1
00:00:06,089 --> 00:00:11,302
الأصلية NETFLIX مسلسلات
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:00,998 --> 00:00:03,751
...في الحلقة السابقة

3
00:00:05,839 --> 00:00:08,591
"عيد ميلاد سعيد لك"

4
00:00:08,676 --> 00:00:12,221
.هدية! إنها أشعة ليزر مميتة

5
00:00:12,305 --> 00:00:15,851
كان لديه القدرة العقلية
."ليكمن في انتظار "كارينا ماركوفيتش

6
00:00:15,936 --> 00:00:17,438
،إذا أُزيل الوقف

7
00:00:17,521 --> 00:00:19,773
."فإن أول من سيُعدم سيكون "داني جاكسون

8
00:00:19,858 --> 00:00:20,984
سيقتلون أبي؟

9
00:00:21,068 --> 00:00:22,068
!أنا قتلتها

10
00:00:22,111 --> 00:00:23,779
!هذا ليس حقيقياً! الشرطة كذبت

11
00:00:23,864 --> 00:00:27,701
هذا الرجل اقتحم منزلي
.وأرعب ابنتي ذات الـ8 سنوات

12
00:00:27,785 --> 00:00:30,329
.كنا نحظى بأفضل وقت على الإطلاق

13
00:00:30,414 --> 00:00:33,250
هل من المفترض أن أصدق أنه من الصدفة

14
00:00:33,335 --> 00:00:37,381
أن تقتحم شقة المدعي العام
.الذي حكم على أخيك بالإعدام

15
00:00:37,465 --> 00:00:40,093
تعيش المدينة في رعب
.بينما يقتل القاتل ضحيته الرابعة

16
00:00:40,178 --> 00:00:41,345
.سننال من هذا الشخص

17
00:00:41,513 --> 00:00:43,015
.أنت تستهين بنفسك

18
00:00:50,400 --> 00:00:53,069
تفوّهت زوجتي باسمك أخيراً
."أيّها السيّد "جاكسون

19
00:00:54,781 --> 00:00:55,781
.أراك لاحقاً

20
00:00:56,451 --> 00:00:59,412
تعتقدون أنه بوسعكم إلقاء القبض عليّ
!بتلك الرسمة السخيفة؟ هيّا، تحدّثي

21
00:00:59,497 --> 00:01:00,581
!أنا خائفة

22
00:01:03,126 --> 00:01:05,670
، "مشهد مفزع اليوم في خليج "بلاك باين

23
00:01:06,214 --> 00:01:10,051
حيث عثر صيّاد محلّي
.على جثّة "سيرينا برايس" المفقودة

24
00:01:10,136 --> 00:01:12,180
لن تكوني بمفردك بعد الآن
.لن تشعري بالبرد

25
00:01:14,893 --> 00:01:17,145
.لا وجود لمكان اسمه الجنة

26
00:01:17,230 --> 00:01:20,524
،لذا لا يمكن لـ "سيرينا" التواجد هناك
.مما يعني أنها هنا

27
00:01:20,609 --> 00:01:21,735
أهذه أنت حقاً؟

28
00:01:23,029 --> 00:01:25,698
.سأنقذك هذه المرة. هذه المرة سأنقذك

29
00:01:25,783 --> 00:01:28,202
،إذا قتلتني
.فإنّ أمي ستفقد اثنين من أبنائها اليوم

30
00:03:00,915 --> 00:03:04,794
هذا الرجل اقتحم منزلي
.وأرعب ابنتي ذات الـ8 سنوات

31
00:03:12,555 --> 00:03:15,517
.اكتشف جثة "سيرينا برايس" المفقودة

32
00:03:26,742 --> 00:03:29,537
!أنت! اتصل بالطوارئ

33
00:03:30,247 --> 00:03:31,415
!اتصل بالطوارئ

34
00:03:48,814 --> 00:03:51,400
.سيقتلونه عند الـ7

35
00:03:52,111 --> 00:03:53,112
.سأقابلكما هناك

36
00:04:04,252 --> 00:04:05,372
،توم" ، أعلم أن هذا جنوني"

37
00:04:05,421 --> 00:04:08,549
.ولا أتوقع منك أن تتفهم
،الحلم الذي رأيته لم يكن حلماً

38
00:04:08,633 --> 00:04:10,093
.كان تحذيراً

39
00:04:10,178 --> 00:04:12,972
"سيقتل شخص ما "سيرينا
.في غضون أسبوع من الآن

40
00:04:13,056 --> 00:04:15,642
.سآخذها إلى "هاواي" حتى يزول الخطر

41
00:04:15,727 --> 00:04:18,772
.من فضلك سامحني
.لم أستطع المخاطرة بأن توقفني

42
00:04:19,690 --> 00:04:21,025
."أحبك. "لورا

43
00:04:24,238 --> 00:04:25,865
لماذا لن يأتي أبي؟

44
00:04:26,533 --> 00:04:28,368
.لأن هذه المرة، سنكون أنا وأنت وحسب

45
00:04:39,927 --> 00:04:40,927
.كلا

46
00:04:42,430 --> 00:04:43,430
.كلا

47
00:04:45,059 --> 00:04:47,978
صغيرتي، حاولي إيجاد كتاب
لتقرئيه على الطائرة؟

48
00:04:48,063 --> 00:04:49,272
.حسناً -
.سأعود على الفور -

49
00:05:15,017 --> 00:05:17,603
،مع هجوم القاتل مرتين في 3 أيام

50
00:05:17,688 --> 00:05:21,233
تتساءل الشرطة
هل سيهجم مجدداً الليلة، وأين؟

51
00:05:22,236 --> 00:05:25,072
أتذكر الجمجمة على قميصها
."في ملهى في "ريتشموند

52
00:05:25,156 --> 00:05:26,449
.شيء يبدأ بالحرف الباء

53
00:05:27,702 --> 00:05:33,666
.سيحدث الأمر الليلة
.حسناً، هيا يا صغيرتي، علينا الذهاب الآن

54
00:05:33,751 --> 00:05:36,921
.عليّ التوقف قبل الذهاب إلى المطار. هيا

55
00:05:50,859 --> 00:05:53,361
ماذا تفعل هنا؟ -
لم لا تسألين زوجك عن هذا؟ -

56
00:05:53,446 --> 00:05:56,532
!إنه في المنزل، سيراك
!من المفترض أن تتعقبه

57
00:05:56,617 --> 00:05:57,618
.وتلتقط صوراً

58
00:05:57,701 --> 00:05:59,703
عزيزتي، من هذا؟

59
00:05:59,996 --> 00:06:02,582
.مرحباً، وسينهض الموتى مجدداً

60
00:06:06,047 --> 00:06:08,507
لست قوياً دون أتباعك ذوي
العضلات بالجوار، أليس كذلك؟

61
00:06:08,592 --> 00:06:09,592
.لم أر هذا الشخص قط

62
00:06:09,635 --> 00:06:11,511
.عدا عندما حاولت قتلي، منذ 3 ساعات

63
00:06:11,596 --> 00:06:15,141
!أنت مجنون، كان هنا طوال اليوم
!اخرج

64
00:06:18,271 --> 00:06:21,274
.هل تريد إسعاد زوجتك؟ قلل من أكل الثوم

65
00:06:25,782 --> 00:06:26,991
"الشرطة"

