1
00:00:31,380 --> 00:00:32,733
.آسفة-
!لقد صُدمت-

2
00:00:32,820 --> 00:00:34,538
.أنا أعمي

3
00:00:48,540 --> 00:00:50,098
.آمبر-
.آمبر-

4
00:00:50,180 --> 00:00:52,011
.آمبر-
.آمبر-

5
00:01:12,660 --> 00:01:14,810
.كنت أعرف أن هذا اليوم قادم لا محالة

6
00:01:14,900 --> 00:01:19,257
.مع ذلك، وجب عليها الرحيل قبل ذلك

7
00:01:22,757 --> 00:01:26,157
<i><font color=#FFFF00>.غرفة آمبر</font></i>

8
00:01:32,700 --> 00:01:35,931
قابلت تلك الفتاة أثناء رحلتي

9
00:01:36,020 --> 00:01:38,898
.والدها اشترك بالحرب لكنه أصيب بإعاقة

10
00:01:38,980 --> 00:01:41,335
،ولأنها لم تصبح مثلما أراد أبواها

11
00:01:41,420 --> 00:01:43,536
لا أعني أن آمبر لم تصبح مثلما أردتِ

12
00:01:43,620 --> 00:01:46,009
لكن تلك الفتاة كانت مختلفة نوعاً ما
...كانت تشبه الرجال

13
00:01:46,100 --> 00:01:50,013
لذا، سرقت درع والدها

14
00:01:50,100 --> 00:01:51,772
وذهبت للحرب بدلاً منه

15
00:01:51,860 --> 00:01:53,816
.وانتصروا في الحرب بسببها

16
00:01:53,900 --> 00:01:56,698
.هذه مولان-
هذا اسمها. هل تعرفها؟-

17
00:01:56,780 --> 00:02:00,011
.إنه فيلم-
.نعم فيلم ديزني-

18
00:02:00,100 --> 00:02:03,217
...وبه أغنية

19
00:02:03,300 --> 00:02:06,098
...تتحدث حول أنها تريد النظر في المرآة

20
00:02:06,180 --> 00:02:08,648
.وترى صورتها الحقيقية

21
00:02:08,740 --> 00:02:12,779
.أعتقد أن هذا ما تشعر به آمبر

22
00:02:12,860 --> 00:02:14,976
مثل مولان؟

23
00:02:15,060 --> 00:02:16,209
.نعم

24
00:02:16,300 --> 00:02:19,019
.إيدي ميرفي قام بالأداء الصوتي لشخصية التنين

25
00:02:19,100 --> 00:02:20,772
.من وجهة نظري، هذا ثالث أفضل أفلامه

26
00:02:20,860 --> 00:02:22,896
هل يريد أحدكم مشروباً؟

27
00:02:22,980 --> 00:02:27,212
أليس الوقت مبكراً لذلك؟
.حسناً، أحضري المشروبات

28
00:02:27,300 --> 00:02:29,734
.كنت أقصد الشاي

29
00:02:32,260 --> 00:02:33,898
هل أنتِ قلقة بشأن آمبر؟

30
00:02:33,980 --> 00:02:38,098
لا. فهي تجيد ثلاث لغات وبحوزتها قبعة
.ألمانية. ستكون بخير. نخبك

31
00:02:41,180 --> 00:02:44,490
!أنت أعمى للغاية
.لا تفهم شيئاً مطلقاً

32
00:02:44,580 --> 00:02:46,377
.لم تكن هناك عندما بدأ

33
00:02:46,460 --> 00:02:48,815
.لا تدرك مدى روعته وأهميته

34
00:02:48,900 --> 00:02:50,379
.هذا كل ما يهمك

35
00:02:50,460 --> 00:02:53,020
تلك الألعاب النارية الصاعدة
.في إعلان الدُمى

36
00:02:53,100 --> 00:02:55,739
.أمثالك يصيبونني بالغثيان
ما مشكلتك؟

37
00:02:55,820 --> 00:02:59,938
الآن، لا يهمني ما جمعته من
.أنصاف الجنيهات

38
00:03:00,020 --> 00:03:02,614
!خذ مال حصالتك واخرج من هنا

39
00:03:09,540 --> 00:03:11,496
.ياله من أخرق

40
00:03:15,196 --> 00:03:18,096
هل يمكنك المجيئ لمكتبي؟-
.نعم-

41
00:03:25,500 --> 00:03:27,491
.اجلس  يا تيم

42
00:03:30,220 --> 00:03:32,814
حلوى التويجلت؟-
.لا-

43
00:03:32,900 --> 00:03:35,130
.كنتُ مثلك

44
00:03:35,220 --> 00:03:40,169
.شعر أشقر. لحية صغيرة
.أذن طفل

45
00:03:40,260 --> 00:03:42,091
.مليئ بالطاقة والنشاط

46
00:03:42,180 --> 00:03:44,774
.تركت مبادئي تعيقني أحياناً

47
00:03:44,860 --> 00:03:46,578
لكمت رجلاً مرة

48
00:03:46,660 --> 00:03:48,696
لأنه قال أن فيلم (هاوك
.السفاح) كان قميئاً

49
00:03:48,780 --> 00:03:50,532
.أحسنت-
.شكراً-

50
00:03:50,620 --> 00:03:51,939
.لكن هذا ليس ما أعنيه

51
00:03:52,020 --> 00:03:54,739
ما أعنيه هو أنني كنت أدافع
عن أفلام الخيال

52
00:03:54,820 --> 00:03:56,492
بإصرار كبير

53
00:03:56,580 --> 00:03:59,458
في الوقت الذي كان مفترضاً أن أقول
".نعم يا أبي أنت محق"

