﻿1
00:00:02,417 --> 00:00:04,294
في الحلقة السابقة من البرنامج...

2
00:00:04,419 --> 00:00:08,006
سأذهب إلى القطب الشمالي
مع (لينرد) و(والويتز) و(كوثرابالي)

3
00:00:08,131 --> 00:00:09,758
- طوال 3 أشهر؟
- نعم

4
00:00:10,550 --> 00:00:13,595
ماذا قصدت عندما قلت إنك ستفتقدينني؟

5
00:00:15,680 --> 00:00:17,849
قصدت ليتك لا تذهب

6
00:00:19,309 --> 00:00:21,186
"بعد 3 أشهر"

7
00:00:32,531 --> 00:00:34,032
حمداً لله أننا عدنا

8
00:00:34,157 --> 00:00:37,869
لا أصدق أننا قضينا 3 أشهر
في ذلك البرد القارس

9
00:00:37,994 --> 00:00:41,164
بدا ككابوس مثلج لا استفاقة منه

10
00:00:42,249 --> 00:00:44,709
لا أعرف في أي رحلة استكشافية
إلى القطب الشمالي كنتم

11
00:00:44,835 --> 00:00:46,878
لكن رحلتي كانت ممتعة جداً

12
00:00:50,298 --> 00:00:51,675
مرحباً أمي

13
00:00:52,509 --> 00:00:55,971
لا، أخبرتك أنني سأتصل عندما
أصل إلى المنزل ولم أصل إليه بعد

14
00:00:57,097 --> 00:00:58,640
حسناً، وصلت

15
00:00:59,933 --> 00:01:02,644
كانت الرحلة إلى القطب
الشمالي ناجحة جداً

16
00:01:02,769 --> 00:01:05,313
أنا متأكد من أنني سأنال
مستقبلاً جائزة (نوبل)

17
00:01:05,438 --> 00:01:08,275
في الواقع، لا يجدر بي أن أقول ذلك
فأنا متأكد من أنني سأحصل عليها

18
00:01:09,943 --> 00:01:13,572
لا يا أمي، لا أستطيع أن أشعر برفاقك
في دار العبادة يدعون لسلامتي

19
00:01:14,823 --> 00:01:16,700
وصولي سالماً إلى المنزل
لا يؤكد أن دعواهم قبلت

20
00:01:16,741 --> 00:01:19,035
فهذا المنطق باطل وحصل بعد أن أتيت

21
00:01:20,829 --> 00:01:23,748
لا أمي، أنا لا أكلمك
بوقاحة بلغة الاسكيمو

22
00:01:25,375 --> 00:01:28,170
- سأعلم (بيني) بقدومنا
- علي أن أقفل الخط أمي

23
00:01:28,295 --> 00:01:29,963
أحبك، إلى اللقاء

24
00:01:31,840 --> 00:01:33,550
مرحباً يا صديقتي القديمة

25
00:01:42,100 --> 00:01:43,810
عاد أبوك إلى المنزل

26
00:01:46,646 --> 00:01:50,358
- (لينرد)، عدتم
- نعم، أتيت فقط لاخبرك...

27
00:01:55,614 --> 00:01:57,949
- أجل، إذًا، مرحباً
- مرحباً

28
00:02:05,832 --> 00:02:08,835
تباً، كان يجدر بي
أن أذهب لاعلامها بقدومنا

29
00:02:13,882 --> 00:02:16,510
أجل، لكن من يسبق
يحصل على القبلة

30
00:02:44,019 --> 00:02:48,816
أريدكما أن تعرفا أنني عندما أنشر
اكتشافاتي فلن أغفل مساهمتكما

31
00:02:49,442 --> 00:02:50,818
رائع

32
00:02:50,943 --> 00:02:53,446
لكن لا يمكنني أن أذكركما طبعاً
في خطاب قبولي لجائزة الـ(نوبل)

33
00:02:53,529 --> 00:02:56,907
لكن عندما أكتب مذكراتي، توقعا أن
تظهرا في الحاشية السفلية بشكل محبب

