﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:01,905
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,930 --> 00:00:03,561
لماذا تبدو وكأن أحدهم مات؟

3
00:00:03,586 --> 00:00:07,962
أريد شيئاً أن يحدث لكني لا أعرف إن كان مسموحاً لي
وأنا أقول إنه مسموح

4
00:00:08,065 --> 00:00:11,389
قولوا نعم لحياتنا الجديدة
الرائعة الرخيصة معاً

5
00:00:11,414 --> 00:00:13,635
- تزوجيني
- لا أستطيع

6
00:00:13,737 --> 00:00:15,290
هل تعرف حتى من أنت يا (آشر)؟

7
00:00:15,315 --> 00:00:16,639
لأن كل ما أراه هو ولد

8
00:00:16,664 --> 00:00:18,500
يريد تسلية الناس ولعب دور المهرج

9
00:00:18,525 --> 00:00:20,718
كنت أنا الشريك الوحيد
الذي آمن بهذه الصفقة،

10
00:00:20,743 --> 00:00:21,851
فلا تحرجيني

11
00:00:21,876 --> 00:00:24,576
- "(غابرييل ماديكس) يكذب عليك"
- "اجر اختبارا"

12
00:00:24,601 --> 00:00:27,335
- لدينا تطابق، إنها الأم، إنه ابنها
- "تطابق تام للحمض النووي"

13
00:00:27,360 --> 00:00:29,260
مرحباً بك في العيادة
يا سيد (ماديكس)

14
00:00:29,285 --> 00:00:31,632
- أنا مستعد
- ستُهزم

15
00:00:31,656 --> 00:00:41,656
سحب وتحويل ... مثنى الصقير

16
00:01:01,046 --> 00:01:04,234
"قبل شهرين ونصف"
ماذا عن تحويلها إلى جمنازيوم؟ سأشتري بعض الاثقال

17
00:01:04,335 --> 00:01:06,045
ويمكنك الحفاظ على لياقتك
لأجل حبيبك الجديد

18
00:01:06,114 --> 00:01:08,992
هل تفرغ إحباطكٍ عليّ
الآن وقد أصبحت حزينا ووحيدا؟

19
00:01:09,234 --> 00:01:11,717
أشتاق للصغير لا لها

20
00:01:11,960 --> 00:01:13,296
أيمكنك حزم بقية الأغراض وأنا في العمل؟

21
00:01:13,321 --> 00:01:14,520
- بعد أن ألعب كرة السلة

22
00:01:14,635 --> 00:01:15,898
- (فرانك)

23
00:01:16,812 --> 00:01:20,562
أنا حزين ووحيد
دعيني أذهب لتكوين صداقات جديدة

24
00:01:32,558 --> 00:01:36,031
- أين تريدين هذه؟
- هنا

25
00:01:40,081 --> 00:01:41,437
على الجنب

26
00:01:42,383 --> 00:01:46,515
- هل ثمنها مثل وزنها؟
- نعم، وحصلت عليها بجدارة

27
00:01:46,796 --> 00:01:50,089
- إنه يرفض أن يأكل يا (لوريل)
- هل جربت حيلة القطار؟

28
00:01:50,114 --> 00:01:52,226
والأفعوانية، أظن أنه يريدك أنت
أن تطعميه

29
00:01:52,251 --> 00:01:54,977
(أولي)، هذا ليس ما تريد الأم سماعه
من مربيتها الجديدة

30
00:01:55,002 --> 00:01:58,765
أنت تقوم بعمل رائع
وسأضعه في حضانة هذا الأسبوع، أعدك

31
00:01:58,790 --> 00:02:00,015
- أنا في إجازة اليوم، لا عليك
- أنا جادة

32
00:02:00,040 --> 00:02:02,335
علي فقط أن أجد حضانة تأخذه

33
00:02:02,360 --> 00:02:04,877
إنه يحاول أن يكون مثل والده
"الاحتياطي الصغير"

34
00:02:04,902 --> 00:02:08,330
- (أوليفر)، وضعت قميصك مع غسيلي
- حقاً؟

35
00:02:08,355 --> 00:02:11,010
- أنت مدين لي ببلوزة جديدة
- أسرعي وإلّا تأخرت على المحاضرة

36
00:02:11,035 --> 00:02:13,312
- أتعني المحاضرة التي لم تُقبل بها؟
- لقد تجاوزت ذلك

37
00:02:13,337 --> 00:02:15,046
- لا، لم تفعل
- بل فعلت

38
00:02:15,071 --> 00:02:21,287
لأني شخص مرن ومبدعٍ لديه خطة احتياطية
ستجعلكم جميعاً غيورين جداً

39
00:02:24,132 --> 00:02:25,890
سأشتري أطباقاً بلاستيكية هذا الأسبوع

40
00:02:54,546 --> 00:02:58,312
- الوقت مبكر على تبادل القُبل
- عرفت مصدر عينة الحمض النووي للابن

41
00:02:58,843 --> 00:03:02,394
- لم أطلب منك ذلك
- فعلت ذلك لأنك رجل طيب

42
00:03:02,463 --> 00:03:05,965
الشيء الوحيد الذي لدينا في الملف
عن الابن هو أننا أجرينا فحص الحمض النووي

43
00:03:05,990 --> 00:03:07,568
- باستخدام عينة دم
- وبعد؟

44
00:03:07,593 --> 00:03:11,226
انظر إلى الرمز، هذا الرقم يبين لنا
من أين جاءت العينة

45
00:03:11,554 --> 00:03:15,210
- لم أره من قبل، فبحثت...
- أخبريني من أين وحسب

46
00:03:16,343 --> 00:03:17,710
(واشنطن)

47
00:03:19,403 --> 00:03:21,648
"المنظمة الأمريكية للأطفال المفقودين"

48
00:03:26,153 --> 00:03:29,679
(نيت ليهي)، أنا تحرّ في شرطة (فيلادلفيا)

49
00:03:31,540 --> 00:03:33,559
اتصلت بشأن الوصول إلى ملف الدليل هذا

50
00:03:37,507 --> 00:03:38,998
حالات اختطاف الأطفال

51
00:03:39,578 --> 00:03:42,406
تفضل بالجلوس، سأخبر مديري بوجودك

52
00:03:54,184 --> 00:03:55,484
رائع

53
00:04:02,203 --> 00:04:04,256
أنت مدين لي برسوم
لأني أعلمك هنا

54
00:04:04,648 --> 00:04:07,789
سأشرب الماء
لأمنحك فرصة لتلتقط أنفاسك

55
00:04:32,801 --> 00:04:34,234
يجب أن أذهب إلى المحاضرة

56
00:04:36,856 --> 00:04:38,589
تماماً وأنا على وشك أن أهزمك

57
00:04:39,734 --> 00:04:41,068
أنت مضحك أيها العجوز

58
00:04:59,123 --> 00:05:01,179
- مرحباً
- هل ضللت الطريق؟

59
00:05:01,468 --> 00:05:04,867
- جزء من عملي هو مراقبة استثمارات الشركة
- ومراقبتي؟

60
00:05:04,892 --> 00:05:07,656
يمكنك تحمّل وجودي
ويمكنني تعلم بعض الأمور

61
00:05:07,789 --> 00:05:09,726
حسناً، يمكنك أن تبحث عن مقعد لنفسك

62
00:05:09,844 --> 00:05:10,906
العدد كامل

63
00:05:13,561 --> 00:05:17,129
بفضل فوزي في المحكمة العليا
أعضاء دعوتي الجماعية الـ91

64
00:05:17,231 --> 00:05:19,875
يمكنهم الآن تقديم استئناف

65
00:05:19,900 --> 00:05:25,101
والحصول على الدفاع الذي كان يُفترض
أن يحصلوا عليه في أول مرة، نحن

66
00:05:25,156 --> 00:05:28,609
الخبر المشوق هو أن لدينا عدواً

67
00:05:28,634 --> 00:05:31,944
الحاكمة (بيركهيد) تظن أننا إن بدأنا
بكسب قضايا الاستئناف

68
00:05:31,969 --> 00:05:35,382
فسيملأ المجرمون الخطيرون العنيفون الشوارع

69
00:05:35,407 --> 00:05:37,282
ويفسدون فرصة إعادة انتخابها

70
00:05:37,307 --> 00:05:39,367
الحاكمة ليست عدونا الوحيد

71
00:05:39,392 --> 00:05:43,601
فعليكم أيضاً محاربة بعضكم
للفوز بالـ46 ألف دولار من أموال هذا الرجل

72
00:05:43,626 --> 00:05:47,468
السيد (إيميت كرافورد)، الشريك المدير
في (كابلن اند غولد)

73
00:05:47,493 --> 00:05:50,828
من يمكنه إطلاع السيد (كرافورد)
على تفاصيل قضية موكلتنا الأولى

74
00:05:52,562 --> 00:05:53,899
آنسة (نيفارو)

75
00:05:55,039 --> 00:05:58,537
(ناندا هاشم)، امرأة مسلمة تقضي حالياً
حكماً بالسجن 20 عاماً

76
00:05:58,562 --> 00:06:02,059
لقتل زوجتها (آلي باثهيرست)
في حادث سيارة

77
00:06:02,084 --> 00:06:03,814
- الدافع؟
- قال ابناً (آلي) للشرطة

78
00:06:03,839 --> 00:06:06,742
إن أمهما أرادت الطلاق
فقتلتها (ناندا) للاحتفاظ بإقامتها

79
00:06:06,767 --> 00:06:11,045
كنا سعيدتين، كانت (آلي) قد اعتنقت ديني
مؤخراً وكانت ترافقني للمسجد

80
00:06:11,679 --> 00:06:15,687
كنت في الطريق إليه تلك الليلة
وقلت لـ(آلي) إني سأقابلها هناك