66
00:06:27,076 --> 00:06:28,276
.حسناً، يجب أن تساعدينني هنا

67
00:06:28,577 --> 00:06:31,330
أنت لا تعرفين اسم الملهى
الذي من المفترض أن يحدث ذلك فيه

68
00:06:31,415 --> 00:06:33,042
ولكنك تعرفين أول حرف من اسمه؟

69
00:06:33,125 --> 00:06:34,877
.هذا كل ما يتذكره الشاهد -
الشاهد؟ -

70
00:06:34,961 --> 00:06:35,961
.المصدر

71
00:06:37,632 --> 00:06:41,052
"هناك 3 ملاه في "ريتشموند
.تبدأ بحرف الباء

72
00:06:41,805 --> 00:06:43,598
كل ما عليك فعله
...هو إرسال 3 رجال شرطة

73
00:06:43,682 --> 00:06:48,228
يذهبون ويقومون بماذا؟ اعتقال شخص ما
نظنّ أنه ربما سوف يقتل شخصاً ما؟

74
00:06:49,565 --> 00:06:51,484
وكيف سنثبت حتى أنه القاتل؟

75
00:06:51,567 --> 00:06:54,612
أنت تقرئين الجرائد
.وتعلمين أننا ليس بحوزتنا أيّ بصمات لليد

76
00:06:54,698 --> 00:06:56,282
.وليس لدينا حمض نووي

77
00:06:57,410 --> 00:07:00,705
الأخبار لم تذكر خاتم الياقوت
.الذي أخذته من الفتاة الثانية

78
00:07:03,376 --> 00:07:06,462
،إنه يحب الاحتفاظ بتذكارات. فتّشي منزله

79
00:07:06,547 --> 00:07:08,632
وستجدين خاتم الياقوت
.الذي أخده من الضحية الثانية

80
00:07:08,717 --> 00:07:12,846
.تمهلي لثانية، لم نصرّح عن تلك المعلومة

81
00:07:14,433 --> 00:07:16,685
فإما أن هناك شرطي يبيع المعلومات

82
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
،أو أنك على اتصال مباشر بالقاتل
...وفي كلتا الحالتين

83
00:07:19,523 --> 00:07:21,608
.أخبرتك بكل ما أعرفه. عليّ الذهاب

84
00:07:21,693 --> 00:07:23,820
،كشاهدة أساسية في تحقيق في جريمة قتل

85
00:07:23,904 --> 00:07:26,198
.يمكن إجبارك على كشف مصدرك

86
00:07:26,283 --> 00:07:28,410
.دعيني أتحقق من هذا مع زوجي

87
00:07:28,494 --> 00:07:31,330
.ربما تعرفينه في الواقع
."المدعي العام "توماس برايس

88
00:07:32,541 --> 00:07:34,668
،أيتها القائدة اسألي نفسك

89
00:07:35,295 --> 00:07:37,422
كيف ستشعرين حين تستيقظين غداً

90
00:07:38,633 --> 00:07:41,636
وهناك فتاة ميتة ترتدي قميصاً
عليه رسمة جمجمة؟

91
00:07:44,475 --> 00:07:46,894
.هيا يا ملاكي، حان وقت الذهاب
.لنحضر أشيائك

92
00:07:47,604 --> 00:07:48,438
.انتظر

93
00:07:48,521 --> 00:07:51,357
إذاً تقول إن هذه المرأة
التي اعتُقلت في شقتها

94
00:07:51,443 --> 00:07:53,278
.صادف أنها تغرق أمامك

95
00:07:53,361 --> 00:07:54,196
.صحيح

96
00:07:54,280 --> 00:07:56,199
.في الوقت الذي كان هناك شخص يحاول قتلك

97
00:07:56,282 --> 00:07:58,451
.أعرف، هذا جنوني، تقبّل ذلك

98
00:07:58,535 --> 00:08:01,955
إنها في خطر القيام بالانتحار
.بسبب ما حدث لابنتها

99
00:08:02,708 --> 00:08:07,171
وبما أن زوجها حكم على أخي بالإعدام
.فسيكون من الغريب أن أتفقد حالها مباشرة

100
00:08:07,256 --> 00:08:09,258
لذا اعتقدت أنه
.يمكنك التأكد إذا كانت بخير

101
00:08:09,343 --> 00:08:11,887
ألا تريد التحدث إلى الأشخاص
الذين ربطوك بكتلة خرسانية؟

102
00:08:12,347 --> 00:08:15,183
.تم تولي أمرهم بالفعل -
.لم أسمع هذا -

103
00:08:17,896 --> 00:08:20,190
إذاً، هل ستتفقد أمر "لورا برايس" ، أم لا؟

104
00:08:21,359 --> 00:08:23,069
!لا -
ماذا؟ -

105
00:08:23,153 --> 00:08:24,947
.لست مضطراً لذلك، يمكنك سؤالها بنفسك

106
00:08:26,866 --> 00:08:28,284
.يا ملاكي، علينا الذهاب

107
00:08:28,369 --> 00:08:30,579
تعرفين أنه لا يمكنني القيام بذلك
.إذا استعجلتني

108
00:08:31,915 --> 00:08:32,915
."سيدة "برايس

109
00:08:35,462 --> 00:08:37,798
.أنت على قيد الحياة -
عفواً؟ -

110
00:08:37,882 --> 00:08:41,344
،ذهبت للاتصال بالطوارئ
.وحين عدت، كنت قد اختفيت

111
00:08:43,014 --> 00:08:45,600
.كنت قلقاً أنك عدت إلى المياه

112
00:08:45,685 --> 00:08:48,604
...لم أكن أعلم ماذا

113
00:08:48,689 --> 00:08:52,484
!لا وجود للمصادفات! كل شيء مترابط

114
00:08:55,322 --> 00:08:57,783
ماذا كنت تفعل هناك؟ -
!"أيها القائد "نيكو -

115
00:09:03,668 --> 00:09:06,171
!"خمّن ماذا! ستأخذني أمي إلى "هاواي

116
00:09:06,255 --> 00:09:08,799
!وسيتسنى لي الغياب أسبوعين من المدرسة

117
00:09:08,884 --> 00:09:12,345
حيث عثر صيّاد محلّي
.على جثّة "سيرينا برايس" المفقودة

118
00:09:16,477 --> 00:09:17,477
.لقد اختفت

119
00:09:18,981 --> 00:09:21,025
."ثم وجدوا جثتها في خليج "بلاك باين

120
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
ماذا؟

121
00:09:24,405 --> 00:09:25,406
.كلا

122
00:09:26,365 --> 00:09:30,578
"أيها المحقق "كبنر" هلّا أخذت "سيرينا
وجلبت لها كأساً من الماء، من فضلك؟

123
00:09:33,250 --> 00:09:35,920
ماذا تعني بأنهم وجدوا جثتها
في خليج "بلاك باين" ؟

124
00:09:36,004 --> 00:09:38,298
...سوف أخلد إلى النوم وسأستيقظ في الواقع

125
00:09:38,382 --> 00:09:41,385
.كلا. أخبرني ماذا قصدت

126
00:09:42,347 --> 00:09:45,850
اتصل القاتل بالبرنامج خاصتك
.وقال إن "سيرينا" بحوزته

