804
والآن 300، ماذا عن 400؟ من لديه 400؟

149
00:07:50,888 --> 00:07:52,139
-400 للتأكيد.
-هذه غلطة.

150
00:07:52,222 --> 00:07:54,391
-واحد، اثنان، تم بيعه بـ400 دولار.
-دعوني أعد لزوجتي.

151
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
أخرجوني من هنا.

152
00:07:57,269 --> 00:07:58,604
لو طلبوا منك، هل ستفعل ذلك؟

153
00:08:01,648 --> 00:08:04,234
والآن يصعد مرشحنا التالي
عبر الرصيف المنحدر.

154
00:08:11,617 --> 00:08:13,744
لا أصدق أنك نشأت في مكان كهذا.

155
00:08:16,246 --> 00:08:18,248
هذان والداك.

156
00:08:18,540 --> 00:08:21,501
-نعم.
-هذا بيتك.

157
00:08:23,879 --> 00:08:25,130
كيف تتعاملين مع الأمر؟

158
00:08:30,510 --> 00:08:33,764
كنت أغمض عينيّ،

159
00:08:33,847 --> 00:08:37,434
وأغطي أذنيّ عن هذه الأمور
مذ كنت صغيرة جداً.

160
00:08:38,685 --> 00:08:43,523
حرفياً، هذا ما كنت أتمرد عليه طوال حياتي.

161
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
أردت أن آخذ أمواله، وأغادر البلاد،

162
00:08:49,571 --> 00:08:52,032
وأساعد الناس بدلاً من أن أؤذيهم.

163
00:08:54,576 --> 00:08:55,577
هكذا كنت أحاربه.

164
00:08:58,080 --> 00:08:59,373
ذات مرة...

165
00:08:59,957 --> 00:09:02,501
ظننت أن الأمر سينتهي بي
في عالم الأعمال غير الربحية.

166
00:09:04,127 --> 00:09:06,046
-يمكنني تفهم ذلك.
-أجل.

167
00:09:06,505 --> 00:09:09,883
بعد تخرّجت من الجامعة، تلقيت عرضاً للعمل
بالإسكان الميسور التكلفة.

168
00:09:10,175 --> 00:09:12,344
كنت على وشك أن أقبله، كنت أريد ذلك حقاً.

169
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
لماذا لم تفعلي ذلك؟

170
00:09:16,056 --> 00:09:19,601
خططت أنا و"ريك" لبدء مشروعنا التجاري معاً.

171
00:09:19,685 --> 00:09:21,728
وهكذا فعلنا ذلك.

172
00:09:23,772 --> 00:09:25,107
وها أنا ذا.

173
00:09:27,484 --> 00:09:28,902
ربما ما زال بوسعك تحقيق كل شيء؟

174
00:09:29,945 --> 00:09:32,864
تبرعي بجزء من أرباح شركتكما
لصالح إسكان محدودي الدخل.

175
00:09:32,948 --> 00:09:35,826
بالكاد تغطي الأرباح مصاريف الشركة
في الوقت الحالي.

176
00:09:36,535 --> 00:09:38,453
لا بد من وجود حل، أنت موهوبة جداً.

177
00:09:40,122 --> 00:09:41,081
شكراً لك.

178
00:09:41,665 --> 00:09:42,666
يعجبني تفاؤلك،

179
00:09:42,749 --> 00:09:45,711
أطن أنني سأضع ذلك في قائمة الأشياء
التي سأنفذها يوماً ما.

180
00:09:45,919 --> 00:09:46,795
يوماً ما؟

181
00:09:47,296 --> 00:09:48,547
أنت تستحقين ذلك اليوم.

182
00:09:49,339 --> 00:09:50,299
هيا.

183
00:09:51,091 --> 00:09:52,092
ماذا سيتطلب الأمر؟

184
00:09:52,175 --> 00:09:54,803
سيتطلب مبلغاً مالياً هائلاً.

185
00:09:56,680 --> 00:09:57,723
أهذا كل شيء؟

186
00:09:57,806 --> 00:09:59,016
لديّ عجز بسيط

187
00:09:59,308 --> 00:10:00,684
في عدد الآباء الأثرياء لديّ.

188
00:10:04,479 --> 00:10:05,480
خذي أموالي.

189
00:10:06,815 --> 00:10:08,317
شركته لها ذراع استثماري.

190
00:10:08,859 --> 00:10:09,901
آسفة.

191
00:10:10,777 --> 00:10:12,779
لا يمكنني التعامل مع سياساته.

192
00:10:12,863 --> 00:10:13,947
وهل تظنين أن بإمكاني ذلك؟

193
00:10:15,157 --> 00:10:16,158
هذا أفضل جزء في الأمر.

194
00:10:17,159 --> 00:10:18,952
كل دولار سنأخذه منه،

195
00:10:19,828 --> 00:10:21,955
سيكون من جيب
الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا".

196
00:10:25,584 --> 00:10:27,961
هل تظنين أن علينا المضي قدماً في الصفقة؟

197
00:10:30,589 --> 00:10:32,674
فقط إذا كانت للأسباب الصحيحة.

198
00:10:33,800 --> 00:10:36,928
أنت وأنا؟ نحن الاستثناء.

199
00:10:37,721 --> 00:10:38,847
ما يقلقني هو...

200
00:10:39,431 --> 00:10:40,265
ماذا؟

201
00:10:42,893 --> 00:10:44,895
بالنسبة لـ"ريك"،
الأمر يتعلق أكثر بالمال كما تعلمين؟

202
00:10:45,812 --> 00:10:47,439
أكثر مما قد يتخيل هو.

203
00:10:48,273 --> 00:10:51,860
أشعر أنه يحتاج لأن يكون
جزءاً من هذا العالم.

204
00:10:52,110 --> 00:10:53,528
كل ما أحتاج لفعله هو الرحيل.

205
00:10:54,196 --> 00:10:55,489
تستطيعين ذلك في أي ليلة أخرى.

206
00:10:58,658 --> 00:11:01,119
شكراً لإصغائك.

207
00:11:02,120 --> 00:11:03,080
بالطبع.

208
00:11:08,543 --> 00:11:09,544
في الواقع،

209
00:11:13,090 --> 00:11:14,341
هذا سبب عودتي للمنزل.

210
00:11:15,550 --> 00:11:16,802
كنت بحاجة لرؤيتك.

211
00:11:18,512 --> 00:11:20,180
قد تجاهلتني تماماً.

212
00:11:20,263 --> 00:11:21,306
-أعرف ذلك.
-لم أكن...

213
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
أنا آسفة.

214
00:11:24,184 --> 00:11:25,018
"جين".