81
00:06:15,790 --> 00:06:18,406
وجدتُ الشرطة في انتظاري عندما وصلت

82
00:06:18,460 --> 00:06:21,109
عثروا على جثتها على بعد
وحدة سكنية من بيتنا

83
00:06:21,134 --> 00:06:23,906
إن كانت (ناندا) بريئة فلماذا قبلت
باتفاق تسوية للاعتراف بالذنب

84
00:06:23,931 --> 00:06:25,390
أدى للحكم عليها بالسجن 20 عاماً؟

85
00:06:25,415 --> 00:06:28,267
تزعم (ناندا) أن المحامي العام
أخبرها بأن لا خيار أمامها إلّا بقبول الاتفاق

86
00:06:28,292 --> 00:06:32,321
هذا مثال نموذجي
على الأداء غير الكفؤ للمحامي

87
00:06:32,460 --> 00:06:36,175
يقع على عاتقنا أن نثبت
أن المحامي العام أخطأ

88
00:06:36,200 --> 00:06:42,451
وعند ذلك فقط سيبطل القاضي التسوية
ويمنح (ناندا) المحاكمة التي حُرمت منها أول مرة

89
00:06:42,677 --> 00:06:44,804
أنا أعرف ماذا ستكون استراتيجيتي

90
00:06:45,421 --> 00:06:47,967
فما استراتيجيتكم؟ الضحية الأولى

91
00:06:50,656 --> 00:06:53,992
- آنسة (كاستيو)
- محامي (ناندا) لم يعين مترجماً

92
00:06:54,017 --> 00:06:56,795
ليشرح اتفاق التسوية بالطريقة الصحيحة
فاللغة الانجليزية ليست لغتها إلام

93
00:06:56,897 --> 00:06:58,882
وبالتالي فهي لم تفهم جيداً ما وقعت عليه

94
00:06:58,907 --> 00:07:01,304
فليخبر أحد الآنسة (كاستيو)
سبب ضعف هذه الحجة

95
00:07:01,812 --> 00:07:03,710
كانت (آلي) معلمتي للغة الانجليزية

96
00:07:04,105 --> 00:07:08,070
التحقت بمادتها بعد أن أصبحت أتحدث بطلاقة
فقط لأظل أراها

97
00:07:08,440 --> 00:07:10,841
(ناندا) من مسلمي الروهينجا في (ميانمار)

98
00:07:10,898 --> 00:07:14,765
على مدى عقود، عانى هذا المجتمع
الاضطهاد الديني على ايدي حكومته

99
00:07:14,790 --> 00:07:18,289
هذا كان سيسبب لأي شخص مشاكل نفسية
مثل اضطراب ما بعد الصدمة

100
00:07:18,314 --> 00:07:20,968
لكن المحامي العام لم يطلب عرضها
على طبيب نفسي

101
00:07:20,993 --> 00:07:23,455
كانت (ناندا) تراجع معالجاً نفسياً لسنوات
قبل موت (آلي)

102
00:07:23,557 --> 00:07:25,882
ولم تُشخص قط باضطراب ما بعد الصدمة
التالي

103
00:07:26,109 --> 00:07:28,359
كانت فكرة (آلي) أن أراجع معالجاً نفسياً

104
00:07:28,384 --> 00:07:31,000
لم أعرف كيف أكون مثلية في ديانتي

105
00:07:31,025 --> 00:07:34,900
خاصة وأنا متزوجة بامرأة ولديّ طفلاها

106
00:07:35,002 --> 00:07:37,436
أنا كنت سأستهدف ابنيّ (آلي)
(هانا) و(جوش)

107
00:07:37,538 --> 00:07:40,939
زارا (ناندا) في زنزانتها قبل يوم
من توقيعها اتفاق التسوية

108
00:07:41,041 --> 00:07:45,265
نجادل بأنهما هدداها بقبول الاتفاق
والمحامي العام لم يحمها

109
00:07:45,290 --> 00:07:48,247
- ما دليلك عل التهديد؟
- كلمة (ناندا) ضد كلمتهما

110
00:07:48,280 --> 00:07:51,437
هذا تحد يصعب عليّ أنا النجاح به
ناهيك عن تلميذ حقوق

111
00:07:51,535 --> 00:07:52,901
من بقي؟

112
00:07:56,165 --> 00:07:57,398
آنسة (برات)

113
00:07:58,289 --> 00:07:59,791
فاتكم جميعاً الشيء الواضح

114
00:07:59,894 --> 00:08:03,094
سجلات محاكمة (ناندا) تبين أنها كتبت
استئنافها بنفسها وهي في السجن

115
00:08:03,119 --> 00:08:05,062
هذا يثبت أن محاميها الفاشل لم يشرح لها

116
00:08:05,087 --> 00:08:07,242
أنها لا تستطيع الاستئناف
بعد أن توقع على اتفاق تسوية

117
00:08:07,335 --> 00:08:09,882
ولهذا، أرى أن نستدعي
المحامي الفاشل للشهادة

118
00:08:10,156 --> 00:08:15,281
وإشعاره بالخزي ليعترف بأنه فشل عندما نسي
إخبارك بأن اتفاق الاعتراف بالذنب دائم

119
00:08:16,397 --> 00:08:18,382
- لم يخبرك، صحيح؟
- صحيح

120
00:08:18,407 --> 00:08:22,210
افترضت أني أستطيع تغيير رأيي
عندما يعرفون من قتل (آلي)

121
00:08:22,235 --> 00:08:23,929
جيد، تمسكي بهذه القصة

122
00:08:24,640 --> 00:08:26,296
أنا سأتولى الباقي

123
00:08:27,859 --> 00:08:31,046
- تعرفين أن عليك ألّا تبالغي بوعودك
- كنت أغرس في نفسها الثقة

124
00:08:31,071 --> 00:08:34,029
- سأفعل ذلك، أنت ركزي على الجانب القانوني
- هذه قضيتي، عليّ التركيز على كل شيء

125
00:08:34,054 --> 00:08:38,545
لا، هذه قضيتي
وسأسحبها منك في أي لحظة

126
00:08:38,648 --> 00:08:40,781
- هل هذا لأنها مهاجرة مثلية؟
- ماذا؟

127
00:08:40,806 --> 00:08:43,235
لهذا اخترتني
لتلقنيني درسا بشأن (سايمون)

128
00:08:43,260 --> 00:08:45,320
ألا تفهمين ما على المحك في هذه القضية؟

129
00:08:45,345 --> 00:08:46,835
الحاكمة تريدنا أن نفشل، أفهم

130
00:08:46,860 --> 00:08:51,015
بالنسبة لـ(ناندا)، إذا ٍخسرت هذه القضية
ستقضي 20 عاما في السجن

131
00:08:51,040 --> 00:08:53,015
ثم سيتم ترحيلها إلى بلد

132
00:08:53,040 --> 00:08:56,906
يزجون فيه الرجال والنساء في معسكرات اعتقال
ويغتصبونهم ويقتلونهم

133
00:08:56,960 --> 00:09:00,453
جلسة الاستماع للرد على للتهمة
هي في الحقيقة قضية حكم إعدام

134
00:09:00,921 --> 00:09:02,109
لكن لا تشعري بأي ضغط!

135
00:09:14,874 --> 00:09:16,147
سيد (ليهي)؟

136
00:09:17,140 --> 00:09:19,936
لا نتلقى اتصالات
من مدعين عامين فعليين كثيراً

137
00:09:19,961 --> 00:09:22,584
لكن السيد (دينفر) بدا مهتماً شخصياً
بهذه القضية

138
00:09:22,609 --> 00:09:26,257
- هل تعرف إن كان دليله نجح؟
- الحقيقة أنه فارق الحياة

139
00:09:26,849 --> 00:09:29,083
وكُلفت أنا بمسؤولية حل كل قضاياه المفتوحة

140
00:09:30,752 --> 00:09:32,039
شارتي معي

141
00:09:32,938 --> 00:09:34,304
موظف الاستقبال أخذ هويتك

142
00:09:34,380 --> 00:09:38,072
لكن ما أحتاجه هو توقيع
من المدعي العام بالنيابة

143
00:09:39,545 --> 00:09:41,468
حسناً، ما الذي أحتاج إلى توقيعه؟

144
00:09:44,416 --> 00:09:46,483
بلا توقيع لن تحصل على الملف

145
00:09:48,220 --> 00:09:50,420
"خبر رائع، وصلت في الوقت المناسب
للعبة التصفيق"

146
00:09:50,640 --> 00:09:54,101
أتريد أن تسبب له عقدة؟
لعبة التصفيق للأطفال في سن 9 أشهر

147
00:09:54,126 --> 00:09:55,992
جرب لعبة تغطية الوجه
أتصدق هذا الرجل؟

148
00:09:56,061 --> 00:09:58,361
هذا الصغير سيكون سعيداً جداً
إذا استلمت رعايته

149
00:09:58,386 --> 00:10:01,937
لا وقت لدي، أريد منك فقط
أن تعلمني كيف أنسخ هاتف بغطاء

150
00:10:02,351 --> 00:10:04,595
- هاتف من؟
- إنها مهمة جانبية

151
00:10:04,620 --> 00:10:07,261
- أيمكنك تعليمي أم لا؟
- لا

152
00:10:07,286 --> 00:10:10,507
- سأدفع لك
- لا أستطيع تعليمك لأن هذا غير ممكن

153
00:10:10,532 --> 00:10:15,716
الهدف من اقتناء هاتف بغطاء هو تجنب التعرض
للنسخ أو التسلل أو المراقبة من شخص مثلك

154
00:10:16,148 --> 00:10:18,014
رحبوا بعدونا الجديد

155
00:10:18,039 --> 00:10:22,117
(ميتش دونالدسون) كان المحامي العام لـ(ناندا)
وهو من سأدمر اعتزازه بنفسه في المحكمة

156
00:10:22,142 --> 00:10:25,046
من منكم يريد أن يلعب دوره
لأتدرب على إطاحتي به؟

157
00:10:25,898 --> 00:10:28,359
ربما واحد منكم أيها النهمون
الذين تبحثون عن الطعام هناك؟

158
00:10:28,384 --> 00:10:29,110
- لا!
- ماذا؟

159
00:10:29,135 --> 00:10:30,250
Do you think Nanda's enjoying
snacks in jail right now?