127
00:09:47,729 --> 00:09:50,649
..."في اليوم التالي في خليج "بلاك باين -
.يا إلهي -

128
00:09:51,317 --> 00:09:54,070
ماذا؟ ما الأمر؟ -
.حدث الأمر نفسه معي أيضاً -

129
00:09:55,406 --> 00:09:57,450
.عدت بالزمن لـ8 أيام قبل ذلك

130
00:09:57,534 --> 00:09:58,970
.هيا يا أمي. لدينا طائرة للحاق بها

131
00:09:58,994 --> 00:10:00,829
.تمهلي

132
00:10:00,914 --> 00:10:03,458
هل سأعرف ماذا يحدث؟ -
.أنا لا أفهم الأمر بدوري -

133
00:10:05,002 --> 00:10:07,588
.عليّ الذهاب -
.أمي، سوف نتأخر -

134
00:10:09,550 --> 00:10:13,680
.شكراً لك لمساعدتي في العودة إلى ابنتي

135
00:10:15,225 --> 00:10:16,226
.هيا، لنذهب

136
00:10:18,939 --> 00:10:19,982
...يا رفيقي

137
00:10:23,153 --> 00:10:26,657
هل ما زالت لديك زجاجة
مشروب "كويرفو" الخامسة الاحتياطية؟

138
00:10:33,208 --> 00:10:35,544
.أهلاً، ومرحباً بكم على متن الطائرة

139
00:10:35,628 --> 00:10:38,965
لدينا سماء مشمسة
."طوال الطريق حتى "هونولولو

140
00:10:39,050 --> 00:10:42,053
،لذا ارجعوا للوراء، واسترخوا
.واستمتعوا بالرحلة الجوية

141
00:10:49,023 --> 00:10:50,190
."مرحباً، أنا "لورا

142
00:10:50,274 --> 00:10:52,359
،لست بالجوار
.لذا اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك

143
00:10:53,611 --> 00:10:55,113
.مرحباً، اتصلت بمكتبك للتو

144
00:10:55,197 --> 00:10:58,993
،قالوا إنك لم تأت
.ولا يستطيعون التواصل معك. ولا أنا أيضاً

145
00:10:59,954 --> 00:11:01,706
.اتصلي بي حالما تصلك هذه الرسالة

146
00:11:16,351 --> 00:11:18,353
ما رأيك في مثلجات وبسكويت الآن؟

147
00:11:18,438 --> 00:11:20,482
.هذا يبدو رائعاً

148
00:11:32,792 --> 00:11:34,251
نيكو" ، هل أنت بالداخل؟"

149
00:11:39,675 --> 00:11:40,676
!مرحباً يا أمي

150
00:11:42,304 --> 00:11:44,306
!"العم "نيكو

151
00:11:48,647 --> 00:11:49,689
."مرحباً يا "روبي

152
00:11:51,734 --> 00:11:52,944
...أمي، أنا آسف لعدم حضور

153
00:11:53,027 --> 00:11:56,114
هل سمعت ما قاله المحافظ؟
بشأن عقوبة الإعدام؟

154
00:11:58,159 --> 00:11:59,159
معذرةً؟

155
00:11:59,578 --> 00:12:03,624
روبي"، أتريدين الذهاب إلى الخلف وإحضار"
مشروب غازي من ثلاجة العم "نيكو"؟

156
00:12:03,709 --> 00:12:05,753
!بالتأكيد

157
00:12:05,837 --> 00:12:07,630
!بالتأكيد

158
00:12:11,052 --> 00:12:14,848
،قال إنه تم إنهاء وقف عقوبة الإعدام
."وسيقتلون "داني

159
00:12:15,976 --> 00:12:17,811
.أمي، تأخر الوقت -
.كلا، لم يتأخر -

160
00:12:17,895 --> 00:12:19,272
.يمكنك الاتصال بالقاضي

161
00:12:20,440 --> 00:12:23,443
،يمكنك إخباره أن تلك الليلة كانت مظلمة
.وأنك لست متأكداً مما رأيته

162
00:12:23,528 --> 00:12:24,696
."أنت تعرف "داني

163
00:12:24,780 --> 00:12:26,824
.لقد أحبّ "سوزانا" بقدرك -
.أمي -

164
00:12:26,908 --> 00:12:28,344
...والنساء الأخريات، لا يمكنه أبداً

165
00:12:28,368 --> 00:12:30,412
.أمي، توقفي -
لماذا؟ -

166
00:12:30,496 --> 00:12:33,040
لماذا لا تساعده؟ -
ما اليوم؟ -

167
00:12:34,711 --> 00:12:36,772
،اليوم هو الأربعاء
، "والذي سُمّي تيمناً بـ "أودين

168
00:12:36,796 --> 00:12:38,214
.إله القراصنة الإسكندنافيين للشعر

169
00:12:38,299 --> 00:12:39,466
.تمهلي لثانية واحدة، أمي

170
00:12:40,635 --> 00:12:42,596
ما التاريخ؟ ما الشهر؟

171
00:12:43,556 --> 00:12:45,933
ألهذه الدرجة أنت مخمور؟ -
.لا -

172
00:12:46,018 --> 00:12:48,061
لا تعلم ما تاريخ اليوم؟ -
.أمي، أنصتي لي -

173
00:12:48,146 --> 00:12:49,063
أخبريني ما تاريخ اليوم؟

174
00:12:49,147 --> 00:12:50,148
أي شهر هذا، أمي؟

175
00:12:50,232 --> 00:12:52,193
هل يمكنك إخباري بذلك، من فضلك؟

176
00:12:52,276 --> 00:12:53,861
.إنه الخامس من أبريل

177
00:12:54,863 --> 00:12:57,073
.لا أعلم لماذا توقعت أي شيء منك

178
00:12:58,202 --> 00:13:00,829
.روبي"، سنرحل" -
."إلى اللقاء أيها العم "نيكو -

179
00:13:00,914 --> 00:13:03,291
.أحبك كثيراً حقاً. بطاطا

180
00:13:05,419 --> 00:13:06,670
.مقليّة -
.مقليّة -

181
00:13:07,839 --> 00:13:08,839
.أراك لاحقاً

182
00:13:15,976 --> 00:13:18,562
نيكو" ، ماذا تفعل هنا؟"

183
00:13:18,647 --> 00:13:20,815
، "من المفترض أن تكون في فندق "لومبارد

184
00:13:20,900 --> 00:13:22,777
.تلتقط صوراً للبنغال أثناء الشبق

185
00:13:22,860 --> 00:13:24,403
.أعطيني هاتفك -
ماذا؟ -

186
00:13:24,488 --> 00:13:26,949
!نفد شحن هاتفي. أعطيني هاتفك

187
00:13:27,033 --> 00:13:29,285
.حسناً، سأعطيك هاتفي

188
00:13:31,706 --> 00:13:33,667
"الخامس من أبريل، الأربعاء"

189
00:13:53,319 --> 00:13:55,446
!سيرينا"! النجدة"