54
00:03:59,540 --> 00:04:02,259
دعنا نشاهد فيلم (كيرل) ونناقش
.ذلك في وقت لاحق

55
00:04:02,340 --> 00:04:06,618
.فيلم (تهديد وهمي) مرّ عليه 18 شهراً يا تيم

56
00:04:06,700 --> 00:04:09,737
.أعرف يا بيلبو
.لكنني ما زلت أتألم

57
00:04:09,820 --> 00:04:11,538
.هذا الطفل أحضر دمية لـ(جار جار)

58
00:04:11,620 --> 00:04:13,611
.الأطفال يحبون جار جار-
لماذا؟-

59
00:04:13,700 --> 00:04:15,577
ماذا عن (الأقزام)؟

60
00:04:15,660 --> 00:04:17,969
.كانوا سيئين. لا أراك تتذمر منهم

61
00:04:18,060 --> 00:04:21,769
.(جار جار) يجعل الأقزام يبدون هائلين

62
00:04:21,860 --> 00:04:23,578
.نفد صبري يا تيم-
.بيلبو-

63
00:04:23,660 --> 00:04:26,333
.أعرف حقاً ما تشعر به
.لكن هذا لا يمكن أن يستمر

64
00:04:26,420 --> 00:04:28,376
ماذا تحاول أن تقول؟

65
00:04:28,460 --> 00:04:31,816
.سأدعك ترحل

66
00:04:37,180 --> 00:04:39,899
.ظننت أنك ستفصلني

67
00:04:39,980 --> 00:04:43,893
.شعرت كاللعنة
.انظر لهذا

68
00:04:53,060 --> 00:04:54,573
.حسناً يا ديزي
.سأذهب للعمل

69
00:04:54,660 --> 00:04:56,696
.سأعود في غضون ساعات

70
00:04:56,780 --> 00:04:59,374
مايك. هل لديك مال؟

71
00:04:59,460 --> 00:05:01,530
إذا كنتِ تعنين عملات حقيقية
.فالإجابة لا

72
00:05:01,620 --> 00:05:06,011
أنا متأكدة أنني كان معي مال
.لكن على ما يبدو فقد اختفى

73
00:05:06,100 --> 00:05:08,978
.حسناً، يجب أن أرحل

74
00:05:09,060 --> 00:05:11,130
لم تقترضه نوعاً ما؟

75
00:05:11,220 --> 00:05:13,495
...أنت تعلم، فتشت في جيوبي و

76
00:05:13,580 --> 00:05:17,175
سرقته؟-
.آسفة. بدا ذلك سيئاً للغاية-

77
00:05:17,260 --> 00:05:19,216
هل سرقته؟-
!لا-

78
00:05:19,300 --> 00:05:22,736
.آسفة. لا، أنت محق
.استمتع بيومك

79
00:05:22,820 --> 00:05:24,253
.شكراً

80
00:05:24,340 --> 00:05:26,729
مايك، ماذا تعمل؟
.لم أسألك أبداً

81
00:05:26,820 --> 00:05:29,812
.إذا أجبتكِ فسأكون مضطراً لقتلك

82
00:05:29,900 --> 00:05:31,731
ماذا، أهو سر؟

83
00:05:31,820 --> 00:05:33,299
.لا

84
00:05:39,340 --> 00:05:40,568
.أهلاً براين

85
00:05:40,660 --> 00:05:43,857
.تلاشت-
ماذا تلاشى؟-

86
00:05:43,940 --> 00:05:47,694
.لا يمكنني الرسم-
.نعم تستطيع. أنت جيد للغاية-

87
00:05:47,780 --> 00:05:52,934
عقلي فارغ تماماً. لم أرسم شيئاً
.منذ شهور

88
00:05:53,020 --> 00:05:54,692
.لا أعلم أين الخطأ

89
00:05:54,780 --> 00:05:58,739
ربما يجب أن تجرب الاقتراب
.من اللوحة بطرق مختلفة

90
00:05:58,820 --> 00:06:00,617
.حاولت

91
00:06:13,500 --> 00:06:16,890
كيف تتغلبين على توقف الإبداع يا ديزي؟

92
00:06:16,980 --> 00:06:20,017
.حسناً، في الواقع أنا محظوظة للغاية

93
00:06:20,100 --> 00:06:22,056
.نادراً ما أعاني من ذلك

94
00:06:22,140 --> 00:06:24,370
.فأنا خصيبة الإنتاج-
.محظوظة-

95
00:06:24,460 --> 00:06:26,451
.نعم، أعرف ذلك

96
00:06:26,540 --> 00:06:28,496
هل معك مال يا براين؟

97
00:06:28,580 --> 00:06:31,777
يجب أن أذهب لمكتب البطالة اليوم
.ولا يمكنني تحمل نفقة الباص