215
00:11:26,395 --> 00:11:28,063
أنت السبب الوحيد لحضوري إلى هنا.

216
00:11:29,022 --> 00:11:30,232
أنا آسفة جداً

217
00:11:31,817 --> 00:11:32,818
على كل شيء.

218
00:11:33,652 --> 00:11:34,861
أكره الطريقة التي انتهى بها الأمر.

219
00:11:35,737 --> 00:11:37,072
سارت الأمور بشكل فوضوي جداً.

220
00:11:37,406 --> 00:11:38,323
أجل.

221
00:11:41,159 --> 00:11:42,577
لكنني كنت أعرف ما تريدينه.

222
00:11:44,246 --> 00:11:46,123
-ولا أستطيع ذلك.
-بل تستطيعين.

223
00:11:47,582 --> 00:11:50,001
-أعرف أننا نستطيع.
-لا، لن نخوض في هذا الحديث.

224
00:11:50,627 --> 00:11:52,838
إنه طفل "ريك" أيضاً، سنبني أسرة.

225
00:11:52,921 --> 00:11:54,297
تأتي الأسر بجميع الأشكال والأحجام.

226
00:11:54,381 --> 00:11:56,133
-"ليلى".
-لا أطلب منك أن تهجريه.

227
00:11:56,216 --> 00:11:57,259
لا أفعل ذلك، حسناً؟

228
00:11:59,803 --> 00:12:01,096
أريدك أن تعرفي فحسب

229
00:12:03,390 --> 00:12:05,725
أنني مستعدة تماماً لتربية هذه الطفلة معك.

230
00:12:06,393 --> 00:12:07,477
سأحملها

231
00:12:09,229 --> 00:12:10,355
وأعتني بها

232
00:12:11,565 --> 00:12:12,524
وأحبها

233
00:12:14,568 --> 00:12:15,652
وأحبك أنت أيضاً.

234
00:12:17,279 --> 00:12:18,864
الأمر ليس بهذه البساطة بالنسبة لي.

235
00:12:18,947 --> 00:12:20,157
قد يكون بسيطاً.

236
00:12:22,534 --> 00:12:24,119
فكّري فيما نستطيع أن نفعله سوياً.

237
00:12:29,958 --> 00:12:31,585
يجب أن أعود للأسفل.

238
00:12:36,381 --> 00:12:37,299
حسناً.

239
00:12:41,344 --> 00:12:43,346
والآن يصعد مرشحنا التالي
عبر الرصيف المنحدر.

240
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
ذكر قوقازي بالرأس الأصلع، يبدو...

241
00:12:46,016 --> 00:12:48,727
هل هناك من سيزايد بـ500؟
أنحصل على 500؟ ها هي 500 دولار!

242
00:12:48,810 --> 00:12:51,271
-ها هي 700، 700 دولار! أنحصل على 800؟
-3!

243
00:12:51,354 --> 00:12:53,273
-ها هي 900، أنحصل على 1000؟
-2، 1!

244
00:12:53,899 --> 00:12:54,733
اثنان!

245
00:12:54,816 --> 00:12:57,903
-الرجل تم بيعه بـ900 دولار!
-يا إلهي!

246
00:12:59,321 --> 00:13:02,657
ذكر قوقازي 168 سنتيمتراً، 66 كيلوغراماً.

247
00:13:02,741 --> 00:13:04,242
-يبدو في حالة جيدة.
-ما هذا المكان؟

248
00:13:04,326 --> 00:13:05,744
-هذا المكان؟
-لنبدأ بـ200 دولار!

249
00:13:05,827 --> 00:13:08,079
-هل هناك 200؟ 200 دولار سيداتي وسادتي.
-إنه مثل "ماكدونالدز" للتطهير.

250
00:13:08,163 --> 00:13:09,998
-حيث القتل بحجم أكبر.
-200؟ ها نحن ذا!

251
00:13:10,081 --> 00:13:12,542
-هل هناك...
-وهل يدفع الناس المال ليحضروا إلى هنا؟

252
00:13:13,293 --> 00:13:14,961
إنها فوضى، أليس كذلك؟

253
00:13:17,547 --> 00:13:18,840
هل يساعدهم على الأقل؟

254
00:13:19,299 --> 00:13:21,760
لا أريد سماع هذا الهراء يا فتاة.

255
00:13:22,135 --> 00:13:24,513
لو كنت تظنين أن هذا يساعد أحداً،

256
00:13:25,096 --> 00:13:26,139
فأنت مغيبة.

257
00:13:26,848 --> 00:13:29,476
أما أنا، فمتيقظة تماماً.

258
00:13:29,684 --> 00:13:31,394
أفضل أن أخرج وأتمايل بمفردي.

259
00:13:31,478 --> 00:13:34,564
عربة وشاحنة مجاناً.

260
00:13:35,815 --> 00:13:37,234
انتبهوا، لديها سكين!

261
00:13:39,861 --> 00:13:40,987
-يا إلهي!
-لا!

262
00:13:48,245 --> 00:13:49,162
توقفوا!

263
00:13:49,538 --> 00:13:50,872
توقفوا، إنكم تسحقونه.

264
00:13:50,956 --> 00:13:52,415
إنه رجل عجوز، دعوه وشأنه.

265
00:13:52,666 --> 00:13:54,042
ابتعدوا عنه.

266
00:13:58,463 --> 00:13:59,464
هل أنت بخير؟

267
00:13:59,839 --> 00:14:00,882
دعني أساعدك.

268
00:14:02,217 --> 00:14:03,051
"كايتي"؟

269
00:14:03,385 --> 00:14:04,594
-ماذا قلت لكم؟ اخرسوا!
-"كايتي"!

270
00:14:05,095 --> 00:14:06,096
-انتبهوا!
-"كايتي"؟

271
00:14:07,430 --> 00:14:10,016
أنا "جاين باربر"، أريد التحدث إلى والدتي.

272
00:14:10,100 --> 00:14:12,269
مرحباً يا "جاين"،
آسفة لأنك لن تستطيعين ذلك.

273
00:14:12,352 --> 00:14:14,396
قد تناولت الدواء للتو وهي نائمة الآن.

274
00:14:14,479 --> 00:14:17,524
حسناً، إذاً عندما تستيقظ...

275
00:14:17,732 --> 00:14:19,651
بالتأكيد، ماذا تريدين أن تخبريها؟

276
00:14:20,068 --> 00:14:21,903
من فضلك أخبريها أنني أحبها.

277
00:14:22,404 --> 00:14:24,114
طبعاً يا "جاين"، يمكنني ذلك.