190
00:13:55,531 --> 00:13:56,740
.كلا

191
00:13:57,534 --> 00:13:58,994
يا إلهي. ما الخطب؟

192
00:14:05,545 --> 00:14:07,064
.الأمر على ما يرام يا عزيزتي، أمك هنا

193
00:14:07,088 --> 00:14:09,591
هل تناولت شيئاً؟ -
.مثلجات وبسكويت -

194
00:14:09,675 --> 00:14:12,761
هل هناك طبيب على متن الطائرة؟
.طبيب، من فضلكم

195
00:14:12,847 --> 00:14:14,348
.يا آنسة

196
00:14:14,432 --> 00:14:16,072
ما نوع البسكويت؟ أكان يحتوي على السمسم؟

197
00:14:16,101 --> 00:14:17,811
.ليس كبذور، ربما كان في المادة المنكّهة

198
00:14:17,895 --> 00:14:20,023
.لديها حساسية تجاه السمسم. حساسية قاتلة

199
00:14:20,106 --> 00:14:21,106
.أمك هنا

200
00:14:21,150 --> 00:14:22,830
.أخبري قائد الطائرة أن علينا العودة الآن

201
00:14:33,751 --> 00:14:35,878
!"معذرةً أيها المدعي العام "برايس

202
00:14:38,716 --> 00:14:39,717
هل ستتحدث إلينا؟

203
00:14:40,468 --> 00:14:43,137
...أتفهم غضبكم، حقاً. وأنا

204
00:14:44,849 --> 00:14:46,059
.أنا آسف جداً، عليّ الذهاب

205
00:14:50,440 --> 00:14:53,360
حاول أن تتفهم من فضلك، اتفقنا؟ -
.أنا أحاول -

206
00:14:54,988 --> 00:14:57,366
..."الحلم الذي رأيته بخصوص موت "سيرينا -
.أجل -

207
00:14:57,450 --> 00:15:00,411
،أخافني، وعادةً كنت لأتجاهله

208
00:15:00,496 --> 00:15:05,292
ولكن مع وجود كل جرائم القتل
،وانشغالي بالعمل

209
00:15:07,214 --> 00:15:09,299
...احتجت لبعض الوقت معها واعتقدت

210
00:15:09,384 --> 00:15:13,054
"أن تأخذي ابنتنا إلى "هاواي
لمدة أسبوعين دون إخباري؟

211
00:15:13,138 --> 00:15:14,556
.لم أرد أن تقنعني بالعدول عن ذلك

212
00:15:14,641 --> 00:15:16,559
"لو أخبرتني أنك تريدين أخذ "سيرينا

213
00:15:16,643 --> 00:15:20,897
،من المدرسة لمدة أسبوعين لأجل إجازة
ماذا كنت لأقول؟

214
00:15:22,819 --> 00:15:25,113
.يمكنكما رؤيتها الآن -
.شكراً جزيلاً لك -

215
00:15:25,197 --> 00:15:29,284
.لورا" ، ماذا كنت لأقول؟ كنت لأرفض"

216
00:15:30,287 --> 00:15:33,249
.لدرجة اعتقادك أنك بحاجة إلى التسلل
من أين يأتي هذا؟

217
00:15:33,625 --> 00:15:35,625
هل عليّ أن أضعك
على لائحة الممنوعين من الطيران؟

218
00:15:36,337 --> 00:15:39,257
.القدر هو عدوك لا يمكننك الفرار منه

219
00:15:42,763 --> 00:15:44,724
"حانة ومطعم شواء"

220
00:15:44,807 --> 00:15:47,727
ماذا عن معرفتي لما
ستقوله أمي قبل أن تقوله؟

221
00:15:47,812 --> 00:15:49,439
.الجميع يعرف ما ستقوله والداتهم

222
00:15:49,522 --> 00:15:51,399
.كلا يا "جيني" ، ليس هكذا

223
00:15:51,483 --> 00:15:53,444
.كان هذا متطابقاً

224
00:15:53,528 --> 00:15:55,321
.ربما سبق لك رؤية ذلك منذ وقت طويل

225
00:15:55,405 --> 00:15:59,200
الرؤية المسبقة لا تتضمن شظايا من الزجاج
."في قاع خليج "بلاك باين

226
00:15:59,286 --> 00:16:02,086
وكأن هذه هي المرة الأولى التي تسقط فيها
مغشياً وتستيقظ بجروح غامضة؟

227
00:16:02,123 --> 00:16:05,334
.حسناً، اسمعي
.أنا أثمل حتى أفقد الوعي

228
00:16:06,254 --> 00:16:08,131
.أفقد الوعي، ولا يكون هناك شيء في رأسي

229
00:16:09,925 --> 00:16:11,093
لماذا رأسي مملوء؟

230
00:16:11,678 --> 00:16:14,264
.لن تصدقي الأشياء التي لديّ هنا
.أشياء عنك

231
00:16:14,348 --> 00:16:18,352
أخبرني أني سأقابل فتاة متواضعة يصادف
.أن تكون أيضاً صاحبة وديعة بالمليارات

232
00:16:19,314 --> 00:16:22,294
في شهر يوليو، ستقابلين فتاة اسمها
جيرمين" والتي ستظنين أخيراً أنها المنشودة"

233
00:16:22,318 --> 00:16:24,987
حتى تكتشفي أنها تضع
.عبارات تشجيع على مرآتها

234
00:16:25,071 --> 00:16:26,615
من أين جاء هذا؟

235
00:16:26,699 --> 00:16:28,659
المشروبات الـ3 الأخيرة
تقول إنك لا تصدق الأمر؟

236
00:16:29,203 --> 00:16:30,621
أنت لا تفهمين؟

237
00:16:30,704 --> 00:16:32,748
المشروبات الـ3 القادمة
.تقول إنني لا أريد ذلك

238
00:16:33,541 --> 00:16:36,169
عبارات تشجيع؟ -
.على أوراق ملاحظات زرقاء صغيرة -

239
00:16:44,139 --> 00:16:45,140
.يا صغيرتي

240
00:16:51,358 --> 00:16:53,527
.لا يمكنك الفوز حتى يتمّ دفع الثمن

241
00:16:53,611 --> 00:16:55,571
.ليعيش شخص، يجب أن يموت آخر

242
00:16:58,576 --> 00:17:00,286
.سأقاتله يا ملاكي

243
00:17:01,288 --> 00:17:02,373
.سأفوز

244
00:17:03,667 --> 00:17:06,211
.سألقي القبض عليه بنفسي. أقسم لك

245
00:17:07,129 --> 00:17:12,593
،أقسم إنك ستعيشين
.بغض النظر عمّن عليه أن يموت

246
00:17:15,350 --> 00:17:16,393
.حتى لو كنت أنا

247
00:17:37,797 --> 00:17:39,507
.لديّ فوضى لأنظفها في العمل

248
00:17:40,509 --> 00:17:42,136
.سأعود في وقت متأخر -
.حسناً -

249
00:17:43,013 --> 00:17:44,933
"من فضلك تفقد أحوال "سيرينا
.وتأكد أنها بخير

250
00:17:45,808 --> 00:17:46,808
.بالطبع سأفعل ذلك

251
00:17:49,355 --> 00:17:50,523
ما خطبك؟

252
00:17:52,568 --> 00:17:55,321
.إنه وقت جنوني. سأكون بخير

253
00:17:57,575 --> 00:17:58,784
.لست بخير الآن

254
00:18:00,954 --> 00:18:02,039
.أحبك

255
00:18:03,166 --> 00:18:06,336
.ومهما كان ما يجري، يمكنك إخباري أي شيء

256
00:18:13,180 --> 00:18:14,181
.أحبك أيضاً

257
00:18:16,100 --> 00:18:17,518
.سأتصل بك -
.حسناً -

258
00:18:23,903 --> 00:18:26,322
"كاليفورنيا 80دي691"