160
00:10:30,275 --> 00:10:33,964
- رفضت حضانة أخرى قبول (كريستوفر)
- يا للهول!
- No. She's suffering.

161
00:10:33,989 --> 00:10:35,812
ربما عليك إعادة النظر
في الزواج بـ(فرانك)

162
00:10:35,837 --> 00:10:38,068
(روندا)، أنت تحبين سماع نفسك تتحدثين

163
00:10:38,515 --> 00:10:39,757
- اجلسي

164
00:10:39,966 --> 00:10:42,767
- لتفوزي بالـ64 ألفاً؟
- مستحيل

165
00:10:42,915 --> 00:10:44,007
- أنا سأفعل

166
00:10:44,351 --> 00:10:46,351
ماذا؟ ألا تريد النقود؟

167
00:10:47,585 --> 00:10:49,210
أتظنين هذه القضية تتعلق بالنقود؟

168
00:10:49,710 --> 00:10:53,583
إنها تتعلق بالإبادة الجماعية
آلاف مسلمي الروهينجا قتلوا

169
00:10:53,652 --> 00:10:56,476
أو وُضعوا في معسكرات الاعتقال
لكن (ناندا) هربت

170
00:10:56,501 --> 00:10:59,867
إلّا أنها الآن محبوسة في ما يُفترض
أنه أكثر بلاد العالم حرية

171
00:11:00,692 --> 00:11:03,257
أنت مختلة
إن كنت قلقة بشأن الجائزة الآن

172
00:11:07,343 --> 00:11:08,976
شكراً يا (غابرييل)

173
00:11:09,453 --> 00:11:12,873
- هل تشعرين بالإثارة أيضاً؟
- توقف، أنا معجبة ممتنعة عن الجنس

174
00:11:13,078 --> 00:11:13,912
سيد (دونالدسون)

175
00:11:13,937 --> 00:11:19,509
ألا يلزمك التعديل السادس بنصيحة جميع الموكلين
الذين سيعترفون بالذنب بعواقب...

176
00:11:21,503 --> 00:11:22,640
(تيغان)

177
00:11:23,048 --> 00:11:26,265
أعني، آنسة (برايس)، مرحباً

178
00:11:28,351 --> 00:11:30,351
لا أظن هذه المرأة تحبك كثيراً

179
00:11:32,687 --> 00:11:35,601
من السيء بما يكفي
أن تعيدي (ميكيلا) إلى هذا المبنى

180
00:11:35,671 --> 00:11:38,065
- لكن (لوريل كاستيو)؟
- إنها جزء من عيادتي

181
00:11:38,090 --> 00:11:40,834
- من الممكن أن تدمرني
- أنت أنقذتها، لماذا ستفعل ذلك؟

182
00:11:40,859 --> 00:11:42,437
ويُفترض بي أن أثق بك في هذا؟

183
00:11:42,462 --> 00:11:44,710
المرأة التي توسلت إليها
ألا تأتي للعمل هنا

184
00:11:44,735 --> 00:11:46,369
ألم يصبح هذا مملاً؟

185
00:11:46,640 --> 00:11:49,472
لقد سئمت هذا الشجار
وأظن أنك أنت أيضاً سئمت

186
00:11:49,575 --> 00:11:53,779
نحن امرأتان ناضجتان نعمل جيداً معاً
فدعينا نتوقف عن إيذاء بعضنا

187
00:11:55,069 --> 00:11:57,529
- (تيغان)
- لا أصدق هذا!

188
00:11:57,554 --> 00:12:00,421
كنت أنوي أن أشكرك
لكني لم أعرف كيف أصل إليك

189
00:12:00,504 --> 00:12:03,553
بالضبط، فلماذا تظنين إذن
أن الوقت مناسب الآن؟

190
00:12:03,578 --> 00:12:06,156
أهي الجدران الزجاجية
حيث يستطيع الشركاء رؤيتنا نتحدث؟

191
00:12:06,351 --> 00:12:08,091
أم أنك غبية مثل صديقتك (ميكيلا)؟

192
00:12:12,231 --> 00:12:13,750
لا تتحدثي إليّ مرة أخرى

193
00:12:16,425 --> 00:12:17,546
ألم أقل لك!

194
00:12:21,451 --> 00:12:23,151
لا تقلقي، إنها تكرهني أيضاً

195
00:12:23,378 --> 00:12:26,646
وأنا أكره نفسى لما أوشك أن أطلبه

196
00:12:26,671 --> 00:12:29,957
- كل ما أريده هو احترام حدودك
- منذ متى؟

197
00:12:29,982 --> 00:12:34,009
(سي آند جي) لديهم حضانة لموظفيهم
أيمكنك أن تطلبي من (إيميت) قبولي فيها؟

198
00:12:34,034 --> 00:12:36,414
- لا،
- لكنه أعطى كل تلك النقود للعيادة

199
00:12:36,439 --> 00:12:39,257
وفكري كم سيكون لطيفاً
أن يكون (كريستوفر) قريباً مني

200
00:12:39,282 --> 00:12:42,025
الأمهات اللاتي ليس لديهن ما لديك
اكتشفن كيف يعتنين بأطفالهن

201
00:12:42,050 --> 00:12:44,312
فاكتشفي أنت طريقة، كوني أماً

202
00:12:46,201 --> 00:12:47,578
آنا آسفة لأني طلبت

203
00:12:53,664 --> 00:12:57,874
عملت بنصيحتك وأكدت أكثر على الجزء
الذي أقول فيه إني سأتابع إرث (دنفر)

204
00:12:57,899 --> 00:12:59,425
- إنه مصاغ جيداً
- حقاً؟

205
00:12:59,450 --> 00:13:01,411
- نعم، فتوقف عن القلق
- في الواقع

206
00:13:02,835 --> 00:13:04,981
الخطاب ليس هو ما يجعلني أقلق

207
00:13:05,006 --> 00:13:09,152
- أيمكننا الخروج في موعد حقيقي أخيراً؟
- لا

208
00:13:09,221 --> 00:13:11,421
أترين؟ لهذا السبب يختلط عليّ الأمر

209
00:13:11,490 --> 00:13:13,423
أنت تقدم طلباً لتكون المدعي العام

210
00:13:13,525 --> 00:13:15,796
لا يمكن أن يراك أحد في موعد
مع موظفة لديك

211
00:13:15,875 --> 00:13:18,495
حسناً، يمكننا عمل هذا في مكتبي

212
00:13:18,563 --> 00:13:21,921
نطلب طعاماً
ونشرب النبيذ في أكواب بلاستيكية

213
00:13:22,232 --> 00:13:23,375
عليك أن تذهب

214
00:13:25,710 --> 00:13:29,312
مرحباً، المدعي العام (ميلر)، أنا (آشر ميلستون)
جئت هنا للتحدث إلى (بوني)

215
00:13:29,337 --> 00:13:31,312
- بشأن التدريب هنا، لكن بما أنك هنا
- (آشر)...

216
00:13:31,337 --> 00:13:32,712
أنا طالب قانون في السنة الـ3
في (ميدلتون)

217
00:13:32,737 --> 00:13:35,195
ساعدت البروفيسورة (كيتنغ)
في قضية الدعوى الجماعية

218
00:13:35,220 --> 00:13:38,374
فكرت أنك ستحتاج إلى مساعدة
عندما تبدأ قضايا الاستئناف تنهال عليكم

219
00:13:38,748 --> 00:13:40,038
أيمكنك التصرف في هذا؟

220
00:13:43,866 --> 00:13:46,175
- أشكرك على دعمي...
- لن تعمل هنا

221
00:13:46,200 --> 00:13:48,758
أرجوك، (إيه كيه) نبذتني كما نبذتك

222
00:13:48,860 --> 00:13:49,837
وحصلت على وظيفة هنا

223
00:13:49,862 --> 00:13:53,155
ليس بطلب المساعدة من صديق
بل بالتصرف وحدي

224
00:13:53,231 --> 00:13:56,890
فتوقف عن التصرف كمن يشعرون بأن لهم أحقية
واذهب للبحث عن وظيفة بنفسك

225
00:13:58,561 --> 00:14:03,022
سيد (دونالدسون)، أصحيح أنك جعلت موكلتي توقع
اتفاق التسوية في اليوم الذي عُرض فيه عليها؟

226
00:14:03,047 --> 00:14:04,770
الموكلون غالباً ما يقبلون بالاتفاقات
في اليوم نفسه

227
00:14:04,795 --> 00:14:09,612
تبين سجلاتك أنه كان لديك 8 موكلين
بالإضافة للسيدة (هاشم) ذلك اليوم

228
00:14:09,715 --> 00:14:11,358
وكلهم قبلوا باتفاقات تسوية

229
00:14:11,383 --> 00:14:14,389
- وهذا ما متوسطه 20 دقيقة لكل موكل
- أعرف ماذا تفعلين

230
00:14:14,414 --> 00:14:18,221
أتقول إن الـ20 دقيقة تكفي
لشرح الشروط المعقدة لهذا الاتفاق؟

231
00:14:18,772 --> 00:14:20,845
أتظنين دعوتك الجماعية
غيرت شيئاً يا (كيتنغ)؟

232
00:14:20,870 --> 00:14:23,393
- سيد (دونالدسون)!
- أو أن الحاكمة ستعطينا نقودا أكثر؟

233
00:14:23,462 --> 00:14:24,897
- سيادة القاضي، اضبط الشاهد
- قل له أن يصمت يا سيادة القاضي

234
00:14:24,922 --> 00:14:27,464
اضطررنا لتخفيض ميزانيتنا
بطرد محققين وخبراء...