278
00:14:24,406 --> 00:14:25,490
هل من شيء آخر؟

279
00:14:25,699 --> 00:14:27,701
أجل، أخبريها أنني

280
00:14:30,287 --> 00:14:31,329
سامحتها.

281
00:14:31,413 --> 00:14:33,456
ما عرفت موضوع حديثك يا "جاين"، ها يمكنك...

282
00:14:34,916 --> 00:14:36,042
هل أنت بخير يا آنسة "باربر"؟

283
00:14:36,126 --> 00:14:37,586
مهما حدث،

284
00:14:38,169 --> 00:14:42,841
يجب أن تعرف أمي أنني سامحتها.

285
00:14:43,758 --> 00:14:46,219
أصغي إليّ يا "جاين"، أخبريني أين أنت...

286
00:16:45,171 --> 00:16:46,172
هذا هو.

287
00:16:46,673 --> 00:16:49,300
هل تقصد أن راعي البقر ذاك
يعرف مكان الراهبات؟

288
00:16:49,384 --> 00:16:50,802
يخلق التطهير شراكات غريبة.

289
00:16:56,975 --> 00:16:58,101
قدم له هذا.

290
00:16:58,184 --> 00:16:59,769
وسيدلك على الطريق.

291
00:17:00,353 --> 00:17:01,688
بماذا أدين لك مقابل هذا؟

292
00:17:01,896 --> 00:17:04,482
مساعدتي لك كي تعقد صفقة مع "ريكس"
لا تُعتبر خدمة.

293
00:17:05,525 --> 00:17:06,526
هذا على حساب المحل.

294
00:17:07,235 --> 00:17:08,945
لا شيء مجاني في ليلة التطهير.

295
00:17:12,532 --> 00:17:15,618
أتساءل كل عام، هل سيكون هذا هو التطهير

296
00:17:15,702 --> 00:17:17,704
الذي سأفقد فيه الإحساس أخيراً.

297
00:17:18,872 --> 00:17:21,332
وكل عام، هناك ما يبقي على أحاسيسي.

298
00:17:23,293 --> 00:17:24,294
وقد قابلتك هذه الليلة.

299
00:17:26,755 --> 00:17:27,672
أشكرك.

300
00:17:29,215 --> 00:17:30,842
يمكنك أن تشكرني حين تعود سالماً.

301
00:17:34,387 --> 00:17:36,848
سأحضر "بينيلوبي" إلى هنا غداً لأعرفك بها.

302
00:17:37,223 --> 00:17:38,057
آسف يا فتى.

303
00:17:38,558 --> 00:17:39,392
ما الأمر؟

304
00:17:40,518 --> 00:17:41,644
لن نفتح المحل غداً.

305
00:17:46,816 --> 00:17:47,859
حسناً.

306
00:17:48,568 --> 00:17:49,903
سأعود بعد غد إذاً.

307
00:18:23,228 --> 00:18:25,814
سمعت أنك متورط مع مجموعة
ممن يرتدون زي الراهبات.

308
00:18:28,274 --> 00:18:29,234
هل ستساعدني كي أجدهم؟

309
00:18:31,653 --> 00:18:34,405
إنهم يعملون في الجانب الجنوبي،
حصرياً في "بايغون".

310
00:18:35,990 --> 00:18:37,158
مهرجان اللحم.

311
00:18:37,534 --> 00:18:38,868
عليّ الذهاب إلى هناك إذاً.

312
00:18:40,286 --> 00:18:41,830
يقول "بيت" إنك مفلس.

313
00:18:43,456 --> 00:18:44,791
أتمنى لو كنت أستطيع أن أخبرك بالعكس.

314
00:18:49,295 --> 00:18:51,130
-اسمع يا فتى...
-سأقتحم المكان بنفسي.

315
00:18:51,631 --> 00:18:52,549
لا يهمني.

316
00:18:52,966 --> 00:18:54,175
فقط أخبرني أين أذهب.

317
00:18:55,927 --> 00:18:57,345
الدرس الأول في الحياة،

318
00:18:58,388 --> 00:19:00,473
حين يساعدك أحدهم، لا تقاطعه.

319
00:19:02,267 --> 00:19:03,184
حسناً.

320
00:19:04,686 --> 00:19:05,687
هل ستساعدني على الدخول؟

321
00:19:09,983 --> 00:19:11,025
من أجل "بيت"؟ سأساعدك.

322
00:19:11,985 --> 00:19:13,069
لكن هذا كل ما سأفعله.

323
00:19:16,114 --> 00:19:16,990
أما الخروج؟

324
00:19:17,824 --> 00:19:18,700
فهذه مسؤوليتك.

325
00:19:25,206 --> 00:19:26,165
"التطهير"

326
00:19:26,249 --> 00:19:27,292
"تذاكر مهرجان اللحم"

327
00:19:27,792 --> 00:19:30,545
ماذا تفعلين هنا؟ يجب أن تكوني في المدرسة.

328
00:19:30,628 --> 00:19:32,589
لن يحل الصيف قبل بضعة أشهر.

329
00:19:32,672 --> 00:19:35,425
يجب أن يتم التطهير كل شهداء الليلة
دون استثناء.

330
00:19:35,842 --> 00:19:39,888
أردت أن أعود للبيت مبكراً لأراك.

331
00:19:39,971 --> 00:19:42,473
كونوا محترماً،
قوموا بالتطهير فقط في وقتها.

332
00:19:42,599 --> 00:19:44,100
-يجب أن نخرجك من هنا.
-لا.

333
00:19:44,183 --> 00:19:45,810
-لا بأس، انتظر فحسب.
-هذه حفيدتي.

334
00:19:45,894 --> 00:19:47,604
-لا أريدها أن تموت هنا.
-توقف، لا بأس.

335
00:19:47,687 --> 00:19:49,439
-تحركي.
-دعني.

336
00:19:49,689 --> 00:19:50,857
توقف.

337
00:19:52,442 --> 00:19:53,985
لست حفيدتك، مفهوم؟

338
00:19:54,277 --> 00:19:55,153
أنا آسفة، أنا...

339
00:19:55,236 --> 00:19:57,405
لا أعرف من تكون "كايتي"، اسمي "بينيلوبي".

340
00:20:00,783 --> 00:20:01,701
لست هي.

341
00:20:03,578 --> 00:20:04,662
أنت يافعة جداً.

342
00:20:05,663 --> 00:20:07,123
أين والديك؟

343
00:20:08,333 --> 00:20:09,334
رحلا عن هذا العالم.

344
00:20:10,460 --> 00:20:11,586
لكنني سأراهما قريباً.

345
00:20:12,670 --> 00:20:15,006
لا، لكنهما لن يرغبا أن يحدث لك هذا.