259
00:18:49,897 --> 00:18:52,191
كيف أقوم بهذا؟ كيف أقاتل؟

260
00:19:10,009 --> 00:19:11,260
أهذه ابنتك؟

261
00:19:23,944 --> 00:19:26,488
، "أيها المحافظ "ديكايزر
.أحتاج إلى التحدث معك

262
00:19:27,033 --> 00:19:28,868
."ابني هو "داني جاكسون

263
00:19:28,951 --> 00:19:32,788
لديّ دليل أنه كان في الحجز
.دون استشارة قانونية لمدة ساعة

264
00:19:33,041 --> 00:19:35,877
لم تسمع هيئة المحلفين
.حقيقة إعاقته الذهنية

265
00:19:35,961 --> 00:19:38,255
.أنا مضطر لأن أطلب منك أن تتصلي بمكتبي

266
00:19:38,339 --> 00:19:42,052
.ابنك رجل وسيم يافع. أعلم أنك تحبه

267
00:19:42,136 --> 00:19:45,222
لذا تعرف كيف سيكون شعورك
.لو أخذه شخص منك للأبد

268
00:19:45,308 --> 00:19:47,852
.آسف، لكن هذا ليس مناسباً -
.كلا -

269
00:19:47,936 --> 00:19:50,064
.لا بأس. هذه المرأة ليست تهديداً -
..."كولين" -

270
00:19:50,148 --> 00:19:51,357
.لا تشكل تهديداً لأحد

271
00:19:51,816 --> 00:19:54,903
.إنها تقوم فقط بما يمكنها فعله لأجل ابنها
.كما كنّا سنفعل نحن

272
00:19:55,697 --> 00:19:59,201
أهناك طعن قضائي جار؟
أم هل تحتاجين إلى محام جديد؟

273
00:19:59,869 --> 00:20:03,122
.أنت الوحيد الذي يمكنك إنقاذ ابني
.لقد نفدت منّا الطعون

274
00:20:03,208 --> 00:20:05,128
...لو أخذت هذه -
.تنحّي جانباً أيتها السيدة -

275
00:20:05,168 --> 00:20:06,544
!كلا

276
00:20:06,629 --> 00:20:09,131
ماذا لو كان عليك أن تقول لحفيدتك الجميلة

277
00:20:09,216 --> 00:20:11,676
إن والدها سيموت؟

278
00:20:20,982 --> 00:20:24,945
"شرطي يشهد ضدّ أخيه"

279
00:20:26,448 --> 00:20:28,575
"الشرطة تقول إن (جاكسون) قتل خطيبة أخيه"

280
00:20:31,122 --> 00:20:32,832
"سوزانا سبينسر، لقيت حتفها بعمر 24"

281
00:20:37,713 --> 00:20:39,674
أيمكنك إعطاء هذه لزوجك من فضلك؟

282
00:20:48,728 --> 00:20:52,107
محقّق باسل يلقي القبض"
"(على قناص (كول فالي

283
00:20:52,192 --> 00:20:55,028
"شجاعة (جاكسون) اعترفت بها المدينة"

284
00:20:59,953 --> 00:21:01,913
"المحقق (جاكسون) يخضع للتحقيق معه"

285
00:21:15,558 --> 00:21:16,558
مرحباً؟

286
00:21:19,521 --> 00:21:20,564
المعذرة؟

287
00:21:24,278 --> 00:21:26,822
.استيقظ. عليّ التحدّث معك

288
00:21:28,284 --> 00:21:30,661
.رجاءً، لا تستخدمي سكاكين -
.إنّني بحاجة إليك -

289
00:21:30,746 --> 00:21:34,166
،في غضون 7 أيام
الرجل الذي كان يقتل النساء في المدينة

290
00:21:34,876 --> 00:21:38,504
"سيغرق ابنتي الصغيرة "سيرينا
."في خليج "بلاك باين

291
00:21:38,590 --> 00:21:41,885
.أحتاج مساعدتكَ لإلقاء القبض عليه
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذها

292
00:21:42,386 --> 00:21:43,971
بماذا تحتاجينني؟

293
00:21:44,723 --> 00:21:47,601
.تعرفين أن الأمر سيحدث
.تعرفين متى، وتعرفين أين

294
00:21:47,685 --> 00:21:50,563
...كل ما عليك فعله
.كل ما عليك فعله هو منع حدوث ذلك

295
00:21:50,648 --> 00:21:52,167
.لا تسمحي لها بالخروج، ولا تغفلي عنها

296
00:21:52,192 --> 00:21:53,777
.لن ينجح الأمر بتلك الطريقة

297
00:21:54,612 --> 00:21:56,822
.لا يمكنك الهرب، عليك القتال

298
00:21:58,408 --> 00:21:59,868
وكيف تعرفين ذلك؟

299
00:22:00,912 --> 00:22:03,873
هذه ليست المرّة الأولى التي ضغطت فيها
القوى الأسمى زر العودة من أجلك؟

300
00:22:06,002 --> 00:22:10,340
.أعرف ذلك لأنها أخبرتني

301
00:22:11,886 --> 00:22:15,848
قالت لي أيضاً إن المياه ستأخذ
.أهم شيء في حياتي

302
00:22:18,019 --> 00:22:20,271
."إنها والدة خطيبتي، "مارجوري

303
00:22:23,026 --> 00:22:24,236
كيف عرفتيها؟

304
00:22:24,654 --> 00:22:26,531
.قابلتها في متجرها، البارحة

305
00:22:29,368 --> 00:22:32,287
،ليست البارحة خاصتنا
.بل البارحة في الحقيقة

306
00:22:33,541 --> 00:22:34,541
.لا يمكنني القيام بهذا

307
00:22:35,877 --> 00:22:39,423
.سيقتل فتاة أخرى الليلة. علينا ردع هذا

308
00:22:40,759 --> 00:22:41,839
.لا يمكنني التعامل مع هذا

309
00:22:42,929 --> 00:22:46,099
لكننا نعرف أنها كانت ترتدي قميصاً
.عليه صورة جمجمة

310
00:22:46,600 --> 00:22:47,435
جمجمة؟

311
00:22:47,518 --> 00:22:52,690
وهناك شاهد رآها. من الساعة الـ11
.حتى الـ12 ليلاً، في أحد النوادي

312
00:22:52,775 --> 00:22:56,279
لم يستطع تذكر الاسم
.لكنه يعرف أنه يبدأ بحرف الباء

313
00:22:56,364 --> 00:22:58,283
حرف الباء؟ -
!مهلاً! فلتنصت إليّ -

314
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
،لم أصدّق يوماً بأيّ نوع من القوى