235
00:14:27,489 --> 00:14:31,167
امرأة بريئة قضت سنوات في السجن
بسبب قصورك أنت لا أنا

236
00:14:31,236 --> 00:14:35,078
وهل عجرفتك هي التي جعلتك تعتقدين
أنك تستطيعين إصلاح نظام غير عادل؟

237
00:14:35,103 --> 00:14:36,686
سيد (دونالدسون)، كفى!

238
00:14:41,933 --> 00:14:43,163
تابعي أيتها المحامية

239
00:14:45,186 --> 00:14:49,389
هل لديك دليل يثبت أنك قلت للسيدة (هاشم)
إنها لا تستطيع الاستئناف بعد الاتفاق؟

240
00:14:49,414 --> 00:14:52,222
شهادتي دليل، يُفترض أن تكوني
تعلمت ذلك من أستاذتك

241
00:14:52,290 --> 00:14:54,741
أنا أسألك إن كان لديك دليل
لا يمكن دحضه

242
00:14:54,766 --> 00:14:56,593
ربما تسجيل لمحادثة؟

243
00:14:56,661 --> 00:14:58,795
سأقولها مرة أخرى، شهادتي لديك

244
00:14:58,820 --> 00:15:02,132
شهادتك، بناءً على ذاكرة
مضى عليها 3 سنوات

245
00:15:02,200 --> 00:15:04,170
في يوم كان لديك فيه 8 موكلين آخرين؟

246
00:15:04,756 --> 00:15:07,670
- تبدو ذاكرة ملائمة جداً
- اعتراض، إنها تضايق الشاهد

247
00:15:07,739 --> 00:15:10,709
- أكتفي بهذا القدر سيادة القاضي
- آنسة (مونتويا)، الشاهد تحت تصرفك

248
00:15:11,295 --> 00:15:13,014
- أبلت حسناً، صحيح؟
- جداً

249
00:15:15,127 --> 00:15:17,478
- لا تتصرفي بغرور
- سيد (دونالدسون)، عندما مثلت

250
00:15:17,503 --> 00:15:21,428
(ناندا هاشم)، هل أخبرتك بأنها تزوجت زوجتها
فقط للحصول على الإقامة؟

251
00:15:21,453 --> 00:15:23,334
- اعتراض
- اعتراض، لا أساس لهذا

252
00:15:23,359 --> 00:15:27,499
الآنسة (مونتويا) لم تقدم أي دليل
من خارج المحكمة عن زواج السيدة (هاشم)

253
00:15:27,524 --> 00:15:30,358
ها هو، مستند الادعاء (إيه)

254
00:15:30,467 --> 00:15:33,380
طلب تأشيرة طالب قدمته الآنسة (هاشم)

255
00:15:33,405 --> 00:15:36,766
تحت خانة الحالة الاجتماعية
وضعت السيدة (هاشم) علامة عند "أرملة"

256
00:15:36,791 --> 00:15:40,272
وسجلت أن اسم زوجها الراحل
هو (راجو هاشم)

257
00:15:40,342 --> 00:15:44,062
هل كنت تعلم أن موكلتك ليست مثلية
يا سيد (دونالدسون)؟

258
00:15:45,408 --> 00:15:47,254
سيادة القاضي، خصوصية الموكلة
لا تسمح لي بالكشف...

259
00:15:47,279 --> 00:15:50,313
إذن، الجواب "نعم"
عرفت أن زواجها زائف

260
00:15:50,415 --> 00:15:52,295
تماماً كالمتهمة نفسها

261
00:15:53,752 --> 00:15:55,151
أكتفي بهذا القدر

262
00:15:58,202 --> 00:16:01,021
اخترتك لتكوني أول قضية استئناف
لأنك كنت جديرة بالثقة

263
00:16:01,046 --> 00:16:03,163
- أنا كذلك
- لم تخبريني بأنك كنت متزوجة برجل

264
00:16:03,188 --> 00:16:05,654
كان ذلك قبل أنتقل إلى هنا
قبل أن أعرف نفسي

265
00:16:05,679 --> 00:16:08,046
لا يهم، القاضي يظن أنك كاذبة

266
00:16:08,071 --> 00:16:10,507
والآن عرّضت قضيتك للخطر
ومعها قضية كل موكل آخر بريء

267
00:16:10,532 --> 00:16:12,310
- وعدت بإخراجه من السجن
- أنت تقسين عليها

268
00:16:12,335 --> 00:16:14,420
- أستطيع التحمل
- حقاً؟ لأن هذه النسخة اللطيفة مني

269
00:16:14,445 --> 00:16:16,445
أخبرينا بالحقيقة؟ أكان زواجكما حقيقياً؟

270
00:16:19,045 --> 00:16:22,358
ليس في البداية، كانت تأشيرتي ستنتهي
فعرضت (آلي) ذلك

271
00:16:22,383 --> 00:16:24,467
لم نخبر أحداً، حتى ابنيها

272
00:16:24,944 --> 00:16:29,387
لكن عندما قضينا معاً وقتاً أطول
أصبح حقيقياً

273
00:16:31,600 --> 00:16:32,881
لقد وقعت في حبها

274
00:16:34,936 --> 00:16:37,108
هذا يعني أن حجتي على المحامي العام
ما زال بإمكانها ربح القضية

275
00:16:37,177 --> 00:16:39,177
- إذا صدقها القاضي
- استدعيني للشهادة

276
00:16:39,246 --> 00:16:42,356
سأقسم على القرآن
وأقنعه بأننا كنا متحابتين

277
00:16:42,381 --> 00:16:44,131
أتظنين أنه يبالى بالحب؟

278
00:16:44,475 --> 00:16:48,655
- يريد حقائق وأدلة
- الدليل هو أن (آلي) غيرت دينها لأجلي

279
00:16:49,056 --> 00:16:50,795
لماذا قد تفعل ذلك
إلا إن كانت تحبني؟

280
00:16:51,483 --> 00:16:53,827
لذا، نعم، بدأ ككذبة

281
00:16:55,262 --> 00:16:59,272
لكن زواجنا كان أكثر شيء حقيقي
عرفته في حياتي

282
00:17:02,459 --> 00:17:03,950
سنُغير استراتيجيتنا

283
00:17:03,975 --> 00:17:07,153
يجب أن نثبت أن ابنيّ (آلي)
هددا (ناندا) لتقبل الاتفاق

284
00:17:07,178 --> 00:17:09,569
- إذن، حجتي أنا
- وكأنني أتذكر!

285
00:17:09,594 --> 00:17:11,623
هذه قضيتي، لم أوافق على تغيير
في الاستراتيجية

286
00:17:11,648 --> 00:17:13,874
من الجيد أني لا أسعى إلى موافقتك

287
00:17:14,163 --> 00:17:17,917
تحروا عن (جوش) و(هانا)
وابحثوا عن أي سلوك فيه تهديد في ماضيهما

288
00:17:17,942 --> 00:17:19,007
أنا لست (بوني)

289
00:17:19,983 --> 00:17:22,014
لن أقف هنا وأتركك تتنمرين عليّ

290
00:17:22,039 --> 00:17:23,970
هناك فرق بين التنمر والتعليم

291
00:17:24,039 --> 00:17:25,663
فرق واضح أنك لا تفهمينه

292
00:17:25,688 --> 00:17:27,545
لهذا تركتك (بوني)، ولهذا يتركك الجميع

293
00:17:27,570 --> 00:17:30,663
أتعرفين؟ إذا تابعت التحدث
سترين كيف يكون المتنمر الحقيقي

294
00:17:31,522 --> 00:17:33,513
- من هي (بوني)؟
- ابحثوا عن حسابات (جوش) و(هانا)

295
00:17:33,582 --> 00:17:37,536
- في مواقع التواصل الاجتماعي وسجلات الشرطة...
- لسنا محققين، كيف سنفعل ذلك؟

296
00:17:37,673 --> 00:17:39,373
عينت شخصاً ليساعدنا

297
00:17:40,389 --> 00:17:43,405
- (أوليفر)؟
- لا، (أوليفر) في البيت مع (كريستوفر)

298
00:17:43,678 --> 00:17:44,825
لا يبدو هذا

299
00:17:45,788 --> 00:17:47,022
مرحباً

300
00:17:48,866 --> 00:17:50,235
من مع الطفل؟

301
00:18:03,272 --> 00:18:05,280
مرحباً، أريد المرور إلى سيارتي

302
00:18:05,389 --> 00:18:07,436
آسف، فقط...
أتسمحين بمساعدتي في هذا؟

303
00:18:08,694 --> 00:18:11,134
- نعم
- إنه حتى ليس طفلي

304
00:18:11,159 --> 00:18:13,991
تركتني حبيبتي السابقة معه
ولم تعلمني كيف استعمل العربة

305
00:18:14,420 --> 00:18:17,092
لا بد أنكما على علاقة ودية
ما دامت تترك لك رعايته

306
00:18:17,801 --> 00:18:21,639
الحياة مليئة بالمشاكل، لكن لا سبب
يمنعنا من التصرف كراشدين، صحيح؟