346
00:20:15,089 --> 00:20:15,924
يجب أن نذهب.

347
00:20:16,007 --> 00:20:16,966
توقف، أنت تؤلمني.

348
00:20:17,050 --> 00:20:18,927
-دعني وشأني، أنت تؤلمني.
-ابتعد عن الطريق!

349
00:20:20,011 --> 00:20:22,889
أنتما من تتسببان بكل هذه المشاكل؟
ستذهبان للمقدمة.

350
00:20:23,306 --> 00:20:25,141
قم بالتطهير والتنقية!

351
00:20:25,391 --> 00:20:26,267
تحركا!

352
00:20:31,064 --> 00:20:32,023
كنت أعيش هناك.

353
00:20:34,859 --> 00:20:37,403
هذه رابع مرة هذه الليلة تخبرني بها عن ذلك.

354
00:20:38,947 --> 00:20:40,156
هناك العديد من دور الرعاية.

355
00:20:41,240 --> 00:20:42,617
بعضها جيد، وأغلبها سيئ.

356
00:20:43,660 --> 00:20:46,579
كنت أخفق باستمرار، وأتورط في المشاجرات،
وأسرق الأشياء.

357
00:20:47,497 --> 00:20:48,706
أما "بينيلوبي"،

358
00:20:50,124 --> 00:20:51,584
فكانت تدفع كفالتي دائماً.

359
00:20:52,502 --> 00:20:54,504
كانت الوحيدة التي تقف بجانبي.

360
00:20:55,296 --> 00:20:58,257
الدرس الثاني في الحياة،
كفّ عن العيش في الماضي.

361
00:20:59,050 --> 00:21:01,177
ما هو مستقبلك أيها الجندي الشاب؟

362
00:21:03,513 --> 00:21:05,431
لم أحظ يوماً بالقدرة للتفكير في المستقبل.

363
00:21:05,515 --> 00:21:06,808
حسناً، ابدأ بالتفكير.

364
00:21:07,767 --> 00:21:09,352
حين تنتهي جولتك، ماذا ستفعل بعدها؟

365
00:21:10,687 --> 00:21:11,604
لا أعرف.

366
00:21:13,606 --> 00:21:15,149
هل تعرف أين كنت أعمل؟

367
00:21:15,358 --> 00:21:16,192
في مزرعة؟

368
00:21:18,277 --> 00:21:20,863
"شكراً لاتصالك بـ(فيرايزون)،
كيف يمكنني مساعدتك اليوم؟"

369
00:21:20,947 --> 00:21:22,365
-خدمة العملاء؟
-أجل.

370
00:21:22,448 --> 00:21:24,492
-عجباً.
-مناوبة تلو الأخرى،

371
00:21:24,909 --> 00:21:26,703
أتحدث إلى مترفين غاضبين

372
00:21:26,828 --> 00:21:28,955
يتذمرون بسبب
بعض الدولارات الزائدة على فواتيرهم.

373
00:21:29,831 --> 00:21:30,790
إنه حمقى يا رجل.

374
00:21:31,249 --> 00:21:34,085
عندما كنت صغيراً،
لطالما أردت أن أكون راعي بقر.

375
00:21:35,253 --> 00:21:36,879
وفي إحدى ليالي التطهير،

376
00:21:37,588 --> 00:21:38,715
أصبحت راعي بقر أخيراً.

377
00:21:38,798 --> 00:21:41,467
جنيت الكثير من المال في تلك الساعات الـ12،

378
00:21:41,551 --> 00:21:43,469
وتمكنت من ترك هذا العمل التافه.

379
00:21:44,929 --> 00:21:46,347
كم أتمنى لو أنني فعلت ذلك مبكراً.

380
00:21:58,067 --> 00:21:59,277
موسيقى الانتظار.

381
00:22:00,486 --> 00:22:01,571
أسمعها بين الفينة والأخرى

382
00:22:01,654 --> 00:22:04,532
لئلا أعود مجدداً لإهدار حياتي.

383
00:22:07,869 --> 00:22:09,912
ربما يجب أن تذكر نفسك بهذا.

384
00:22:13,916 --> 00:22:15,668
لطالما أردت أن أكون مدير نفسي.

385
00:22:16,419 --> 00:22:18,755
أن أفتح متجراً للدراجات النارية
في حيي القديم.

386
00:22:19,422 --> 00:22:21,132
عمل يمكنني من استخدام يديّ.

387
00:22:21,883 --> 00:22:24,385
أقوم بفك الأشياء، ومن ثم تركيبها.

388
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
عمل مفيد.

389
00:22:26,846 --> 00:22:27,764
ها أنت ذا.

390
00:22:28,347 --> 00:22:29,557
أترى، ها قد بدأت تتكلم.

391
00:22:30,516 --> 00:22:32,435
حين تتمكن من فتح هذا المتجر،

392
00:22:33,102 --> 00:22:34,604
سأكون أنا أول زبون.

393
00:22:40,234 --> 00:22:41,152
حسناً.

394
00:23:07,678 --> 00:23:08,513
تعالي هنا!

395
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
تعالي إلى هنا يا عاهرة!

396
00:23:12,183 --> 00:23:14,310
لا.

397
00:23:15,561 --> 00:23:18,481
-لا، توقف!
-لا، تعالي هنا!

398
00:23:18,564 --> 00:23:20,399
-توقف!
-سأعطيك تحذيراً.

399
00:23:23,277 --> 00:23:26,030
أقدم لك شيئاً مميزاً، فقط لأجلك.

400
00:23:33,037 --> 00:23:33,913
افتحي فمك!

401
00:23:37,291 --> 00:23:38,209
ابتعد عنها.

402
00:23:38,292 --> 00:23:40,211
-تراجع.
-من أنتن أيها العاهرات.

403
00:23:40,294 --> 00:23:41,671
هيا، دعنني أطلق النار على رأسه.

404
00:23:42,004 --> 00:23:42,964
تبا لكن أيتها العاهرات.

405
00:23:43,047 --> 00:23:43,881
إما أن نأخذها،

406
00:23:44,632 --> 00:23:45,967
أو ننتزع رجولتك.

407
00:23:50,138 --> 00:23:51,180
فسدتن ليلتي!

408
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
حسناً، لنساعدها!

409
00:23:54,350 --> 00:23:55,476
"مارج"، راقبي ورائي.

410
00:23:56,978 --> 00:23:59,230
تحققي من محيطنا، ابقي عينك في الأعلى.

411
00:23:59,689 --> 00:24:01,315
نحن معك الآن، أنت بأمان كما ترين.

412
00:24:01,399 --> 00:24:04,610
-جعلني أشرب شيئاً ما.
-أنت بأمان.