315
00:23:05,001 --> 00:23:10,673
.لكن شيئاً ما قد جعل هذا الأمر يحدث
.ووضعنا معاً

316
00:23:11,427 --> 00:23:15,848
.زوجي قاضى شقيقك. لم يكن ذلك محض صدفة

317
00:23:16,476 --> 00:23:17,810
.كل شيء مترابط

318
00:23:19,104 --> 00:23:20,731
."هذا ما قالته "مارجوري -
.كلا -

319
00:23:20,814 --> 00:23:23,108
.من المستحيل أن يحدث كلّ هذا. هذا محال

320
00:23:33,540 --> 00:23:35,918
.أعرف لم حدث هذا معي

321
00:23:37,880 --> 00:23:38,923
.لأنقذ ابنتي

322
00:23:41,176 --> 00:23:43,512
.لا بدّ أن هناك سبب في حدوث هذا لك

323
00:23:44,723 --> 00:23:49,645
لا يمكنني تصديق أنّ الكون
سيكسر جميع قوانينه

324
00:23:50,731 --> 00:23:52,024
"فقط ليحصل "نيكو جاكسون

325
00:23:52,109 --> 00:23:55,320
على بضعة أسابيع إضافيّة
.ليشعر بخيبة أمل أكبر من سابقتها

326
00:24:01,246 --> 00:24:02,246
.شقيقي

327
00:24:04,875 --> 00:24:08,462
لقد حاولوا بشدة لكنهم لم يستطيعوا
تنفيذ عقوبة الإعدام

328
00:24:10,007 --> 00:24:11,717
.إلى أن أُعلن موت ابنتك

329
00:24:12,302 --> 00:24:14,304
ماذا لو لم يحدث ذلك هذه المرة؟

330
00:24:20,188 --> 00:24:23,108
أكانت "سوزانا" مع "مارجوري" عندما رأيتها؟

331
00:24:26,281 --> 00:24:28,575
.كلا، لم تكن معها

332
00:24:29,660 --> 00:24:32,538
.اعتقدت أن "سوزانا" ماتت -
."وكذلك "مارجوري -

333
00:24:33,291 --> 00:24:35,960
ماتت في حريق عندما اشتعل متجرها
.منذ 5 سنوات مضت

334
00:24:40,925 --> 00:24:41,925
.حسناً

335
00:24:44,264 --> 00:24:46,391
"سأقابلك في "باندا بوي
.عند الساعة الـ11 إلا ربع

336
00:24:48,519 --> 00:24:51,772
إنه المكان الذي يروق للفتيات اللواتي
.يرتدين قميصاً عليه جمجمة ليرقصن فيه

337
00:24:52,692 --> 00:24:54,819
إنه مكان رائع لنبدأ به، اتفقنا؟

338
00:24:57,032 --> 00:24:58,033
.شكراً لك

339
00:25:10,467 --> 00:25:12,187
.أهلاً -
، "آسف على إزعاجك، سيد "برايس -

340
00:25:12,220 --> 00:25:14,740
"لكنّني أعتقد أنّ هناك شيء لـ "سيرينا
.قد رُمي عن طريق الخطأ

341
00:25:18,186 --> 00:25:19,729
."أجل، شكراً لك يا "جوي

342
00:25:30,703 --> 00:25:33,039
لقد كنت على وشك الموت؟ -
.هذا صحيح -

343
00:25:33,123 --> 00:25:35,417
."لذا لم أذهب إلى "هاواي

344
00:25:35,502 --> 00:25:38,588
لكن يمكنني البقاء في المنزل بدل المدرسة
.حتى تتحسّن حالتي

345
00:25:38,673 --> 00:25:42,093
أتعرفين ما تقوله جدّتي
عن أفضل علاج لكلّ شيء؟

346
00:25:42,177 --> 00:25:43,095
.عصير الليمون

347
00:25:43,179 --> 00:25:45,056
،سيجعل شفتيك تلتصقان ببعضهما البعض

348
00:25:45,139 --> 00:25:47,558
.لكن لو أُصبت بنزلة برد، فإنّها ستختفي

349
00:25:47,643 --> 00:25:50,354
.عليّ الذهاب. سأتحدّث معك غداً
!سلام

350
00:25:50,438 --> 00:25:51,773
!سلام

351
00:26:42,178 --> 00:26:47,767
"أسلحة وذخيرة"

352
00:26:59,076 --> 00:27:00,619
!"نيكو"

353
00:27:02,038 --> 00:27:03,706
أيمكنه أن يعانقني؟ -
.لك ذلك -

354
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
.مرحباً يا صاح

355
00:27:10,007 --> 00:27:11,509
.حسناً، اجلسا على مقعديكما

356
00:27:11,593 --> 00:27:13,929
.اجلس -
.حسناً -

357
00:27:18,561 --> 00:27:21,940
.لقد أتيت لرؤيتي -
.أجل -

358
00:27:23,819 --> 00:27:25,779
،متأخر بضعة أيام
.وينقصني الكثير من الأموال

359
00:27:29,284 --> 00:27:30,284
لماذا أتيت؟

360
00:27:30,994 --> 00:27:32,913
هل أُصيبت أمي في حادث مرور؟ -
.كلا -

361
00:27:32,997 --> 00:27:35,557
هل أُصيبت "روبي" بأذى؟ -
.لا شيء من هذا القبيل. الجميع بخير -

362
00:27:37,421 --> 00:27:38,839
.لقد أردت رؤيتك فحسب

363
00:27:41,092 --> 00:27:42,718
لماذا لم تأت من قبل؟

364
00:27:45,765 --> 00:27:48,685
يا صاح، كما تعرف
أحياناً تكون وكأنك نائم

365
00:27:48,769 --> 00:27:50,771
.ويوقظك شيء ما

366
00:27:54,570 --> 00:27:56,405
.شكراً لك على قدومك

367
00:27:58,992 --> 00:28:01,453
.يا صاح، تعال إلى هنا

368
00:28:01,537 --> 00:28:03,247
.أجل

369
00:28:03,790 --> 00:28:06,376
.إنها ساعة والدي -
.أجل -

370
00:28:07,087 --> 00:28:07,963
.إنها كذلك

371
00:28:08,046 --> 00:28:10,507
.لا تغفل "روبي" عن الكاميرا أبداً

372
00:28:10,592 --> 00:28:12,510
تحيا ذكرى المسن، صحيح؟

373
00:28:14,763 --> 00:28:18,184
.لن تحيا ذكراي

374
00:28:18,269 --> 00:28:19,312
.ستحيا ذكراك

375
00:28:20,189 --> 00:28:22,232
.لو لديّ قول في الأمر، فستكون كذلك

376
00:28:24,611 --> 00:28:26,446
هل ستجعلهم يتراجعون عن قتلي؟

377
00:28:27,949 --> 00:28:28,949
.سأحاول

378
00:28:30,411 --> 00:28:32,330
هل سيطلقون سراحي؟

379
00:28:32,413 --> 00:28:34,123
أيمكنني أخذ "روبي" إلى المدرسة كل يوم؟

380
00:28:34,208 --> 00:28:36,001
.لا أعتقد أنها فكرة سديدة يا صاح

381
00:28:38,214 --> 00:28:40,508
ماذا لو ألحقت الأذى
بشخص آخر لم تقصد إيذائه؟

382
00:28:45,933 --> 00:28:48,519
.رجاءً تحرّكوا للمنطقة الآمنة فوراً

383
00:28:48,603 --> 00:28:50,396
.إن المنشأة في حالة تأمين

384
00:28:51,065 --> 00:28:52,441
سيّدي، أيمكنكَ الخروج رجاءً؟

385
00:28:53,067 --> 00:28:54,819
."وداعاً يا "نيكو

386
00:28:55,821 --> 00:28:58,532
.رجاءً عد -
.سأفعل ذلك -

387
00:28:58,617 --> 00:28:59,743
.وعد -
.وعد -

388
00:28:59,827 --> 00:29:01,245
.أنت، اعتن بنفسك

389
00:29:02,288 --> 00:29:04,290
نطلب من جميع الزوار
.أن يقفوا في المنطقة الآمنة