98
00:06:31,860 --> 00:06:33,771
ألا تستطيعين الذهاب إلى البنك؟

99
00:06:33,860 --> 00:06:35,657
من فضلك، عشرة جنيهات فقط؟

100
00:06:39,140 --> 00:06:40,619
.لا أمتلك حساباً بنكياً

101
00:06:40,700 --> 00:06:43,851
.أغلقوه. أنا قلقة للغاية

102
00:06:43,940 --> 00:06:45,771
لم أذهب لمكتب البطالة منذ ثلاثة أشهر

103
00:06:45,860 --> 00:06:48,055
.ولم أخبرهم برحلتي

104
00:06:48,140 --> 00:06:52,213
.أنا متأكد أنك ستكونين بخير
.فهم أناس متفاهمون

105
00:06:52,300 --> 00:06:54,894
من فضلك، عشرة جنيهات فقط؟

106
00:07:03,620 --> 00:07:04,735
تيم؟

107
00:07:16,820 --> 00:07:19,493
هل كل شيء على ما يرام؟-
نعم! لماذا؟-

108
00:07:19,580 --> 00:07:20,899
.بدون سبب

109
00:07:24,340 --> 00:07:25,455
.فقدت وظيفتي

110
00:07:25,540 --> 00:07:28,737
ماذا؟
لماذا؟

111
00:07:33,500 --> 00:07:34,615
.ليس فيلم (تهديد وهمي) السبب

112
00:07:37,940 --> 00:07:40,135
.يجب أن أذهب-
.حسناً يا براين-

113
00:07:40,220 --> 00:07:43,656
.حظاً سعيداً في مواجهة توقف الإبداع
.خطاب من أجلك

114
00:07:43,740 --> 00:07:47,972
.شكراً. آسف لخسارة وظيفتك يا تيم

115
00:07:48,060 --> 00:07:50,369
.حسناً. آسف من أجل عمك يا براين

116
00:07:56,460 --> 00:07:59,736
.هيا يا صديقي. وكأنه لم يطردك من قبل

117
00:07:59,820 --> 00:08:01,253
.الرجل متفاهم

118
00:08:01,340 --> 00:08:03,934
.إذا تحدثت معه ستعود الأمور لطبيعتها

119
00:08:04,020 --> 00:08:07,490
لا أعتقد ذلك. أتى شخص ما تلك
.الظهيرة من أجل مقابلة عمل

120
00:08:07,580 --> 00:08:12,529
حسناً، شيء واحد أنا متأكدة منه
.أنه لن يكون تيم بيزلي

121
00:08:12,620 --> 00:08:17,614
.حسناً، كل شيء يبدو جيداً
متى يمكنك أن تبدأ؟

122
00:08:17,700 --> 00:08:19,850
.هيا يا تيم
.ستجد وظيفة أخرى

123
00:08:19,940 --> 00:08:22,534
على أية حال، ماذا عن رسوماتك الهزلية؟

124
00:08:22,620 --> 00:08:24,292
أنا متأكدة أن صناعة الرسومات

125
00:08:24,380 --> 00:08:27,372
بحاجة ماسة لطائر مسخ عملاق

126
00:08:27,460 --> 00:08:29,815
.بمخالب مميزة

127
00:08:33,260 --> 00:08:35,216
.يجب فقط أن تخرج وتعرض رسوماتك

128
00:08:35,300 --> 00:08:38,736
.حسناً، أنا خائف-
من ماذا؟-

129
00:08:44,180 --> 00:08:45,295
.لا شيء

130
00:08:45,380 --> 00:08:48,417
.هيا. كنت على وشك الذهاب لمكتب البطالة

131
00:08:48,500 --> 00:08:50,013
لِمَ لا تأتي معي؟

132
00:08:50,100 --> 00:08:52,694
.حسناً-
ستقرضني أجرة الباص؟-

133
00:08:52,780 --> 00:08:55,852
.نعم-
.حسناً-

134
00:08:55,940 --> 00:08:57,817
.لديك موهبة خاصة جداً

135
00:08:57,900 --> 00:09:01,176
.عاجلاً أم آجلاً ستدر عليك الكثير من المال

136
00:09:01,260 --> 00:09:03,012
.شكراً يا ديزي

137
00:09:03,100 --> 00:09:06,217
كنت أتمنى لو كانت موهوباً
.بشيء يمكنني الاعتماد عليه