413
00:24:05,027 --> 00:24:06,988
تباً، المخدر منزلية الصنع.

414
00:24:07,196 --> 00:24:09,323
لندخلها.

415
00:24:09,407 --> 00:24:10,950
الأمر على ما يُرام.

416
00:24:12,326 --> 00:24:13,995
هيا، حضري لي كيساً من طباشير غير معالجة.

417
00:24:18,624 --> 00:24:20,418
-عد للخلف يا رجل.
-ليس علينا ذلك.

418
00:24:21,127 --> 00:24:22,545
ثق بي، لسنا النوع المفضل لهم.

419
00:24:27,717 --> 00:24:29,010
سمعت عن هؤلاء الرجال.

420
00:24:29,844 --> 00:24:31,095
مناهضو الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا".

421
00:24:31,971 --> 00:24:35,183
قد خرجوا الليلة ليقتلوا
الأثرياء من الآباء المؤسسين فحسب.

422
00:24:37,602 --> 00:24:38,811
توقف هناك يا راعي البقر.

423
00:24:38,895 --> 00:24:39,812
مرحباً يا رفاق.

424
00:24:46,819 --> 00:24:47,945
عندنا جندي.

425
00:24:51,407 --> 00:24:52,283
كل شيء بخير.

426
00:24:57,914 --> 00:24:58,998
كل شيء بخير، دعوه يمرّ.

427
00:25:09,550 --> 00:25:11,344
هذا أفضل شيء سمعته هذه الليلة.

428
00:25:12,261 --> 00:25:13,763
سأتحدث إليكم قريباً، اتفقنا؟

429
00:25:14,305 --> 00:25:15,223
يعجبني ذلك.

430
00:25:31,072 --> 00:25:31,948
"جين"؟

431
00:25:41,290 --> 00:25:42,458
مرحباً؟

432
00:25:58,349 --> 00:25:59,183
عزيزتي؟

433
00:26:02,728 --> 00:26:04,021
"جين"، أحضرت لك شيئاً.

434
00:26:18,828 --> 00:26:19,912
"ريك"، يا إلهي.

435
00:26:20,204 --> 00:26:21,372
ما هذا بحق الجحيم؟

436
00:26:25,376 --> 00:26:27,586
مهلاً يا "ريك"، لا تذهب، أرجوك.

437
00:26:33,801 --> 00:26:34,885
لا أصدقك.

438
00:26:35,886 --> 00:26:37,013
لدينا اتفاق.

439
00:26:38,431 --> 00:26:39,890
تحدثنا عن هذا.

440
00:26:42,852 --> 00:26:45,229
معاً، أليس كذلك؟

441
00:26:46,272 --> 00:26:48,774
-كانت تلك الخطة التي اتفقنا عليها.
-أعرف.

442
00:26:48,858 --> 00:26:50,318
ماذا جرى إذاً؟

443
00:26:51,444 --> 00:26:52,903
-قد أخفقت.
-أجل.

444
00:26:54,238 --> 00:26:55,197
ولكن كم مرة؟

445
00:26:56,449 --> 00:26:57,366
هل تعاشرتما...

446
00:26:57,742 --> 00:26:58,617
مرتين؟

447
00:26:59,702 --> 00:27:01,454
10 مرات؟ 50 مرة؟ كم مرة؟

448
00:27:02,872 --> 00:27:04,582
جعلتني أشعر أنني مهمة.

449
00:27:06,083 --> 00:27:08,711
جعلتني أشعر بأشياء كثيرة.

450
00:27:08,794 --> 00:27:12,131
لكنك لم تريني أقفز كمراهق عاشق.

451
00:27:17,345 --> 00:27:18,304
أنا آسفة.

452
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
لم أقصد أن...

453
00:27:22,767 --> 00:27:23,684
"جين"...

454
00:27:25,561 --> 00:27:26,812
سأقطع علاقتي بها، اتفقنا؟

455
00:27:32,318 --> 00:27:33,444
لا أصدقك.

456
00:27:35,279 --> 00:27:36,864
كيف يمكنني أن أثق بك بعد الآن؟

457
00:27:39,575 --> 00:27:40,826
لأنني أحبك.

458
00:27:42,244 --> 00:27:44,080
أعرف أن عليّ استرداد ثقتك.

459
00:27:45,414 --> 00:27:46,415
وسأفعل ذلك...

460
00:27:46,499 --> 00:27:48,125
وسأبدأ من خلال الامتناع عن رؤيتها مجدداً.

461
00:27:48,209 --> 00:27:49,627
أعدك بذلك.

462
00:27:52,046 --> 00:27:54,590
مهلاً، انتظري لحظة، حسناً؟

463
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
سنتخطى ذلك الأمر سوياً.

464
00:28:11,107 --> 00:28:12,024
"جينا".

465
00:28:12,650 --> 00:28:13,609
-مرحباً.
-أهلاً.

466
00:28:14,485 --> 00:28:15,653
ماذا كنت تفعلين بالأعلى؟

467
00:28:15,778 --> 00:28:17,029
-كنا...
-كنا نتحدث فحسب.

468
00:28:17,613 --> 00:28:19,240
يمكنكما التحدث هنا في الأسفل.

469
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
"ريك".

470
00:28:20,408 --> 00:28:22,118
هل هذا تصرف مناسب برأيك؟

471
00:28:22,201 --> 00:28:23,828
إننا نبني أسرة الآن.

472
00:28:23,911 --> 00:28:25,788
سمعت بالأمر، تهانيّ لكما.

473
00:28:26,122 --> 00:28:28,124
لا أطيق الانتظار لمقابلة أحدث عضو
لدى الآباء المؤسسين الجدد لـ"أمريكا".

474
00:28:28,207 --> 00:28:30,167
هذا يكفي يا "ليلى"، تمالكا نفسيكما.

475
00:28:30,251 --> 00:28:31,419
ماذا قلت لها؟

476
00:28:32,336 --> 00:28:34,422
أتعرفين؟ هذا لا يهم.

477
00:28:35,297 --> 00:28:37,633
قد تجاوزنا ذلك الأمر، ويجب عليك ذلك أيضاً.

478
00:28:37,883 --> 00:28:40,970
يسعدني أن الأمور عادت كما كانت
قبل أن أظهر أنا.

479
00:28:41,929 --> 00:28:43,472
حين كنتما لا تطيقان أن تلمسا بعضكما؟

480
00:28:43,556 --> 00:28:44,390
حسناً.

481
00:28:45,516 --> 00:28:46,934
-أنت بحاجة لي.
-"ليلى"، توقفي.

482
00:28:47,017 --> 00:28:49,395
لم نعد بحاجة إليك.