307
00:18:24,032 --> 00:18:26,014
إذن، ما حكايتك أنت و(أناليس)؟

308
00:18:26,127 --> 00:18:28,992
- حسناً، توقف
- أخبريني، أريد أن أعرفك

309
00:18:29,983 --> 00:18:31,967
التحدث عن (أناليس) ليس الطريقة لعمل ذلك

310
00:18:33,516 --> 00:18:34,491
الحقيقة

311
00:18:35,699 --> 00:18:36,983
أنا أعرفك

312
00:18:37,967 --> 00:18:39,452
تشربين قهوتك بلا إضافات

313
00:18:39,600 --> 00:18:42,061
تقضمين أظافرك في اجتماعات الموظفين

314
00:18:42,086 --> 00:18:45,014
تكرهين المديح والتحدث عن نفسك

315
00:18:45,039 --> 00:18:46,889
هذا فقط لأنك تتحدث دائماً عن نفسك

316
00:18:46,914 --> 00:18:48,475
هذا لأنك تجعلينني أشعر بالراحة

317
00:18:51,613 --> 00:18:53,678
أظن أن لهذا علاقة بوجهك

318
00:18:55,405 --> 00:18:57,249
وجهي؟

319
00:18:57,747 --> 00:18:58,874
أحبه

320
00:19:00,022 --> 00:19:01,084
كثيراً

321
00:19:15,945 --> 00:19:17,975
- كيف سارت جلسة الاستماع؟
- جيداً

322
00:19:18,357 --> 00:19:19,444
حقاً؟

323
00:19:20,709 --> 00:19:24,170
- هل تراقب قضاياي أيضاً
- أنت قلتها بنفسك

324
00:19:24,195 --> 00:19:26,592
إن كنت سأنجح هنا
فأنا بحاجة لأن تنجحي أنت

325
00:19:27,407 --> 00:19:29,530
أول قضية لك رسمياً في (سي آند جي)

326
00:19:33,764 --> 00:19:37,565
- الرئيس التنفيذي المجنون
- تعرفين القضية، رائع

327
00:19:37,944 --> 00:19:40,834
- هذه ليست قضية جيدة لي
- إنها القضية المثالية لك

328
00:19:40,859 --> 00:19:44,256
أحب المحاكمات اللافتة للأنظار
لكن لدي حوالى 90 استئنافاً أكسبه

329
00:19:44,281 --> 00:19:46,092
إنه جزء من حربنا ضد الحاكمة

330
00:19:46,117 --> 00:19:47,694
هل أخبرتك بأنها اتصلت بي؟

331
00:19:48,350 --> 00:19:50,217
ليس الحاكمة بنفسها بل مساعدها

332
00:19:50,810 --> 00:19:53,802
فلنقل فقط إني استطعت تجنب
الحاجة إلى طردك

333
00:19:53,827 --> 00:19:56,661
إذا طردتني سأقاضيك أنت وهي
على الفصل بدافع الانتقام

334
00:19:56,763 --> 00:20:00,163
لقد وقفت إلى جانبك يا (أناليس)
والآن دورك لتقفي إلى جانبي

335
00:20:03,311 --> 00:20:06,404
- أنا لا أحاول أن أكون صعبة المراس
- كيف يمكن أن يكون هذا صحيحاً؟

336
00:20:06,473 --> 00:20:08,540
أنت بحاجة إلى أن أنجح لتنجح أنت

337
00:20:08,608 --> 00:20:11,116
وأستطيع ذلك فقط
إذا عملت في قضايا أهتم بها

338
00:20:11,209 --> 00:20:15,920
هذا يعنيٍ الفقراء في دعوتي القضائية
وليس وغدا ثريا قتل شريكه في العمل

339
00:20:22,273 --> 00:20:23,631
طابت ليلتك

340
00:20:32,217 --> 00:20:36,623
يا إلهي! أنا آسفة جداً
أردت قتل (أوليفر) عندما أخبرني

341
00:20:36,870 --> 00:20:39,070
أنا عرّابه يا (لوريل)
وأحب قضاء الوقت معه

342
00:20:39,834 --> 00:20:43,385
أنا أبحث عن حضانة
وهذا أصعب كثيراً مما يبدو

343
00:20:43,410 --> 00:20:47,612
لا أقصد أني أطلب مساعدتك
لأنني أكتشف الأمر بنفسي

344
00:20:49,772 --> 00:20:51,928
(ليز)، هذه والدة (كريستوفر)

345
00:20:52,045 --> 00:20:54,686
يا إلهي! طفلك جميل جداً

346
00:20:54,788 --> 00:20:58,423
- أستطيع حرفياً أن آكل وجنتيه
- شكراً

347
00:21:04,485 --> 00:21:07,911
- لا يحق لك أن تغضبي
- حقاً يا (فرانك)؟ وطفلي في المنزل؟

348
00:21:07,936 --> 00:21:10,068
كان نائماً
وكنت أضع جهاز مراقبة الطفل

349
00:21:10,170 --> 00:21:13,185
- نعم، بينما تضاجعٍ فتاة غريبة
- كنا نفعل ذلك دائماً

350
00:21:13,210 --> 00:21:14,252
ما المشكلة في هذا؟

351
00:21:33,603 --> 00:21:36,336
- آسفة للاتصال في هذا الوقت المتأخر
- لا بأس

352
00:21:36,361 --> 00:21:37,751
ما زلت في المكتب، ما الأمر؟

353
00:21:37,776 --> 00:21:40,547
لا أستطيع تذكّر كلمة السر لملفي القانوني

354
00:21:40,572 --> 00:21:43,711
إنها الكلمة ذاتها (أوفيليا 1933)

355
00:21:43,779 --> 00:21:45,146
"بالطبع، يا لغبائي!"

356
00:21:47,986 --> 00:21:50,437
- هل تريدين إنهاء المكالمة؟
- كيف بيتك الجديد؟

357
00:21:50,462 --> 00:21:53,884
- "رائع، يجدر بك الحضور لتناول العشاء"
- سأحب ذلك

358
00:21:55,158 --> 00:21:57,244
- حقاً؟
- "بالطبع"

359
00:21:58,236 --> 00:22:01,562
- ما رأيك في ليلة غد؟
- ممتاز

360
00:22:01,587 --> 00:22:03,087
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

361
00:22:06,392 --> 00:22:07,634
نعم

362
00:22:12,275 --> 00:22:17,126
ربما هي ثنائية الجنس، ثنائيو الجنس هم أكبر
عدد في مجتمع أصحاب الميول الجنسية المختلفة

363
00:22:17,384 --> 00:22:19,045
- أهذا صحيح؟
- اسأل (ميكيلا)

364
00:22:19,070 --> 00:22:20,500
كانت مخطوبة لرجل ثنائي الجنس

365
00:22:20,525 --> 00:22:21,900
- (أوليفر)
- حقاً؟

366
00:22:22,079 --> 00:22:25,486
- لا شيء من هذا يساعد قضيتنا
- لماذا أنت فضولي جداً يا (غيبي)؟

367
00:22:26,103 --> 00:22:28,222
- لأن الأمر مثير للاهتمام
- فضولي بشأن ثنائية الجنس ربما

368
00:22:28,306 --> 00:22:32,092
يسعدنا مساعدتك في التحدث
عن أي اكتشافات لنفسك

369
00:22:32,161 --> 00:22:33,804
لن أخبركم بشيء عن نفسى

370
00:22:33,829 --> 00:22:35,914
- إذن، أنت منفتح
- أنتما، ركزا

371
00:22:35,939 --> 00:22:40,125
لأن ما لا تدركه هو أن المثلية
من أكثر الأسرار المكتومة في العالم

372
00:22:40,150 --> 00:22:42,704
بعد أن تتجاوز مرحلة أن الاتجاه المغاير
هو العرف الصحيح

373
00:22:42,729 --> 00:22:46,640
تصبح مستعداً لتضرب بعرض الحائط
الكثير من الأعراف الأخرى

374
00:22:46,709 --> 00:22:49,376
كالتصرف وفق سنك
والاستقرار في حياة زوجية

375
00:22:49,445 --> 00:22:53,714
- ألست على وشك الاستقرار في حياة زوجية؟
- نعم، لكن لأني أحب حبيبي

376
00:22:53,816 --> 00:22:56,951
وليس بسبب أي ضغوط مجتمعية

377
00:22:57,053 --> 00:22:58,964
- يبدو هذا رائعاً، صحيح يا (غيب)؟
- (أوليفر)

378
00:22:58,989 --> 00:23:02,595
أرجوك أخبرني بأنك وجدت شيئاً
نستخدمه ضد (جوش) و(هانا)

379
00:23:02,931 --> 00:23:04,908
لا شيء، وأنا بحاجة إلى وجبة خفيفة

380
00:23:08,531 --> 00:23:11,250
- لماذا تعاملني بطريقة سيئة؟
- لأني أساعدك في العمل على قضية

381
00:23:11,275 --> 00:23:14,568
عن مهاجرة مثلية يا (ميكيلا)
لي الحق بأن أتصرف بصبيانية

382
00:23:23,392 --> 00:23:25,312
- المدعي العام (ميلر)
- هل تتعقبني؟

383
00:23:25,337 --> 00:23:27,214
- أنا (مايا أنجيلو)
- ماذا؟

384
00:23:27,283 --> 00:23:28,916
عندما كانت (مايا أنجيلو) في سن الـ16
حاولت الحصول على وظيفة

385
00:23:28,985 --> 00:23:32,786
كأول قاطعة تذاكر سوداء في ترام
(سان فرانسيسكو) لكن كل الناس ضحكوا عليها

386
00:23:32,888 --> 00:23:34,355
فاستمرت في الذهاب للمكان
حتى حصلت على الوظيفة

387
00:23:34,423 --> 00:23:36,392
إذن، أنا رئيس عربات الترام العنصري؟

388
00:23:36,486 --> 00:23:39,660
لا، لا بالطبع
أنا فقط أريد التدرب هنا

389
00:23:39,729 --> 00:23:42,219
- (كايل)، أين (وينتربوتوم)؟
- لا أعرف

390
00:23:42,505 --> 00:23:43,783
إلى اللقاء غداً

391
00:23:43,807 --> 00:23:45,706
"خطاب مجلس القضاة"

392
00:23:55,745 --> 00:23:58,412
"ومتى انتهى اعتداء عضو المجلس عليك؟"

393
00:23:58,962 --> 00:24:00,581
- عندما كنت في الـ15
- لماذا؟

394
00:24:01,008 --> 00:24:04,985
- '"لأنني حملت"
- "آنسة (وينتربوتوم)، ماذا حدث للطفل؟"