138
00:09:19,260 --> 00:09:22,332
عزيزي براين، أتمنى
أن تكون بخير

139
00:09:22,420 --> 00:09:25,537
وأن لا تكون مضغوطاً نفسياً
بسبب كونك محامياً

140
00:09:25,620 --> 00:09:28,612
.أكتب إليك أخباراً حزينة

141
00:09:28,700 --> 00:09:32,215
عمك كيفن مات أثناء نومه
عطلة الأسبوع الماضي

142
00:09:32,300 --> 00:09:35,372
.أثناء قيادته السيارة لشارع ستينز

143
00:09:35,460 --> 00:09:38,054
نتمنى أن تجد وقتاً بجدولك المزدحم

144
00:09:38,140 --> 00:09:41,018
.لتحضر الجنازة الخميس القادم

145
00:09:41,100 --> 00:09:43,898
.أحبك كثيراً، أمك

146
00:09:57,620 --> 00:10:00,088
.أنا خائف
ماذا ستقولين؟

147
00:10:00,180 --> 00:10:02,410
.سأخبرهم أنني كنت مريضة وسأبدأ البكاء

148
00:10:02,500 --> 00:10:06,459
.اذهب من هنا. (ادعاءات جديدة)-
.أين؟ حسناً-

149
00:10:06,540 --> 00:10:08,770
.حظاً سعيداً-
.وأنت أيضاً-

150
00:10:27,260 --> 00:10:29,171
.أهلاً أنا ديزي ستاينر

151
00:10:29,260 --> 00:10:32,058
.لدي مقابلة بالعاشرة والنصف
.أنا متأخرة

152
00:10:34,340 --> 00:10:37,173
ديزي ستاينر، لا بد أن تأخذي استمارة
.من المنضدة AB

153
00:10:37,260 --> 00:10:38,534
.وتقفين في الصف

154
00:10:42,940 --> 00:10:44,692
كم يجب أن أنتظر؟

155
00:10:44,780 --> 00:10:48,056
.أنا آسف، لا أستطيع فهمك
.املأي الاستمارة فقط

156
00:10:56,780 --> 00:10:59,658
كم مر عليك وأنت عاطل عن العمل؟

157
00:10:59,740 --> 00:11:01,412
.حوالي ساعة ونصف

158
00:11:01,500 --> 00:11:03,889
هل بحثت عن عمل؟

159
00:11:05,780 --> 00:11:08,692
.مزحة جيدة
.لا

160
00:11:08,780 --> 00:11:10,611
لِمَ تركت وظيفتك السابقة؟

161
00:11:10,700 --> 00:11:13,009
.تم فصلي-
لماذا؟-

162
00:11:13,100 --> 00:11:14,533
.اختلاف بالآراء

163
00:11:14,620 --> 00:11:19,375
.فيلم (تهديد وهمي)-
.نعم-

164
00:11:19,460 --> 00:11:24,409
ألم تحبه؟-
.لا-

165
00:11:24,500 --> 00:11:27,776
.حسناً، دع ذلك لي

166
00:11:27,860 --> 00:11:30,977
.سأحصل لك على مال في غضون أيام قليلة

167
00:11:41,300 --> 00:11:42,255
.أهلاً

168
00:11:42,340 --> 00:11:44,217
.براين، تلك أنا-
.أهلاً يا (أنا)-

169
00:11:44,300 --> 00:11:46,734
كيف حالك؟-
.جيد للغاية، شكراً-

170
00:11:46,820 --> 00:11:51,496
.أفتقدك-
.أفتقدني أيضاً-

171
00:11:51,580 --> 00:11:54,253
هل تود الخروج لاحقاً لتناول مشروب؟

172
00:11:54,340 --> 00:11:57,935
.نعم من فضلك-
.يمكنني أن أقضي الليلة عندك-

173
00:11:58,020 --> 00:12:00,932
.لن أعمل غداً
.يمكننا البقاء بالسرير طوال اليوم

174
00:12:02,340 --> 00:12:05,730
.لذا فلا تنسَ أن تغسل ملايتك

175
00:12:05,820 --> 00:12:08,732
.حسناً-
.وقضيبك-

176
00:12:08,820 --> 00:12:11,812
.حسناً-
.إلى اللقاء-

177
00:12:13,020 --> 00:12:14,612
.إلى اللقاء

178
00:12:28,700 --> 00:12:34,377
.Ab تلك استمارة
.AB تحتاجين استمارة

179
00:12:34,460 --> 00:12:35,893
لكن... ماذا؟

180
00:12:35,980 --> 00:12:37,857
.أنا هنا منذ أكثر من ساعة

181
00:12:37,940 --> 00:12:39,373
.الاستمارة هناك على المنضدة

182
00:12:43,620 --> 00:12:44,655
هل هذه هي؟

183
00:12:48,300 --> 00:12:50,018
.حسناً. تريدين إعانة بطالة مجدداً

184
00:12:50,100 --> 00:12:51,135
.نعم

185
00:12:51,220 --> 00:12:53,176
.آخر مرة أتيتِ هنا منذ ثلاثة أشهر

186
00:12:53,260 --> 00:12:55,216
ماذا فعلتِ خلال تلك المدة؟

187
00:12:55,300 --> 00:12:57,609
.كنت مريضة

188
00:13:01,220 --> 00:13:03,893
هل لديك مذكرة من طبيب؟

189
00:13:03,980 --> 00:13:06,050
.لا، أضعتها

190
00:13:06,140 --> 00:13:08,813
.انظر، الأمر بسيط

191
00:13:08,900 --> 00:13:11,653
.أريد فقط بعض المال

192
00:13:11,740 --> 00:13:13,890
.أنتم دوماً كنتم تمنحونني المال

193
00:13:13,980 --> 00:13:15,936
متأكدة أنكِ لم تسافري في رحلة؟

194
00:13:16,020 --> 00:13:19,649
أنا؟ يا إلهي. لا يمكنني تحمل
.نفقة ذلك. ليس بدخلي الحالي