483
00:28:50,020 --> 00:28:51,730
قد أديت مهمتك،

484
00:28:51,814 --> 00:28:53,524
أيتها المدللة صاحبة الصندوق الائتماني.

485
00:28:53,607 --> 00:28:56,193
-لا تكلمها بهذه الطريقة.
-ماذا؟ لا، إنني أسديها معروفاً.

486
00:28:56,277 --> 00:28:58,571
فهي لم تسمع كلمة "لا" من قبل،

487
00:28:58,863 --> 00:29:00,489
لذا فأنا أريها ماذا تعني.

488
00:29:00,573 --> 00:29:02,283
-لم لا تدعيننا وشأننا؟
-حسناً.

489
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
لأن زواجكما لا ينجح إلا حين أكون
على بعد 10 آلاف ميل.

490
00:29:05,870 --> 00:29:07,329
ابتعدي عن زوجتي.

491
00:29:09,915 --> 00:29:10,833
هل الأمور بخير؟

492
00:29:11,083 --> 00:29:13,127
-نعم.
-نعم، إنه مجرد...

493
00:29:13,878 --> 00:29:15,254
مجرد نقاش حاد.

494
00:29:16,005 --> 00:29:18,424
حسناً، لا تحتد كثيراً،
يجب أن تحافظ على هدوئك.

495
00:29:18,507 --> 00:29:19,758
فالاحتفالات أوشكت على البدء.

496
00:29:19,842 --> 00:29:21,802
عظيم، "ريك" لا يطيق الانتظار.

497
00:29:26,015 --> 00:29:27,349
سيكون الأمر ممتعاً لكليكما.

498
00:29:31,061 --> 00:29:32,396
"ريك"، أنت تبالغ في ردة فعلك.

499
00:29:33,397 --> 00:29:35,399
إنها مضطربة يا "جينا"، حسناً؟

500
00:29:35,483 --> 00:29:37,485
لا أثق بها، ولا يجب أن تثقي بها كذلك.

501
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
جيد، اخرجيها.

502
00:29:48,078 --> 00:29:49,079
جيد ليصلح جسدك.

503
00:29:49,246 --> 00:29:50,080
هذا جيد.

504
00:29:51,790 --> 00:29:53,501
لا أظن أن هناك المزيد.

505
00:29:55,002 --> 00:29:57,213
-جيد.
-نحتاج المزيد من الذخيرة لكل هذا.

506
00:29:57,421 --> 00:30:00,132
إنه مخدر من نوع ما على الأرجح.

507
00:30:01,550 --> 00:30:03,052
كان يجب أن نخرجه من جسدك

508
00:30:03,552 --> 00:30:04,970
-قبل الوصول لمجرى الدم.
-تحققي الأمام.

509
00:30:05,054 --> 00:30:06,722
-علينا أن نذهب يا "ميديلين".
-اشربي.

510
00:30:06,805 --> 00:30:08,390
-حينما مستعدة.
-شكراً لك.

511
00:30:09,725 --> 00:30:10,684
لأنك أنقذتني.

512
00:30:10,768 --> 00:30:12,061
-هذا ما كنا نفعله.
-أجل.

513
00:30:12,478 --> 00:30:14,396
لا أعرف ما الذي كان سيحدث لي
لو لم أنقذتني.

514
00:30:15,189 --> 00:30:16,148
بلى، أنت تعرفين.

515
00:30:19,068 --> 00:30:21,654
شاحنات فرز الإصابات مختلفة عمّا كنت أتصور.

516
00:30:21,946 --> 00:30:24,323
حسناً، لسنا مسعفات،

517
00:30:24,990 --> 00:30:26,534
نحن القديسات المشرفات.

518
00:30:26,700 --> 00:30:30,037
إننا نقوم بحماية نساء هذه الأمة العادلة
من القتل المنظم بغرض للتطهير.

519
00:30:30,788 --> 00:30:31,872
"القتل المنظم"؟

520
00:30:32,081 --> 00:30:35,668
بالنسبة لرجال كثيرين، الليلة عبارة عن
دعوة مجانية لإيذاء النساء في حيواتهم.

521
00:30:36,585 --> 00:30:39,129
كل تطهير، تُقتل 3 نساء مقابل قتل رجل واحد.

522
00:30:39,964 --> 00:30:41,757
وإذا أخذنا بعين الاعتبار
الإصابات غير الحرجة،

523
00:30:42,383 --> 00:30:44,176
-ستكون الصورة مفجعة أكثر.
-إنه جنوني.

524
00:30:44,426 --> 00:30:46,303
حسناً، لنذهب.

525
00:30:46,387 --> 00:30:47,429
-حسناً.
-حسناً.

526
00:30:47,763 --> 00:30:51,934
الاعتداءات الجنسية وحدها في ليلة التطهير
تتجاوز عشرات الآلاف كل عام.

527
00:30:52,017 --> 00:30:54,520
وهذا الرقم يشمل
من يبلغن عن تلك الجرائم فحسب.

528
00:30:54,770 --> 00:30:56,021
تخيلي عدد النساء من لا يبلغن.

529
00:30:56,105 --> 00:30:57,022
هذا مريع.

530
00:30:57,731 --> 00:30:59,858
لا نريد شيئاً سوى موازنة الكفتين.

531
00:31:00,442 --> 00:31:03,529
لديّ 4 فتيات،
لذا كان لزاماً عليّ أن أفعل شيئاً.

532
00:31:04,280 --> 00:31:05,531
لهذا قمنا بتكوين هذه المجموعة.

533
00:31:06,574 --> 00:31:08,951
إننا نعلم الدفاع عن النفس،
والسلامة في ليلة التطهير،

534
00:31:09,076 --> 00:31:11,203
نتدرب 4 مرات في الشهر طوال العام.

535
00:31:11,328 --> 00:31:13,247
وفي هذه الليلة، نتجول خارجاً

536
00:31:13,664 --> 00:31:15,124
وننقذ النساء.

537
00:31:15,416 --> 00:31:16,250
هذا صحيح.

538
00:31:17,001 --> 00:31:18,252
شكراً لكنّ مجدداً.

539
00:31:19,128 --> 00:31:21,005
كيف انتهى الأمر بك في الشارع إذاً؟

540
00:31:22,172 --> 00:31:24,883
كنت ذاهبة لمنزل صديقتي في الجانب الغربي.

541
00:31:25,634 --> 00:31:27,344
فتعطلت سيارتي في الطريق،

542
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
وعلقت في الخارج.

543
00:31:30,681 --> 00:31:33,142
بما أن معدل الجريمة قد انخفض هذه الأيام،

544
00:31:33,934 --> 00:31:35,769
أصبح لدى النساء شعور زائف بالأمان.