395
00:24:05,054 --> 00:24:07,888
"فقدت الوعى أثناء الولادة"

396
00:24:07,957 --> 00:24:09,823
وعندما أفقت
أخبرني أبي بأن الطفل كان ميتاً

397
00:24:14,659 --> 00:24:16,056
أشكرك على طرق الباب

398
00:24:19,691 --> 00:24:21,329
لقد ضاجعته

399
00:24:25,298 --> 00:24:26,634
أنا أستلطفه

400
00:24:30,384 --> 00:24:33,079
ستظنني (أناليس) حمقاء

401
00:24:34,499 --> 00:24:36,548
(أناليس) هي التي ستظن ذلك
أم أنت؟

402
00:24:42,091 --> 00:24:43,657
- قولوا إنكم لا تختلقون هذا
- لا نختلقه

403
00:24:43,726 --> 00:24:45,926
تسللنا إلى بيانات بطاقات ائتمان ابن (آلي)

404
00:24:46,028 --> 00:24:49,789
أنا تسللت إليها و(كونر) لاحظ هذا
من بضع سنوات ماضية

405
00:24:49,814 --> 00:24:53,233
كان (جوش) يدفع مبالغ شهرية
للموقع الإلكتروني (سترايفنغتروث دوت كوم)

406
00:24:53,336 --> 00:24:56,078
وهو موقع إلكتروني سري
للعنصريين في حركة اليمين البديل

407
00:24:56,103 --> 00:24:59,139
- يمكننا تقديم هذا للقاضي، صحيح؟
- لا، سأستدعي (جوش) للشهادة واجعله ينهار

408
00:24:59,208 --> 00:25:02,365
كانت فكرة (كونر) أن نتحرى عن (سترايفنغتروث)
ألا يجب أن يتولى هو...

409
00:25:02,390 --> 00:25:03,927
- (أوليفر)
- هناك 64 ألفاً على المحك

410
00:25:03,952 --> 00:25:06,743
حياة (ناندا) هي التي على المحك
علينا إبلاغ القاضي

411
00:25:06,768 --> 00:25:08,583
- لا، (ميكيلا) على صواب
- ماذا؟

412
00:25:08,608 --> 00:25:10,951
- لم تكن على صواب قط
- نجبر (جوش) على الاعتراف على المنصة

413
00:25:11,020 --> 00:25:14,221
- فتنال (ناندا) حريتها اليوم
- رائع، سأجهز مرافعتي

414
00:25:14,290 --> 00:25:16,218
تعرفين أن جلسة الاستماع هذه تحولت
إلى محاكمة على جريمة قتل

415
00:25:16,243 --> 00:25:19,393
- هل أنت مستعدة للقيام بذلك؟
- لقد دمرت المحامي العام

416
00:25:19,495 --> 00:25:22,363
أحتاج فقط لعمل الشيء نفسه
مع هذا العنصري الحقير

417
00:25:23,939 --> 00:25:25,415
- حسناً
- ماذا؟

418
00:25:25,440 --> 00:25:28,312
معاذ الرب أن أتنمر عليك لاجبارك
على شيء تشعرين بأنه ظلم لك

419
00:25:28,337 --> 00:25:29,293
لذلك فالأمر متوقف عليك

420
00:25:29,372 --> 00:25:30,841
أعني، دعيني أنا أتولى الأمر

421
00:25:30,866 --> 00:25:36,173
وأجعل رجلاً يكذب على العالم بنجاح منذ سنوات
ينهار ويعترف على منصة الشهادة، أو...

422
00:25:37,780 --> 00:25:39,103
يمكنك أنت تولى الأمر

423
00:25:43,064 --> 00:25:45,713
ستكونين المحامية الرئيسية اليوم
يا آنسة (كيتنغ)؟

424
00:25:45,738 --> 00:25:49,978
نعم يا سيادة القاضي
أريد استدعاء (جوش باثهيرست) للشهادة

425
00:26:00,392 --> 00:26:05,267
أمك تفوّت المحاكمة الآن
لهذه الدرجة أنا أحبك

426
00:26:05,548 --> 00:26:07,689
كنت لأطلب من العم (فرانك) مجالستك

427
00:26:07,853 --> 00:26:10,346
لكن ليس إن كان سيضاجع نساء غريبات

428
00:26:10,492 --> 00:26:14,290
وعليّ الصمت الآن،
لأني لا أريد أن اصبح مثل أمي

429
00:26:15,644 --> 00:26:18,369
وأستخدمك لإلقاء همومي عليك

430
00:26:20,258 --> 00:26:25,695
جدتك، إنها امرأة لا تريد أمك
أن تكون مثلها

431
00:26:25,764 --> 00:26:28,598
إنها كاذبة

432
00:26:28,667 --> 00:26:29,915
وأفعى

433
00:26:38,677 --> 00:26:40,910
والدتك ستصلح هذا

434
00:26:45,267 --> 00:26:46,416
"أيمكنك رعاية (كريستوفر) الليلة؟
للمرة الأخيرة، أعدك"

435
00:26:46,485 --> 00:26:47,717
- رعاية الطفل؟
- لن ابدل حفاضات

436
00:26:47,753 --> 00:26:50,253
أيمكنك وصف علاقتك بموكلتي؟

437
00:26:50,355 --> 00:26:52,021
أتعنين قبل موت أمي؟

438
00:26:52,124 --> 00:26:56,617
يمكنني القول إن علاقتنا كانت وثيقة
كنت كان لي أما ثانية

439
00:26:56,642 --> 00:27:00,063
شعرت بذلك رغم أن (ناندا)
كانت مهاجرة مسلمة؟

440
00:27:03,068 --> 00:27:04,165
نعم، بالطبع

441
00:27:04,503 --> 00:27:09,005
(جوش)، هل تميز اسم المستخدم (بارفلاي 22)؟

442
00:27:09,869 --> 00:27:12,019
- لا أظن ذلك
- أأنت متأكد من هذا؟

443
00:27:12,044 --> 00:27:13,297
سيادة القاضي، لقد أجاب عن السؤال

444
00:27:13,322 --> 00:27:16,872
سيادة القاضي، أريد إدخال
مستند الدفاع (إيه)

445
00:27:16,897 --> 00:27:21,140
إنه مطبوع من الموقع الإلكتروني
لحركة اليمين البديل (سترايفنغتروث دوت كوم)

446
00:27:21,286 --> 00:27:25,025
(جوش)، أيمكنك قراءة التعليقات البارزة
التي نشرها (بارفلاي 22)؟

447
00:27:27,197 --> 00:27:31,928
"هؤلاء المسلمون جعلوا مجتمعاتنا متطرفة
ولا أحد يوقفهم"

448
00:27:31,997 --> 00:27:35,861
"أتريدون أن يصلي أطفالكم لله
بدلاً من (المسيح)؟"

449
00:27:36,384 --> 00:27:39,496
- هذا يدعو للاحتقار
- اتفق معك

450
00:27:39,561 --> 00:27:41,445
- لماذا كتبته؟
- لم افعل

451
00:27:41,470 --> 00:27:43,640
خبيري الفني أخبرني
بأن عنوان بروتوكول الإنترنت

452
00:27:43,708 --> 00:27:46,328
المتصل بـ(بارفلاي 22) مطابق لكمبيوترك

453
00:27:46,353 --> 00:27:48,556
- هل هذا صحيح؟
- لم يُتح لي الوقت لأتأكد

454
00:27:48,581 --> 00:27:50,548
فهل سرق أحد كمبيوترك وانتحل شخصيتك؟

455
00:27:52,079 --> 00:27:53,349
تذكر أنك حلفت اليمين

456
00:27:57,540 --> 00:27:59,756
لدينا حرية تعبير في هذا البلد

457
00:27:59,791 --> 00:28:01,648
لذلك، أياً كان ما تظنينني كتبته...

458
00:28:01,673 --> 00:28:06,000
- هذا الخطاب الكاره ضد المسلمين...
- لا يجعلني قاتلا

459
00:28:06,025 --> 00:28:09,881
كنت لاتفق معك لو لم تختلق
قصة أن أمك أرادت الطلاق

460
00:28:09,906 --> 00:28:12,368
- لم أختلقها
- أكانت (هانا) حاضرة حين أخبرتك بذلك؟

461
00:28:12,470 --> 00:28:15,071
- أيمكنك تأكيد هذا يا (آنا)؟
- من الشاهد يا سيادة القاضي؟

462
00:28:15,096 --> 00:28:17,445
ظننت أن (ناندا) كانت ذاهبة سيراً
إلى المسجد تلك الليلة

463
00:28:17,470 --> 00:28:20,577
لذلك عندما رأيت امرأة ترتدي الحجاب
دهستها وهي أمك

464
00:28:20,645 --> 00:28:23,279
- لهذه الدرجة أنت قاتل فاشل
- لم أقترب من المنزل تلك الليلة

465
00:28:23,381 --> 00:28:25,996
إذن، يمكن لبرج الهواتف الخلوية
وكاميرات الشوارع إثبات ذلك

466
00:28:26,021 --> 00:28:27,107
أو جهاز تحديد المواقع في سيارتك

467
00:28:33,859 --> 00:28:36,226
ذلك المحامي العام كان محقاً بشأنك

468
00:28:36,294 --> 00:28:39,586
ترك المجرمين الحقيقيين
طلقاء في الشوارع يعيدنا إلى الوراء

469
00:28:39,611 --> 00:28:42,198
- يعيدكم؟ أتقصد البيض؟
- آنسة (كيتنغ)، لقد وضحت فكرتك