390
00:29:04,959 --> 00:29:07,586
حتى إشعار آخر
.هذه المنشأة في حالة تأمين

391
00:29:08,588 --> 00:29:10,566
أيمكنني استرجاع هاتفي الخلوي؟
.عليّ الاتصال بشخص

392
00:29:10,591 --> 00:29:12,385
.لن يكون هذا ممكناً في الوقت الراهن

393
00:29:18,018 --> 00:29:22,231
"يا (نيكو)، لن أنتظرك"

394
00:29:24,277 --> 00:29:26,320
"باندا بوي"

395
00:29:28,157 --> 00:29:29,284
"توم) رفض الإجابة)"

396
00:29:34,374 --> 00:29:39,045
.إنّني أتفقد أحوالك فحسب
.ما زالت "سيرينا" نائمة

397
00:29:40,216 --> 00:29:42,260
.إنّها تتنفس بعمق وبهدوء بشكل رائع

398
00:29:44,471 --> 00:29:45,471
.اتّصلي بي

399
00:29:46,725 --> 00:29:48,393
.إنّني أفكر بك فقط

400
00:29:54,652 --> 00:29:56,195
."القناة الإخبارية "كيه إم إس إس 10

401
00:29:56,280 --> 00:29:58,320
."مرحباً، معك "توم برايس
هل زوجتي هناك، من فضلك؟

402
00:29:59,159 --> 00:30:01,870
لقد اتصلت هذه الظهيرة
.لتقول إنها لن تتواجد لعدة أيام

403
00:30:03,999 --> 00:30:05,250
.حسناً، شكراً لك

404
00:30:19,145 --> 00:30:20,985
"بليز جيري بوليفارد"
"باراشوت شارع كابريلو"

405
00:30:22,900 --> 00:30:29,907
"(نادي (باراشوت"

406
00:30:31,537 --> 00:30:32,789
"شركة حلول النفايات"

407
00:30:35,542 --> 00:30:37,544
لقد عُثر على امرأة أخرى في القمامة

408
00:30:37,629 --> 00:30:40,090
خلف ملهى ليلي مشهور
."في مقاطعة "ريتشموند

409
00:31:03,873 --> 00:31:05,166
.أتذكر الجمجمة على قميصها

410
00:31:24,527 --> 00:31:28,698
.فلتلق نظرة على هذه الرسمة
.ذكر قوقازي، ذو شعر بنّي، ووجه طويل

411
00:32:11,300 --> 00:32:12,927
ما الذي تفعلهُ؟ -
.إنّني أنقذك -

412
00:32:13,011 --> 00:32:15,847
.لا أريدك أن تنقذني -
.بلى، تريدين، من نفسك -

413
00:32:15,932 --> 00:32:17,517
.اتركني. إنه هو، سيقتلها

414
00:32:17,601 --> 00:32:19,770
.إذا لوّحت بذلك المسدس، فستقتلين شخصاً ما

415
00:32:19,854 --> 00:32:21,856
لن يقتل أحد أحداً. أتعتقد أنّني مغفّلة؟

416
00:32:22,691 --> 00:32:26,028
.إنه مسدس صاعق
.مدهش، هكذا ستعيش "سيرينا" في عالم خيّر

417
00:32:26,113 --> 00:32:28,281
.سيوقفه إلى أن تأتي الشرطة -
وماذا لو لم يوقفه؟ -

418
00:32:28,366 --> 00:32:30,618
ماذا لو أعلمه أن هناك
امرأة مجنونة تريد التخلّص منه؟

419
00:32:30,702 --> 00:32:32,262
...لو ظهرت مسبقاً عندما قلت إنك ستأتي

420
00:32:32,287 --> 00:32:35,916
لماذا تفعلين هذا بالطريقة الصعبة؟
.لقد عُثر عليها في قمامة

421
00:32:36,001 --> 00:32:37,920
.في زقاق خارج الملهى الليلي -
.حسناً -

422
00:32:38,505 --> 00:32:40,257
...لذا سننتظر في الزقاق، وعندما يظهر

423
00:32:40,341 --> 00:32:42,760
،مع فتاة ميّتة على كتفه
أيّ حياة سيمكننا إنقاذها؟

424
00:32:46,724 --> 00:32:47,725
.إنهما يغادران

425
00:33:09,464 --> 00:33:10,924
ما هذا بحقّ الجحيم؟

426
00:33:11,008 --> 00:33:13,177
ما الذي تفعلينه؟

427
00:33:13,261 --> 00:33:15,447
.اتّصلي بالشرطة، إنّه قاتل
.لقد كان على وشك أن يقتلك

428
00:33:15,472 --> 00:33:18,225
.نيكو" ، أبعد هذه المجنونة عنّي" -
.كل شيء على ما يرام -

429
00:33:18,310 --> 00:33:19,311
.إنه بخير

430
00:33:19,395 --> 00:33:22,106
تعرف القاتل؟ -
."إنه ليس القاتل، إنه "شاد ولوفسكي -

431
00:33:23,317 --> 00:33:25,569
.زميل من الأكاديمية -
.هذا لا يعني أنه ليس هو -

432
00:33:25,653 --> 00:33:27,989
،مهلاً، ثقي بي
.فهو لا يمكنه قتل وقته حتى

433
00:33:28,532 --> 00:33:30,242
.انتظر، لقد كان على وشك أن يهاجمها

434
00:33:30,327 --> 00:33:32,078
.كان لديه سلاح، كان سيخرجه من جيبه

435
00:33:32,163 --> 00:33:33,915
.لقد كنت على وشك إخراج هذه

436
00:33:33,998 --> 00:33:36,876
،لأعرّف بنفسي
.ولأخبرها أنها ربما تكون في خطر محدق

437
00:33:38,087 --> 00:33:40,256
كيف عرفت ذلك؟ ما الذي تفعله هنا؟

438
00:33:40,674 --> 00:33:43,844
،إنّني أراقب
.فلقد أعطت فتاة مجنونة تلميحاً

439
00:33:46,557 --> 00:33:48,476
رباه، انتظري، أكنت أنت؟

440
00:33:49,938 --> 00:33:52,607
.شكراً، عليّ الذهاب -
.انتظري، مهلاً -

441
00:33:52,691 --> 00:33:55,378
.فلتدعي أمر الأميرة الساحرة لي
.وعودي للملهى الليلي حيث المكان آمن