545
00:31:36,145 --> 00:31:38,314
وحين تأتي ليلة التطهير، لا نكون مستعدات.

546
00:31:39,982 --> 00:31:41,900
من السهل نسيان كيف يكون الأمر
شنيعاً في الخارج.

547
00:31:42,401 --> 00:31:43,402
ثقي بي،

548
00:31:44,153 --> 00:31:45,487
لن أنسى ذلك مجدداً.

549
00:31:46,405 --> 00:31:47,364
حسناً،

550
00:31:47,823 --> 00:31:48,949
من الأفضل ألا تنسي.

551
00:31:51,285 --> 00:31:52,620
لن نكون هنا لنساعد في كل وقت.

552
00:31:53,495 --> 00:31:54,455
تحركا!

553
00:31:56,332 --> 00:31:58,334
حسناً أيها الجد، أنت التالي.

554
00:31:58,542 --> 00:32:00,461
-سأذهب أنا.
-لا تقلقي بشأني.

555
00:32:00,544 --> 00:32:01,837
-قد عشت طويلاً.
-تحرك!

556
00:32:01,920 --> 00:32:03,714
توقف، لا تؤذه.

557
00:32:03,922 --> 00:32:06,592
والآن حان دورك،
يجب أن تعيشي لأطول وقت ممكن!

558
00:32:06,675 --> 00:32:07,635
اسمع، انظر إليه.

559
00:32:07,718 --> 00:32:09,261
إنها خطأ، إنه لا يستحق ذلك.

560
00:32:09,678 --> 00:32:10,804
لا!

561
00:32:14,808 --> 00:32:16,060
أبعد يديك عني!

562
00:32:16,435 --> 00:32:19,438
لدينا محصول طازج من الشهداء يصلح للتطهير.

563
00:32:20,356 --> 00:32:23,108
اسمع، ابتسم للكاميرا! هكذا يا صاح.

564
00:32:24,860 --> 00:32:25,736
امشي!

565
00:32:28,405 --> 00:32:31,742
قدموا مراهناتكم بسرعة، لم يبق الكثير من
عمر هذا الجسد أيها السيدات والسادة.

566
00:32:31,825 --> 00:32:33,911
فلنبدأ بـ25 دولاراً.

567
00:32:34,119 --> 00:32:36,455
أرى 25، هل يمكنني الحصول على 30؟
30 دولاراً.

568
00:32:36,538 --> 00:32:37,873
30 في الخلف، شكراً لك.

569
00:32:37,956 --> 00:32:40,042
هل أسمع 40؟ 40 دولاراً؟

570
00:32:40,125 --> 00:32:41,293
-40 دولاراً؟
-لا، أفلتوه.

571
00:32:41,377 --> 00:32:42,419
-اهدئي.
-40؟

572
00:32:42,795 --> 00:32:44,296
-40!
-40 دولاراً، شكراً.

573
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
-45؟
-يبدو كرجل عجوز أحمق.

574
00:32:46,131 --> 00:32:48,425
-45!
-45، شكراً جزيلاً.

575
00:32:48,509 --> 00:32:49,843
هل من أحد يعرض 55 دولاراً؟

576
00:32:49,927 --> 00:32:51,553
55.

577
00:32:51,637 --> 00:32:55,140
-واحد، اثنان، تم بيعه بـ45 دولاراً!
-مرحى!

578
00:32:59,978 --> 00:33:01,897
توخوا الحذر مع هذا لو سمحتم، إنه هش.

579
00:33:08,070 --> 00:33:08,904
تحركي!

580
00:33:11,782 --> 00:33:14,493
لتنقية جسدي، وحماية روحي.

581
00:33:14,660 --> 00:33:17,454
لتنقية جسدي، وحماية روحي.

582
00:33:17,663 --> 00:33:19,581
لتنقية جسدي، وحماية روحي.

583
00:33:19,665 --> 00:33:22,292
-من الأفضل أن تنهي هذا الدعاء، حان دورك.
-لتنقية جسدي...

584
00:33:32,553 --> 00:33:34,221
-هل تشعرين بالقلق بشأن صديقتك؟
-أجل.

585
00:33:36,348 --> 00:33:38,434
-من الجيد أنه يعمل.
-هناك اتصال.

586
00:33:39,309 --> 00:33:40,227
مكالمة واردة.

587
00:33:42,563 --> 00:33:43,689
القديسات المشرفات.

588
00:33:45,023 --> 00:33:46,734
أجل، أفهم ذلك.

589
00:33:46,817 --> 00:33:48,569
أريدك أن تهدئي يا سيدتي.

590
00:33:48,819 --> 00:33:50,279
-اهدئي، أنا...
-اسئليها عن مكانها.

591
00:33:50,362 --> 00:33:51,697
حسناً، أين أنت؟

592
00:33:53,198 --> 00:33:54,032
مفهوم.

593
00:33:54,116 --> 00:33:56,994
أريدك أن تفعلي كل ما بإمكانك
لتبقي بأمان، هل تسمعينني؟

594
00:33:57,286 --> 00:33:59,747
افعلي أي شيء...
اذهبي لمكان آمن يا سيدتي...

595
00:34:00,122 --> 00:34:01,081
إلى أين نتجه يا "مارج"؟

596
00:34:01,165 --> 00:34:03,375
حسناً، حدائق "كابري"، بسرعة.

597
00:34:03,459 --> 00:34:04,418
-حسناً يا فتيات.
-تمسّكن.

598
00:34:04,501 --> 00:34:05,878
-جهّزن أغراضكن.
-اتصال طارئ.

599
00:34:06,503 --> 00:34:07,671
-لنفعل هذا.
-ستأتين معنا.

600
00:34:07,880 --> 00:34:09,631
-لا، مهلاً، قلت إنك...
-لا تقلقي.

601
00:34:09,715 --> 00:34:10,716
إنه في طريقنا.

602
00:34:10,799 --> 00:34:12,301
لدينا حوالي 9 دقائق كي نصل إلى هنا.

603
00:34:12,384 --> 00:34:13,260
حسناً.

604
00:34:13,469 --> 00:34:16,013
بعض المواقف التي نتورط بها قد تصبح معقدة.

605
00:34:16,305 --> 00:34:18,432
ابقي خلف إحدانا، وستكونين بخير.

606
00:34:18,515 --> 00:34:19,349
حسناً.

607
00:34:22,436 --> 00:34:23,395
...حدائق "كابري".

608
00:34:25,981 --> 00:34:27,816
أنثى، 168 سنتيمتراً، 50 كيلوغراماً.