195
00:13:19,849 --> 00:13:21,849
<font color=#FFFF00>كيف كانت مدينة سايجون؟</font>

196
00:13:22,049 --> 00:13:24,249
<font color=#FFFF00>...لا أتحدث الفيتنامية، أتحدث الإنجليـ</font>

197
00:13:26,749 --> 00:13:27,749
<font color=#FFFF00>.مرفوض</font>

198
00:13:28,940 --> 00:13:32,649
!أيها اللقيط-
.ماذا أستطيع أن أقول؟ لقد أحبتني-

199
00:13:32,740 --> 00:13:35,334
كيف سأدفع الإيجار؟

200
00:13:35,420 --> 00:13:37,138
.اكتبي بعض المقالات

201
00:13:37,220 --> 00:13:40,098
.الأمر ليس سهلاً هكذا يا تيم
لا يمكنني أن أقطف

202
00:13:40,180 --> 00:13:43,377
نصائح عن العناية بالبشرة
.في فصل الشتاء من الهواء هكذا

203
00:13:43,460 --> 00:13:44,973
لماذا؟

204
00:13:48,260 --> 00:13:50,296
.حسناً، ربما يلهمك الفقر

205
00:13:52,220 --> 00:13:53,733
.الأمر ليس بهذا السوء

206
00:13:53,820 --> 00:13:55,776
.مايك سيعطينا بعض المال أسبوعياً

207
00:13:55,860 --> 00:13:57,896
ماذا لو أراد الانتقال؟

208
00:13:57,980 --> 00:14:00,369
.لن ينتقل
.فهو سعيد

209
00:14:00,460 --> 00:14:02,894
ليس وكأنه سيحصل
على عرض أفضل

210
00:14:02,980 --> 00:14:05,050
بمجرد أن نصل إلى المنزل
أليس كذلك؟

211
00:14:05,140 --> 00:14:06,493
حسناً؟

212
00:14:18,620 --> 00:14:19,609
...مايك، هل تمانع

213
00:14:19,700 --> 00:14:21,053
ماذا تفعل؟

214
00:14:21,140 --> 00:14:25,531
مارشا عرضت عليّ أن أكون
مستأجراً

215
00:14:25,620 --> 00:14:27,417
.وهو ما قبلته على الفور

216
00:14:27,500 --> 00:14:28,933
...لكن، مايك-
.لا، لا-

217
00:14:29,020 --> 00:14:31,011
كنتم من اللطف أن تركتمونني أمكث معكم

218
00:14:31,100 --> 00:14:33,330
.لكنكِ عدتِ يا ديزي، يجب أن أنتقل

219
00:14:33,420 --> 00:14:35,217
.لكننا كنا سعداء بوجودك معنا

220
00:14:35,300 --> 00:14:37,018
.الأمر سيان. أنا فوقكم مباشرة

221
00:14:37,100 --> 00:14:38,852
.يمكننا أن نرى بعضنا البعض يومياً

222
00:14:38,940 --> 00:14:41,738
سيمكننا استخدام أجهزة
.اللاسلكي بصورة صحيحة

223
00:14:41,820 --> 00:14:43,139
.بدون الذهاب للمتنزه

224
00:14:43,220 --> 00:14:46,656
هل أنت جاهز؟-
.نعم، معكِ في ثانية-

225
00:14:46,740 --> 00:14:50,016
.ها هو ذا. مستأجري الجديد

226
00:14:50,100 --> 00:14:51,453
.بالكاد أرى المستأجر الآخر

227
00:14:51,540 --> 00:14:55,135
نعم، براين يقضي الكثير
.من الوقت برفقة تويست

228
00:14:55,220 --> 00:14:57,336
.أعني، بالكاد أراها

229
00:14:57,420 --> 00:14:59,411
.أحياناً أسمعها

230
00:15:04,620 --> 00:15:06,531
.نعم، يسهر لوقت مبكر

231
00:15:06,620 --> 00:15:10,010
.أعتقد أنه يعاني من أزمة إبداعية

232
00:15:10,100 --> 00:15:12,933
.جيد أنه قلِق

233
00:15:13,020 --> 00:15:14,578
.هيا يا مايك

234
00:15:14,660 --> 00:15:18,050
أتطلع أن يكون لدينا رجل
.ضخم يتجول حول المنزل

235
00:15:18,140 --> 00:15:20,017
من هذا؟

236
00:15:20,100 --> 00:15:22,660
.أنت أيها الأبله-
.حسناً-

237
00:15:22,740 --> 00:15:27,211
إنه ظريف، أليس كذلك؟

238
00:15:33,900 --> 00:15:35,333
أية أفكار؟

239
00:15:35,420 --> 00:15:38,457
نعم، أفكر في شراء بطاريات
.جديدة لجهاز اللاسلكي