470
00:28:42,267 --> 00:28:44,125
أنت الذي قتلت امرأة بيضاء هنا
وليس أنا

471
00:28:44,150 --> 00:28:46,142
لماذا؟ أشعرت بأن أمك هجرتك؟

472
00:28:46,167 --> 00:28:48,771
- أنت أسوء من بقيتهم
- أم كانت الكراهية فقط؟

473
00:28:48,840 --> 00:28:51,908
لأن أمك اختارت أن تحب
امرأة سمراء بدلًا منك

474
00:28:51,970 --> 00:28:54,033
أنت وصمة عار على هذا البلد

475
00:28:54,058 --> 00:28:55,228
مثلها تماماً

476
00:29:06,771 --> 00:29:07,970
أكتفي بهذا القدر

477
00:29:11,951 --> 00:29:13,217
كان ذلك مذهلًا

478
00:29:13,603 --> 00:29:17,415
هذا مثل (مايكل جوردن) عندما سجل
ذلك الهدف النهائي في نهائيات 98

479
00:29:17,458 --> 00:29:19,017
يحب الرياضة، إنه مغاير للجنس

480
00:29:21,400 --> 00:29:23,072
- ما هذا؟
- ماذا؟

481
00:29:23,884 --> 00:29:25,842
زميلتي في السكن ستطردني

482
00:29:25,867 --> 00:29:27,984
- يمكنك أن تقيم معنا
- توقف

483
00:29:28,009 --> 00:29:31,247
ماذا؟ يمكننا طرد (ميكيلا) وإحضاره مكانها

484
00:29:31,272 --> 00:29:34,150
وتفسد متعتك في إفساد ملابسها
باللون الأرجواني؟

485
00:29:35,540 --> 00:29:37,900
ألم نقض وقتاً كافياً في الانتقام؟

486
00:29:50,072 --> 00:29:54,040
المدعي العام سيوجه لـ(جوش) تهمة القتل
من الدرجة الأولى وتهمة محاولة قتلك

487
00:29:54,212 --> 00:29:57,807
وسيعيدون إقرار بطاقة إقامتك
سيتم إطلاق سراحك

488
00:29:58,869 --> 00:30:02,245
الشكر لك يا رب

489
00:30:03,033 --> 00:30:04,247
شكراً لك يا (أناليس)

490
00:30:07,452 --> 00:30:08,783
كان هذا بجهد الفريق كله

491
00:30:10,329 --> 00:30:11,884
إذن، شكراً للفريق

492
00:30:21,759 --> 00:30:23,499
أنت لا تدينين لها بشيء

493
00:30:23,568 --> 00:30:25,168
إنها وحيدة أيضاً

494
00:30:38,225 --> 00:30:39,884
كانت أمي لتشعر بالعار

495
00:30:40,860 --> 00:30:42,931
منه وليس منك

496
00:31:00,341 --> 00:31:03,239
- أبليت بلاءً حسناً
- أنت فعلت هذا

497
00:31:03,408 --> 00:31:06,572
حسناً، لقد عرفتِ ما لم تكوني تعرفينه
عندما اعترفت بذلك

498
00:31:07,245 --> 00:31:08,611
هذا ما يفعله الراشدون

499
00:31:14,419 --> 00:31:17,329
- المدعي العام (ميلر)؟
- حسناً، اصبح هذا مخيفا

500
00:31:17,354 --> 00:31:19,024
- خطابك سيفشل
- ماذا؟

501
00:31:19,049 --> 00:31:21,024
- (آشر)!
- رأيت النسخة على مكتب (بوني)

502
00:31:21,092 --> 00:31:24,296
واعذرني، لكنه يجعلك تبدو
التابع الخاضع لـ(دينفر)

503
00:31:24,321 --> 00:31:26,914
حسناً، إليك نصيحة
إهانتي ليست الطريقة لتحصل على وظيفة

504
00:31:26,939 --> 00:31:28,509
الحاكمة (بيركهيد) شديدة على الجريمة، حسناً؟

505
00:31:28,534 --> 00:31:30,915
ما يعني أنها ستدفع القضاة
لاختيار شخص هجومي شرس

506
00:31:30,954 --> 00:31:34,070
ولا أقصد ازدراء رجل ميت
لكن معدل الإدانة لدى (دينفر) منخفض جداً

507
00:31:34,501 --> 00:31:37,340
عليك أن تفصل نفسك عنه
وتمدح الحاكمة علناً

508
00:31:37,409 --> 00:31:41,644
إنها الطريقة الوحيد لتراك رجلًا مستقلاً
بصوت مستقل وجرأة كبيرة

509
00:31:41,669 --> 00:31:43,900
- هل انتهيت؟
- انتظري، هذه ليست نصيحة سيئة

510
00:31:44,244 --> 00:31:45,908
لديّ الكثير مثل هذا

511
00:31:48,239 --> 00:31:50,465
تم تعيينك، تحت التجربة

512
00:31:50,490 --> 00:31:52,330
إذا أزعجتني سأطردك

513
00:31:55,960 --> 00:31:57,572
ليس سيئاً بالنسبة لشخص
يشعر بأن له أحقية

514
00:32:07,220 --> 00:32:08,620
هل من خطب؟

515
00:32:08,962 --> 00:32:11,486
أكنت تعلمين أن ابنة (هورهي كاستيو)
تعمل هنا؟

516
00:32:16,181 --> 00:32:20,006
- لا بد أنها ضمن تلاميذ (أناليس)
- تقول إنها تعرف من وشى بوالدها

517
00:32:29,908 --> 00:32:31,744
أخبري الآنسة (برايس) بما أخبرتني به

518
00:32:34,173 --> 00:32:35,445
أعرف من المرأة المجهولة

519
00:32:36,775 --> 00:32:40,383
آنسة (كاستيو)، هذه الشركة لم تعد
تمثل والدك أو تمثلك

520
00:32:40,408 --> 00:32:43,133
لذلك أقترح عليك التفكير جيداً
قبل كشف أي معلومات

521
00:32:43,158 --> 00:32:45,688
- قد تلحق ضرراً قانونياً بك أو بعائلتك
- كانت أمي

522
00:32:48,744 --> 00:32:54,145
كانت تعتمد على أبي مالياً وعاطفياً
لكنها اختفت بعد اعتقاله

523
00:32:54,170 --> 00:32:57,197
- الأرجح أنها في برنامج حماية الشهود
- لماذا تخبريننا؟

524
00:32:57,345 --> 00:33:01,108
أتصور أنكم كنتم تبحثون عنها داخل الشركة
أو على الأقل هذا ما كنت أنا لأفعله

525
00:33:01,415 --> 00:33:04,612
سأكره أن تفسد عائلتي
حياة شخص آخر بريء

526
00:33:12,096 --> 00:33:13,328
خبر سار

527
00:33:13,423 --> 00:33:15,361
- بهدوء
- (كريستوفر) نائم

528
00:33:15,798 --> 00:33:19,470
واستطعت تصليح الموقد
لذلك، لدينا معجزتان سعيدتان

529
00:33:19,495 --> 00:33:21,798
- أتريدين حلوى مارشميلو للعشاء؟
- نعم

530
00:33:22,041 --> 00:33:23,574
ما الخبر السار؟

531
00:33:23,751 --> 00:33:26,837
(تيغان) قبلت (كريستوفر)
في حضانة (سي اند جي)

532
00:33:26,862 --> 00:33:28,454
لماذا؟

533
00:33:28,789 --> 00:33:31,689
أظن أنها تحبني، أتشعرين بالغيرة؟

534
00:33:32,079 --> 00:33:34,759
- نعم، لماذا يكرهني الجميع؟
- لا يكرهونك

535
00:33:35,494 --> 00:33:36,811
قل هذا لخطيبك

536
00:33:36,913 --> 00:33:40,704
في الحقيقة
يريد قول شيء لك، (أوليفر)؟

537
00:33:42,798 --> 00:33:45,501
وضعت قميصي الأرجواني
مع ملابسك البيضاء عمدا

538
00:33:45,526 --> 00:33:47,915
- عرفت هذا
- وأيضا؟

539
00:33:48,728 --> 00:33:51,361
(كونر)..؟ أعني أنا وهو

540
00:33:53,329 --> 00:33:55,229
نريد أن تكوني إشبينتنا الثانية

541
00:33:57,267 --> 00:33:59,453
قولي نعم

542
00:34:03,183 --> 00:34:06,556
- هل يمكنني اختيار ملابسي بنفسي؟
- اتفقنا

543
00:34:07,084 --> 00:34:08,837
من يريد حلوى مارشميلو أخرى؟

544
00:34:10,619 --> 00:34:12,313
أهذا كل ما تريده؟

545
00:34:12,382 --> 00:34:14,415
قالت (بيغي) إنك كنت تبحث عني
طوال اليوم

546
00:34:14,517 --> 00:34:16,517
لا يمكنني القيام بعملي
من دون إذن رئيسي

547
00:34:16,619 --> 00:34:18,119
نعم، أليس هذا محزناً؟

548
00:34:23,310 --> 00:34:24,462
إنها معجبة بك

549
00:34:25,470 --> 00:34:26,560
(وينتربوتوم)

550
00:34:26,876 --> 00:34:30,306
لا تنكر الأمر
اكتشاف هذه الأمور هو عملي

551
00:34:30,331 --> 00:34:32,331
هل... أهي أخبرتك بذلك؟

552
00:34:32,525 --> 00:34:34,858
- أنها معجبة بي؟
- اكتشفت الأمر وحدي

553
00:34:35,564 --> 00:34:39,273
لذلك، كن رجلًا طيباً معها
إنها تستحق ذلك

554
00:34:41,290 --> 00:34:42,322
أتفق معك

555
00:35:05,606 --> 00:35:07,973
أهذه الابتسامة بسبب قضية (ناندا)؟

556
00:35:07,997 --> 00:35:09,552
"(كيتنغ) تكسب أول استئناف
في الدعوى الجماعية"

557
00:35:11,478 --> 00:35:14,475
أتظنين الحاكمة ترمي موظفيها بالدباسات الآن؟

558
00:35:14,577 --> 00:35:15,743
بالسكاكين

559
00:35:16,892 --> 00:35:18,877
- هيّا، فلنذهب للشارع المقابل ونحتفل
- أنا لا أشرب

560
00:35:18,902 --> 00:35:21,369
اطلبي صودا، هناك أمور أخرى
أريد التحدث عنها

561
00:35:21,394 --> 00:35:24,501
- أنا مرتبطة بعشاء في الواقع
- مع (لوريل كاستيو)؟

562
00:35:26,889 --> 00:35:29,197
- كنت سأخبرك...
- لا، دعيني أتحدث هذه المرة

563
00:35:29,314 --> 00:35:31,725
أنت تحبين السيطرة، وكذلك أنا
لكن واحد منا فقط هو الرئيس هنا

564
00:35:31,794 --> 00:35:35,429
لذلك منذ الآن فصاعداً، ستخبرينني
بأي معلومة ذات صلة بشأن عيادتك

565
00:35:35,498 --> 00:35:37,064
- بما في ذلك من يعمل فيها
- بالطبع

566
00:35:37,133 --> 00:35:39,393
- وستقبلين أي قضية أكلفك بها
- أخبرتك...