609
00:34:27,983 --> 00:34:29,485
إنها جميلة أيها السيدات والسادة.

610
00:34:29,568 --> 00:34:31,862
لنبدأ المراهنة بـ600،
هل يمكنني الحصول على 600؟

611
00:34:31,945 --> 00:34:33,280
هل من أحد لديه 600؟ لديّ 600.

612
00:34:33,363 --> 00:34:34,823
-ماذا عن 700؟ 650.
-لتنقية جسدي.

613
00:34:34,907 --> 00:34:36,033
-أشكرك، و700.
-وحماية روحي.

614
00:34:36,116 --> 00:34:37,117
700! ماذا عن 800؟

615
00:34:37,201 --> 00:34:39,036
800 من أجل الفتاة الرائعة،
هل يمكننا الحصول على 800؟

616
00:34:39,119 --> 00:34:40,496
-واحد، اثنان.
-أنا!

617
00:34:40,579 --> 00:34:41,538
-أنا!
-حصلت على 800

618
00:34:41,622 --> 00:34:42,831
من الرجل ذي البزة الرمادية.

619
00:34:42,915 --> 00:34:43,874
-ماذا عن 900؟
-900!

620
00:34:43,957 --> 00:34:45,125
شكراً جزيلاً لك يا سيدتي.

621
00:34:45,209 --> 00:34:46,835
لنجعلها 1000.

622
00:34:46,919 --> 00:34:49,213
-هل من أحد؟
-سأضاعف ذلك! تلك الفتاة لي.

623
00:34:49,630 --> 00:34:51,340
واحد، اثنان.

624
00:34:51,423 --> 00:34:53,550
تم بيعها بـ2000 دولار.

625
00:34:53,842 --> 00:34:54,885
مرحى!

626
00:35:03,143 --> 00:35:04,019
مرحباً.

627
00:35:06,188 --> 00:35:08,023
سُررت برؤيتك مجدداً يا "بيني".

628
00:35:08,649 --> 00:35:09,858
-"هنري".
-قد مضى وقت طويل.

629
00:35:11,026 --> 00:35:11,944
"هنري".

630
00:35:18,200 --> 00:35:19,576
يا إلهي، لا!

631
00:35:27,000 --> 00:35:30,712
أنتم تستمعون إلى 103,5 الإذاعة التطهير.

632
00:35:30,921 --> 00:35:33,757
معكم مباشرة في هذا الاحتفال الدموي السنوي.

633
00:35:34,132 --> 00:35:36,677
تجاوزنا 4 ساعات تقريباً
إلى ليلة التطهير هذه.

634
00:35:36,927 --> 00:35:39,555
إليكم بعض الذاكرة في حين كان الوضع أسلس.

635
00:35:40,389 --> 00:35:42,724
دعني أخمن، هل هو دار رعاية سيئ مجدداً؟

636
00:35:44,893 --> 00:35:45,936
لا في الحقيقة.

637
00:35:47,896 --> 00:35:49,356
هذا هو المكان الذي فقدت فيه عذريتي.

638
00:35:51,942 --> 00:35:54,278
حسناً، أياً كان ما يفرحك أيها الفتى.

639
00:35:54,611 --> 00:35:56,446
على الأقل وصلنا للذكريات السعيدة،
أليس كذلك؟

640
00:35:58,156 --> 00:35:59,032
أمزح فحسب.

641
00:36:08,792 --> 00:36:09,751
ماذا كان ذلك؟

642
00:36:10,085 --> 00:36:12,087
مجرد توصيل روتيني للمهرجان.

643
00:36:22,806 --> 00:36:23,891
هل أنت جامع ضحايا؟

644
00:36:30,147 --> 00:36:31,857
الدرس الثالث في الحياة يا فتى،

645
00:36:33,066 --> 00:36:34,693
حلمك لن يتحقق بثمن زهيد.

646
00:37:01,845 --> 00:37:03,347
حسناً، أظن أنكم تعرفون معنى ذلك.

647
00:37:03,555 --> 00:37:04,890
أعرف أنك تعرف معنى ذلك.

648
00:37:04,973 --> 00:37:07,517
لو تكرمتم بالانضمام إلينا،

649
00:37:07,893 --> 00:37:10,103
فنحن على وشك البدء.

650
00:37:10,646 --> 00:37:11,521
أنتم مستعدون.

651
00:37:11,605 --> 00:37:13,482
حسناً، هيا، لا أطيق الانتظار.

652
00:37:13,815 --> 00:37:14,775
هيا، لا تخجل.

653
00:37:15,233 --> 00:37:16,944
سوف نحظى بالكثير من المرح، علمت ذلك.

654
00:37:55,607 --> 00:37:56,900
ستستمتع بهذا جيداً.

655
00:37:56,984 --> 00:37:57,859
حقاً؟

656
00:37:58,402 --> 00:37:59,528
أجل.

657
00:38:05,325 --> 00:38:07,285
"جينا"، عليّ التحدث إليك.

658
00:38:12,249 --> 00:38:13,834
يجب أن تغادري هذا المنزل.

659
00:38:16,670 --> 00:38:19,923
يقول الناس إن ليلة التطهير تحولنا
إلى حيوانات.

660
00:38:20,799 --> 00:38:21,633
"قد وصلت"

661
00:38:21,717 --> 00:38:22,676
يا له من خبر عاجل.

662
00:38:23,468 --> 00:38:26,847
لطالما كان الإنسان أشرس حيوان على الإطلاق.

663
00:38:28,849 --> 00:38:31,893
أتعرفون ماذا كان السبب الرئيسي للموت
بين رجال الكهوف؟

664
00:38:33,020 --> 00:38:34,146
رجال كهوف آخرون.

665
00:38:36,773 --> 00:38:38,567
اخترع الإنسان النار.

666
00:38:39,317 --> 00:38:41,111
اخترع الإنسان الأسلحة.

667
00:38:41,820 --> 00:38:43,822
اخترع الإنسان التطهير.

668
00:38:46,033 --> 00:38:50,078
هناك 364 يوم في السنة،
تمسك فيها الباب وتبتسم بأدب،

669
00:38:50,412 --> 00:38:53,331
وتكتب بدأب رسائل الشكر اللعينة تلك.

670
00:38:56,460 --> 00:38:58,503
لكن الإنسان لم يُخلق ليكون مهذباً.

671
00:39:00,464 --> 00:39:02,758
خُلق الإنسان ليبقى على قيد الحياة.

672
00:39:05,552 --> 00:39:08,513
حتى أكثرنا وداعة قادرون على فعل ذلك.

673
00:39:21,401 --> 00:39:23,403
لا يُفترض لهذا أن يحدث.