240
00:15:38,540 --> 00:15:40,132
.لا، بشأن مشكلتنا

241
00:15:40,220 --> 00:15:41,699
.كلانا عاطل

242
00:15:41,780 --> 00:15:44,169
.لن أحصل على إعانة
.نريد المال

243
00:15:44,260 --> 00:15:46,979
كيف سأتحمل نفقة شراء
المجلات الإلهامية؟

244
00:15:47,060 --> 00:15:48,618
.سأحصل على وظيفة جديدة

245
00:15:48,700 --> 00:15:51,453
.لماذا؟ حصلت على إعانة البطالة
.لست مضطراً للعمل

246
00:15:51,540 --> 00:15:53,531
.أحب العمل يا ديزي

247
00:15:53,620 --> 00:15:56,088
.رائحة الحبر، مذاق البسكويت

248
00:15:56,180 --> 00:15:57,898
.إعطاء النصائح للأطفال الصغار

249
00:15:57,980 --> 00:16:00,096
.أمثالك يصيبونني بالغثيان

250
00:16:01,340 --> 00:16:03,934
.حسناً، وأنا كذلك
.أحب العمل

251
00:16:04,020 --> 00:16:07,137
.كنت ساقية حانة ذات مرة
.أحببت ذلك

252
00:16:07,220 --> 00:16:09,370
.ضجيج الحانة المزدحمة

253
00:16:09,460 --> 00:16:12,816
هل يمكنك خدمتي، من فضلك؟-
.اغرب عن وجهي-

254
00:16:12,900 --> 00:16:16,097
ماذا أقول؟
.نحن جيدون في التعامل مع الناس

255
00:16:16,180 --> 00:16:18,171
.بالطبع-
.هذا ما يفعله الكُتاب-

256
00:16:18,260 --> 00:16:21,855
يقبلون بوظائف وضيعة
من أجل المال

257
00:16:21,940 --> 00:16:23,293
.واكتساب الخبرة

258
00:16:23,380 --> 00:16:27,134
ذات مرة عملت مؤقتاً في مكتب

259
00:16:27,220 --> 00:16:30,530
كانت هناك شخصيات رائعة
.استفدت كثيراً

260
00:16:30,620 --> 00:16:32,497
...كان هناك شاب يدعى توني

261
00:16:36,180 --> 00:16:39,172
ماذا قال؟

262
00:16:41,060 --> 00:16:43,813
.بأية حال، هذا ما أنوي فعله

263
00:16:43,900 --> 00:16:47,336
.الجميع يفعلون أشياء عكس إرادتهم أحياناً

264
00:16:47,420 --> 00:16:49,012
مايك لا يفعل ما يريد

265
00:16:49,100 --> 00:16:51,091
.لكنه يستفيد من ذلك-
فعلاً؟-

266
00:16:51,180 --> 00:16:53,774
!تحركوا، تحركوا

267
00:16:53,860 --> 00:16:55,657
!لا تنظروا إليّ! تحركوا

268
00:16:55,740 --> 00:16:58,493
.سأذهب إلى أحد تلك الأماكن

269
00:16:58,580 --> 00:17:00,696
.وأسجّل اسمي من أجل وظيفة

270
00:17:00,780 --> 00:17:02,611
.تلك هي الروح
.آفاق جديدة

271
00:17:02,700 --> 00:17:07,615
.أماكن جديدة. تغيير-
.وليس من الحجم الصغير-

272
00:17:07,700 --> 00:17:09,975
لِمَ هذا غير مضحك؟-
.لا أعرف-

273
00:17:11,300 --> 00:17:13,256
عملتَ في محل رسومات هزلية من قبل؟

274
00:17:13,340 --> 00:17:15,774
.نعم. بزار الخيال

275
00:17:15,860 --> 00:17:19,296
بزار الخيال. هذا محل بيلبو، أليس كذلك؟

276
00:17:19,380 --> 00:17:22,178
.نعم-
ولِمَ غادرت؟-

277
00:17:22,260 --> 00:17:26,253
.اختلاف بالآراء-
(تهديد وهمي)؟-

278
00:17:26,340 --> 00:17:29,298
.نعم. وأردت التغيير

279
00:17:29,380 --> 00:17:33,498
حسناً، متى يمكنك أن تبدأ؟-
أستمحيك عذراً؟-

280
00:17:34,660 --> 00:17:36,378
متى يمكنك أن تبدأ؟

281
00:17:40,180 --> 00:17:43,217
إذاً، أي عمل تجيدين؟

282
00:17:43,300 --> 00:17:45,450
عذراً؟

283
00:17:45,540 --> 00:17:48,657
ماذا تجيدين؟

284
00:17:48,740 --> 00:17:51,459
حسناً، أنا مبدعة

285
00:17:51,540 --> 00:17:56,489
لكن يمكنني تقبل ظروف
.العمل العادي

286
00:17:56,580 --> 00:18:00,573
.كما يمكنني التأقلم مع ضجيج المطاعم

287
00:18:00,660 --> 00:18:02,173
إذاً تقصدين أي وظيفة؟

288
00:18:02,260 --> 00:18:05,093
.نعم، نعم. أي شيء
.فأنا بائسة

289
00:18:20,260 --> 00:18:24,333
هل كل شيء على ما يرام؟-
.نعم، شكراً لكِ سيدة كي-