442
00:33:55,403 --> 00:33:57,155
.سأبقى هنا وأراقبه

443
00:34:01,328 --> 00:34:03,372
.حسناً، اذهب في اتجاه اليسار
.وسأذهب إلى اليمين

444
00:34:04,040 --> 00:34:05,667
.عودي إلى النادي الليلي

445
00:34:33,372 --> 00:34:35,916
تمّ العثور على جثّة امرأة أخرى في قمامة

446
00:34:36,001 --> 00:34:38,128
وراء ملهى ليلي مشهور
."في مقاطعة "ريتشموند

447
00:34:39,172 --> 00:34:41,967
متى سيتمّ أخذ هذه؟ -
.غداً ليلاً قرابة الساعة الـ6 -

448
00:34:42,802 --> 00:34:44,721
.لم تكن موجودة في صور الصباحِ

449
00:34:44,805 --> 00:34:47,224
المعذرة؟ -
.لم يكن هناك أيّ صناديق -

450
00:34:47,309 --> 00:34:49,102
.إنّها القمامة الخاطئة

451
00:34:50,479 --> 00:34:52,481
.الزقاق الخاطئ -
ما الخاطئ؟ -

452
00:34:53,066 --> 00:34:54,901
...اعتقدت -
مهلاً، هل أنت بخير؟ -

453
00:34:56,362 --> 00:34:57,488
...إنّها

454
00:34:59,909 --> 00:35:02,329
"غرفة المطر"

455
00:35:02,413 --> 00:35:04,457
.منتزه شيء ما؟ كلا، موكب

456
00:35:04,541 --> 00:35:06,001
.شيء يبدأ بحرف الباء

457
00:35:06,209 --> 00:35:07,794
"غرفة المطر"

458
00:35:46,307 --> 00:35:47,767
"توم) رفض الإجابة)"

459
00:36:07,753 --> 00:36:10,131
هل تحتاجين إلى مساعدة في العودة للمنزل؟ -
المعذرة؟ -

460
00:36:10,215 --> 00:36:11,975
بدوت أنّك لست قادرة
.على الوقوف على قدميك

461
00:36:12,051 --> 00:36:14,220
.واعتقدت أنك ربما تحتاجين إلى مساعدة

462
00:36:14,304 --> 00:36:16,640
أجل، ابتعدي عنّي، اتفقنا؟ -
.انتظري، رجاءً -

463
00:36:35,208 --> 00:36:37,002
لا تأخذ الأمر على محمل الجدّ، اتفقنا؟

464
00:36:39,172 --> 00:36:40,465
"ب"

465
00:36:52,941 --> 00:36:54,359
!مهلاً! هذه دراجتي النارية

466
00:37:10,381 --> 00:37:13,468
لا أطيق الانتظار
.لمعرفة سبب تتبّعك لحبيبتي

467
00:37:18,017 --> 00:37:20,228
.اعذرني، ربما تكون مكالمة هاتفية طارئة

468
00:37:22,273 --> 00:37:23,513
أهلاً، هل كل شيء على ما يرام؟

469
00:37:24,109 --> 00:37:27,488
.أنت تتبّع الفتاة الخاطئة
.لقد وجدتها، لكننّي الآن فقدت أثرها

470
00:37:28,281 --> 00:37:30,492
.لقد كنت محقاً، إنّ الأمر طارئ جداً

471
00:37:30,576 --> 00:37:31,869
.ضعه أرضاً

472
00:37:33,497 --> 00:37:34,497
.الآن

473
00:37:35,166 --> 00:37:36,376
مرحباً؟

474
00:37:38,170 --> 00:37:40,965
هل أنت معي؟ مرحباً؟

475
00:37:52,148 --> 00:37:53,275
من أنت؟

476
00:37:53,817 --> 00:37:57,612
حسناً، لنجرب هذا، كيف عرفت أين سأكون؟

477
00:38:01,160 --> 00:38:03,746
.آسف. لكن عليّ قتلك مهما كلّف الأمر

478
00:38:03,831 --> 00:38:06,750
.أجل، إنّني أخوض حرباً، وهكذا تسير الحرب

479
00:38:08,337 --> 00:38:10,172
من يعرف ما تعرفينه؟

480
00:38:16,599 --> 00:38:18,350
.انتظر

481
00:38:20,896 --> 00:38:23,190
...لقد لحقت حبيبتك لأنّها تذكّرني

482
00:38:26,237 --> 00:38:28,448
.بأختي التي ماتت السنة الفائتة

483
00:38:29,450 --> 00:38:31,452
اعتقدت أنّها عادت
.لتخبرني أنّها على ما يرام

484
00:38:31,536 --> 00:38:32,579
.أنا آسف للغاية

485
00:38:32,662 --> 00:38:33,705
أيمكنك تصديق هذا؟

486
00:38:49,561 --> 00:38:54,232
يبدو كقلم عادي، صحيح؟
.مخطئة! إنها أشعة ليزر مميتة

487
00:39:21,271 --> 00:39:22,690
.إنه يهرب

488
00:39:25,945 --> 00:39:26,945
.لقد أنقذناها

489
00:39:27,614 --> 00:39:28,841
هل غيّرنا القدر؟ -
.أنت مصابة -

490
00:39:28,865 --> 00:39:30,951
أنا بخير. كيف وجدتني؟

491
00:39:32,161 --> 00:39:36,207
.وضعت جهاز تعقب عليك في الملهى الليلي
.أنا شخص طائش، لكنّني لست أحمق

492
00:39:37,670 --> 00:39:39,797
.علينا مطاردتهِ -
.كلا -

493
00:39:39,880 --> 00:39:41,632
.سأتصل بالشرطة

494
00:39:41,717 --> 00:39:43,477
.مهلاً -
.أوقفها، لا يمكننا تركها تغادر -

495
00:39:50,311 --> 00:39:52,605
!أيها الضابط
.رجاءً، أنا بحاجة إلى مساعدتك

496
00:39:52,690 --> 00:39:55,192
.إنه يحاول قتلي. عليك مساعدتي

497
00:39:56,070 --> 00:39:57,070
ماذا؟

498
00:39:58,615 --> 00:39:59,615
من أنت؟

499
00:40:02,787 --> 00:40:06,624
.لا بأس، أيتها البازلاء الجميلة
.إنه مجرّد رعد

500
00:40:06,710 --> 00:40:07,878
.أنا هنا

501
00:40:07,961 --> 00:40:11,840
كم الساعة الآن؟ -
.إن الوقت متأخّر. لقد قارب منتصف الليل -

502
00:40:14,137 --> 00:40:16,222
لماذا لم تعطني أمي قبلة ما قبل النوم؟

503
00:40:17,475 --> 00:40:19,101
.كان عليها الذهاب للعمل

504
00:40:21,104 --> 00:40:23,940
ستقبّلك في الصباح. اتفقنا؟ -
.اتفقنا -

505
00:40:24,026 --> 00:40:26,320
.عليك العودة إلى النوم الآن. سأكون هنا

506
00:40:38,003 --> 00:40:40,422
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

507
00:40:41,799 --> 00:42:34,802
"ترجمة: "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