567
00:35:39,418 --> 00:35:42,636
تريدين إنقاذ العالم، أعرف
لكن هذه السفينة تغرق يا (أناليس)

568
00:35:42,661 --> 00:35:45,039
والطريقة الوحيدة لانقاذها
وإنقاذ وظيفتي ووظيفتك وعيادتك

569
00:35:45,064 --> 00:35:46,220
هي جني المال

570
00:35:46,318 --> 00:35:48,685
لذلك، ستنحين هراء المحسنة اٍلساذجة
التي ستصلح العالم جانباً

571
00:35:48,855 --> 00:35:50,555
وتجنين للشركة بعض النقود

572
00:35:53,382 --> 00:35:54,682
حسناً

573
00:36:13,072 --> 00:36:14,435
مرحباً؟

574
00:36:17,649 --> 00:36:19,110
هل من أحد في البيت؟

575
00:36:22,311 --> 00:36:24,488
- ماذا تفعل هنا؟
- أعيش في الجهة المقابلة

576
00:36:24,513 --> 00:36:27,431
- ماذا تفعل هنا؟
- زميلتي في السكن طردتني

577
00:36:27,486 --> 00:36:29,345
فأخبرني رجل ألعب كرة السلة معه
عن هذا المكان

578
00:36:29,642 --> 00:36:33,721
"لقد أنقذني، كنت سأنام في العراء الليلة
لو لم أجد هذا المكان"

579
00:36:33,823 --> 00:36:36,357
هل هناك اسم لتلك الحركة الدائرية؟

580
00:36:37,189 --> 00:36:39,306
أسميها "الإعصار (فرنسيس)"

581
00:36:39,876 --> 00:36:43,230
أستطيع عملها مرة أخرى
لكني أحتاج إلى معروف أولًا

582
00:36:47,644 --> 00:36:50,044
أخبري زميلك في السكن (غابرييل)
بأنه لا يستطيع السكن معك

583
00:36:52,208 --> 00:36:54,899
"كنت لانتقل إلى شقتك
لو عرفت أن لها إطلالة اجمل"

584
00:36:56,045 --> 00:36:59,146
- لم يفت الأوان للمقايضة
- "لا، شقتك..."

585
00:36:59,171 --> 00:37:00,376
مرحباً، هذا أنا

586
00:37:01,256 --> 00:37:02,956
وجدت أخيراً طريقة
للوصول إلى حقيقة الشاب

587
00:37:04,820 --> 00:37:07,978
"إن كان هنا ليؤذيها
أنا على وشك أن اعرف"

588
00:37:12,720 --> 00:37:18,040
هل هو غباء مني أن أفكر
أن هذا قد ينجح؟

589
00:37:19,712 --> 00:37:25,158
لأني أشعر بأن الأمور تغيرت بيننا، و...

590
00:37:28,444 --> 00:37:29,619
تحدثي إلي

591
00:37:35,987 --> 00:37:37,236
إنه (ميلر)

592
00:37:38,100 --> 00:37:42,267
كنت أحاول أن أكتشف ماذا يعرف
وإن كان (دينفر) أخبره بشيء

593
00:37:42,733 --> 00:37:44,884
لكن الأمور تغيرت

594
00:37:46,876 --> 00:37:48,119
و...

595
00:37:48,754 --> 00:37:49,790
لا

596
00:37:52,126 --> 00:37:55,337
لا تحتاجين لأن أخبرك كم هذا غبي

597
00:37:56,634 --> 00:37:58,772
أنت قلتها بنفسك
نحتاج للبدء بعيش حياتنا

598
00:37:58,797 --> 00:38:02,022
- العيش بذكاء
- ألا تسأمين الحياة وحدك؟

599
00:38:02,376 --> 00:38:05,879
نعم، لديك بيت جديد ووظيفة جديدة
لكن...

600
00:38:05,948 --> 00:38:07,982
حقيقة أنني لست في السجن أو ميتة
هي معجزة

601
00:38:08,050 --> 00:38:09,750
لا يمكن أن يكون هذا
كل ما تريدينه في حياتك

602
00:38:09,819 --> 00:38:12,519
كلنا نستحق شيئاً جيداً
أنت علمتني هذا

603
00:38:12,588 --> 00:38:14,572
لا بأس بأن ترغبي بأشياء، وبالرجال

604
00:38:14,814 --> 00:38:16,590
لكن لا يمكنك التصرف بفوضوية

605
00:38:16,659 --> 00:38:18,525
الحياة فوضوية، تعرفين هذا
أكثر من أي شخص آخر

606
00:38:18,594 --> 00:38:21,262
هناك فوضى تسببها لك الحياة
وفوضى تخلقينها أنت

607
00:38:22,431 --> 00:38:24,095
(دينفر) كان معلمه

608
00:38:24,120 --> 00:38:26,000
- إنه لا يعرف شيئاً
- كيف تعرفين هذا؟

609
00:38:26,025 --> 00:38:29,181
- لأنة لطيف معك لأنك جميلة؟
- لم اكن بحاجة لإخبارك بهذا

610
00:38:29,206 --> 00:38:32,006
- أتعرفين بم يذكرني هذا؟ - رد فعلك هذا
هو ما يجعل الناس لا يصدقونك القول

611
00:38:32,031 --> 00:38:35,743
- بـ(سام)

612
00:38:35,811 --> 00:38:37,344
- تريدين دائماً رجالًا لا يمكنك الحصول عليهم
- إنه ليس مثل (سام)

613
00:38:37,413 --> 00:38:39,146
- كيف تعرفين أنه لا يخدعك؟
- لأني قضيت الـ3 أشهر الماضية

614
00:38:39,215 --> 00:38:40,781
- في التعرف عليه
- في الوقوع في حبه

615
00:38:40,806 --> 00:38:44,051
هو الذي يقع في حبي، لهذا أثق به

616
00:38:44,120 --> 00:38:47,564
لأنة لو رأى ما في ملفي
لم يكن ليريد أي علاقة بي

617
00:39:31,102 --> 00:39:32,301
نحن جاهزون

618
00:39:32,681 --> 00:39:37,204
عينة الحمض النووي التي أرسلناها لـ(دينفر)
كانت من فحص دم أجري لمولود ذكر

619
00:39:37,229 --> 00:39:39,056
هُجر في مستشفى (سانت لينكن)

620
00:39:39,345 --> 00:39:41,112
كان هذا قبل أكثر من 20 عاماً

621
00:39:41,277 --> 00:39:45,064
أخذ المستشفى سجلات لآثار قدميه
وأجرى له فحوص الدم

622
00:39:45,937 --> 00:39:48,095
وبعد يومين، اختُطف الطفل

623
00:39:49,447 --> 00:39:52,822
- هل من مشتبه بهم؟
- هذه فقط

624
00:40:13,737 --> 00:40:14,876
حسناً

625
00:40:16,501 --> 00:40:20,080
المكان دافئ الآن، صحيح؟
أفضل كثيراً من الثلج

626
00:40:20,470 --> 00:40:23,517
كنت ولداً رائعاً، كنت هادئاً جداً

627
00:40:24,399 --> 00:40:25,498
حسناً

628
00:40:25,928 --> 00:40:28,722
(بوني)، لماذا لا تردين على هاتفك؟

629
00:40:28,824 --> 00:40:30,391
تعرض (كريستوفر) لحادث

630
00:40:30,416 --> 00:40:31,845
حسناً، فقط...

631
00:40:32,228 --> 00:40:33,494
هل تحدثت إلى (نيت)؟

632
00:40:35,144 --> 00:40:36,204
بشأن ماذا؟

633
00:40:37,040 --> 00:40:39,266
كنت قد بدأت أشعر بالذعر

634
00:40:39,368 --> 00:40:42,269
- هل احتاج لتبديل حفاضته؟
- نعم، لم ارد إزعاجك

635
00:40:42,338 --> 00:40:45,126
تزعجينني؟ هذا مستحيل
مع وجه بهذا الجمال

636
00:40:45,618 --> 00:40:49,837
شكراً يا (بون بون)
تعال يا حبيبي، نحتاج لرقصة أخرى

637
00:40:50,595 --> 00:40:51,970
# Duh-duh-duh #

638
00:40:55,184 --> 00:40:56,814
ماذا كنت تقولين عن (نيت)؟

639
00:41:00,356 --> 00:41:01,681
دم من هذا؟

640
00:41:08,631 --> 00:41:10,173
دم من هذا يا (بوني)؟

641
00:41:10,447 --> 00:41:12,166
(بوني)، أخبريني دم من هذا

642
00:41:13,079 --> 00:41:15,169
(بوني)، دم من هذا؟

643
00:41:16,750 --> 00:41:21,304
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