290
00:18:24,420 --> 00:18:26,615
.إذا أردت شيئاً فاصرخ

291
00:18:26,700 --> 00:18:27,849
.حسناً

292
00:18:27,940 --> 00:18:29,612
.أي شيء

293
00:18:29,700 --> 00:18:31,611
.حسناً

294
00:18:31,700 --> 00:18:34,533
أحب أن أعتقد أنني مالكة
.يمكن الاقتراب منها

295
00:18:35,620 --> 00:18:36,735
.حسناً

296
00:18:39,940 --> 00:18:42,898
.هذا جيد-
.إذاً هل تريد شيئاً-

297
00:18:42,980 --> 00:18:45,858
.اطلب فقط

298
00:18:45,940 --> 00:18:48,500
هل هناك مفتاح لذلك القفل؟

299
00:18:51,020 --> 00:18:52,612
.أهلاً يا براين

300
00:18:52,700 --> 00:18:55,931
.أهلاً

301
00:18:56,020 --> 00:18:59,012
ألن تدعونني للدخول؟

302
00:18:59,100 --> 00:19:02,137
.مشغول قليلاً-
ماذا تفعل؟-

303
00:19:05,460 --> 00:19:08,930
.جميل أن أراك محافظاً على النظافة

304
00:19:11,100 --> 00:19:12,613
.شكراً

305
00:19:12,700 --> 00:19:16,215
ديزي أخبرتني أنك تعاني
.من أزمة إبداع

306
00:19:16,300 --> 00:19:17,813
هل كل شيء على ما يرام؟

307
00:19:22,460 --> 00:19:26,214
.لا أعلم يا مارشا
.ينقصني الإلهام

308
00:19:26,300 --> 00:19:27,528
.الأفكار كانت تأتينني بسهولة

309
00:19:27,620 --> 00:19:29,656
اعتقدت أنني تجاوزت ذلك
.هذا الصباح

310
00:19:29,740 --> 00:19:32,174
.وصلني خطاب يخبرني بموت عمي كيفن

311
00:19:32,260 --> 00:19:35,377
.وفجأة بدأت الرسم
.لم أستطع أن أتوقف

312
00:19:35,460 --> 00:19:39,453
.ثم اتصلت تويست
.وتلاشى الإبداع

313
00:19:39,540 --> 00:19:42,338
.تدرك ما هي مشكلتك يا براين

314
00:19:42,420 --> 00:19:44,809
ماذا؟

315
00:19:44,900 --> 00:19:47,812
.أنك سعيد

316
00:19:47,900 --> 00:19:49,492
أعتقد أنك ستجد

317
00:19:49,580 --> 00:19:53,459
أن أفكارك جفّت تماماً
.في اللحظة التي بدأت ترى فيها تويت

318
00:19:53,540 --> 00:19:58,056
أتعتقدين ذلك؟-
.الأمر واضح-

319
00:19:58,140 --> 00:20:01,894
لا يمكنك أن تطهو كعكتك
.وتأكلها يا براين

320
00:20:01,980 --> 00:20:06,371
.الاطمئنان هو عدو الإبداع

321
00:20:06,460 --> 00:20:07,859
.يا إلهي

322
00:20:07,940 --> 00:20:10,932
مضحك، أليس كذلك؟

323
00:20:11,020 --> 00:20:15,616
.كنتَ غزير الإنتاج عندما كنا سوياً

324
00:20:15,700 --> 00:20:18,692
.أمر مروّع-
.أليس كذلك-

325
00:20:18,780 --> 00:20:21,738
.يالها من معضلة-
.لا يمكنني تصديق ذلك-

326
00:20:21,820 --> 00:20:25,290
.الأمر محبط للغاية يا براين

327
00:20:25,380 --> 00:20:28,372
.لا بد أنك قلق للغاية

328
00:20:28,460 --> 00:20:31,611
.نعم-
.القلق-

329
00:20:31,700 --> 00:20:36,376
.نعم-
.لا عزاء لذلك-

330
00:20:36,460 --> 00:20:38,496
.نعم

331
00:20:40,220 --> 00:20:41,335
.حسناً، سأغادر

332
00:20:43,100 --> 00:20:44,613
مايك يطهو الحبوب

333
00:20:44,700 --> 00:20:48,818
ثم سنقوم بتلميع أسلحته
.ونشاهد عرض (فريق أ)، وداعاً

334
00:20:59,140 --> 00:21:02,450
.أحب أن تسير الخطة على ما يرام

335
00:21:13,900 --> 00:21:16,095
.أهلاً، محل (القراءة الصامتة)

336
00:21:16,180 --> 00:21:18,740
.نعم، لدينا دُمى (جار جار)

337
00:21:18,820 --> 00:21:21,095
نعم، لدينا إياها بصورة لطيفة

338
00:21:21,180 --> 00:21:23,330
.صندوق غداء، ميدالية مفاتيح

339
00:21:23,420 --> 00:21:25,331
.لا بأس، إلى اللقاء

340
00:21:27,500 --> 00:21:28,933
.أحسنت يا تيم

341
00:21:29,020 --> 00:21:32,376
.خطوت للتو أول خطواتك لعالم أكبر

342
00:21:32,460 --> 00:21:33,449
.حسناً يا ديريك

343
00:21:36,380 --> 00:21:37,733
.بيلبو

344
00:21:37,820 --> 00:21:40,539
.أريد التحدث مع تيم من فضلك

345
00:21:40,620 --> 00:21:43,453
.بالتأكيد

346
00:21:43,540 --> 00:21:44,859
.سأعدّ بعض الشاي

347
00:21:44,940 --> 00:21:47,977
.تريد فنجاناً يا تيم-
.نعم، من فضلك-

348
00:21:52,300 --> 00:21:54,530
يجب أن يعرض الإصدارات الخاصة

349
00:21:54,620 --> 00:21:57,180
.بطريقة واضحة، لا أن يخفيها

350
00:21:57,260 --> 00:21:58,693
.رجل مخبول

351
00:21:58,780 --> 00:22:00,577
لماذا تريد التحدث معي؟

352
00:22:00,660 --> 00:22:03,128
إذاً، كيف حالك؟

353
00:22:03,220 --> 00:22:04,494
.حسناً، أنا بخير

354
00:22:04,580 --> 00:22:09,176
كيف يبدو ديريك كمدير؟-
.لا بأس-

355
00:22:09,260 --> 00:22:12,536
لا أوافقه على طريقة عرضه
.للرسومات الكلاسيكية

356
00:22:14,580 --> 00:22:17,094
.تيم، أنا آسف أنني طردتك
.كانت غلطة

357
00:22:17,180 --> 00:22:19,569
الأمور ليست على ما
يرام مع الرجل الجديد؟

358
00:22:19,660 --> 00:22:21,696
.يمكنك قول ذلك

359
00:22:21,780 --> 00:22:23,179
.(هاوك السفاح) سيئ للغاية

360
00:22:25,580 --> 00:22:28,048
.أرى ذلك-
هل سترجع معي؟-

361
00:22:28,140 --> 00:22:29,414
.حسناً... أنا أحب الوضع هنا

362
00:22:29,500 --> 00:22:31,855
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني أريد العودة؟

363
00:22:31,940 --> 00:22:33,692
.هذا

364
00:22:35,300 --> 00:22:37,256
.بيلبو، أنا تيم

365
00:22:37,340 --> 00:22:40,332
من فضلك، هل يمكنني العودة؟
.لا أطيق الوضع هنا

366
00:22:42,820 --> 00:22:45,493
هل وصلتك تلك الرسالة؟-
.كنت سآتي على أية حال-

367
00:22:45,580 --> 00:22:47,810
.المكان ليس على ما يرام بدونك

368
00:22:50,420 --> 00:22:51,739
.أنا فعلاً هناك

369
00:22:51,820 --> 00:22:53,458
ماذا؟

370
00:22:53,540 --> 00:22:55,337
.أعني أنني سأعود

371
00:22:55,420 --> 00:22:59,891
.حسناً، أخفتني قليلاً

372
00:22:59,980 --> 00:23:01,891
.يجب علي أن أترك ملحوظة هنا

373
00:23:01,980 --> 00:23:03,208
ألا يمكنك أن تُطرد فحسب؟

374
00:23:06,300 --> 00:23:10,179
.ديريك، (بابليون5) كومة من القذارة

375
00:23:10,260 --> 00:23:11,659
!اخرج

376
00:23:26,620 --> 00:23:27,814
.استرجعت وظيفتي

377
00:23:29,700 --> 00:23:32,578
.حصلت على غرفة لي

378
00:23:32,660 --> 00:23:33,729
كيف حال براين؟

379
00:23:33,820 --> 00:23:36,380
.يقف في الحديقة بدون ملابس

380
00:23:37,860 --> 00:23:40,897
كيف حال ديزي؟-
.حصلت على وظيفة في محل الكتب-

381
00:23:40,980 --> 00:23:44,211
تعتقد أنها ستكون بخير؟-
.نعم-

382
00:24:02,780 --> 00:24:07,615
عذراً، هل يمكنكِ أن تدلني على مكان
كتاب النمو الشخصي؟

383
00:24:07,700 --> 00:24:10,009
.اغرب عن وجهي

384
00:24:10,209 --> 00:24:17,609
ترجمة
<font color=#00FFFF> حســـن المالح
</font><font color=#FFFF00>@HassanElmaleh</font>

385
00:24:17,780 --> 00:24:19,691
.من فضلك