34
00:02:57,116 --> 00:02:59,076
وقد تحصلان مني على نسخة موقعة

35
00:03:00,745 --> 00:03:02,955
- علينا أن نخبره
- تخبرانني بماذا؟

36
00:03:04,498 --> 00:03:06,292
تباً لسمعه القوي

37
00:03:07,668 --> 00:03:10,254
أنتما تخططان لاقامة
حفلة لي، أليس كذلك؟

38
00:03:10,796 --> 00:03:12,798
حسناً، اجلس (شلدون)

39
00:03:13,299 --> 00:03:15,301
إن كانت ستتمحور حول موضوع

40
00:03:15,426 --> 00:03:18,929
فاعلما أنني لا أكترث إن كان طابعه
(هاواي) أو لباس (توغا) أو أعماق البحار

41
00:03:20,765 --> 00:03:22,308
نعم، سنتذكر ذلك

42
00:03:22,433 --> 00:03:27,313
نحتاج إلى أن نكلمك بأمر
حصل في القطب الشمالي

43
00:03:27,438 --> 00:03:31,734
إن كان الامر متعلقاً بالليلة التي انطفأت
فيها النار، فلا داعي للحرج من شيء

44
00:03:33,569 --> 00:03:36,530
- لا يتعلق الامر بذلك
- اتفقنا على ألا نتكلم في الامر ثانية

45
00:03:37,114 --> 00:03:39,408
لذا نمنا معاً عاريين

46
00:03:41,827 --> 00:03:45,289
فعلنا ذلك فقط لنمنع حرارة
أجسامنا المركزية من الهبوط

47
00:03:46,290 --> 00:03:50,086
- إنه يتحدث بالموضوع
- بالنسبة إلي كانت لحظة ترابط

48
00:03:54,924 --> 00:03:57,843
(شلدون)، أتذكر الاسابيع القليلة الاولى

49
00:03:57,968 --> 00:04:01,388
حين كنا نبحث عن الاقطاب الاحادية
المغناطيسية ولم نجد أي شيء

50
00:04:01,514 --> 00:04:07,228
- وأنت تصرفت كديكتاتور بغيض؟
- ظننت أننا سنكون لطيفين معه

51
00:04:07,353 --> 00:04:09,814
لهذا أضفت عبارة ديكتاتور

52
00:04:14,360 --> 00:04:18,155
وعندما حصلنا على أول معلومة إيجابية
كنت غاية في السعادة

53
00:04:18,406 --> 00:04:22,827
نعم، في عالم تعابير الوجه الالكترونية
كنت أرمز إلى حرف الدال مع نقطتين

54
00:04:28,749 --> 00:04:35,673
في الواقع، ما رصدته آلتك لم يكن
دليلاً علمياً ثورياً عن الاقطاب الاحادية

55
00:04:35,840 --> 00:04:41,303
بل كان كهرباء ساكنة من فتاحة العلب
الكهربائية التي كنا نشغلها ونطفئها

56
00:04:43,597 --> 00:04:45,516
بات يرمز إلى التعبير (أو)

57
00:04:49,019 --> 00:04:51,272
- تلاعبتما باختباري؟
- كنا مجبرين

58
00:04:51,397 --> 00:04:54,692
كانت الطريقة الوحيدة
لمنعك من التصرف كديكتاتور مجنون

59
00:04:56,527 --> 00:04:58,529
أترى؟ أضفت مجنون

60
00:05:00,614 --> 00:05:03,784
هل كان (لينرد) يعرف شيئاً بهذا الشأن؟
فهو أفضل صديق لي

61
00:05:03,909 --> 00:05:06,370
- مؤكد لم يكن يعلم
- في الواقع، كانت فكرته

62
00:05:06,495 --> 00:05:08,956
بالطبع كانت كذلك
فالخطة كلها تنبعث منها رائحته

63
00:05:10,833 --> 00:05:12,543
- اشتقت إليك كثيراً
- وأنا أيضاً

64
00:05:12,752 --> 00:05:15,588
- واصلت التفكير بك بغيابك
- أنا أيضاً

65
00:05:17,381 --> 00:05:19,842
ما عدا تلك الليلة حين توقفت أجهزة التدفئة

66
00:05:21,552 --> 00:05:23,596
إنها قصة طويلة، لا تسئلي

67
00:05:25,598 --> 00:05:28,809
(لينرد)؟ (لينرد)؟ (لينرد)؟

68
00:05:30,227 --> 00:05:32,938
لا تصدري صوتاً

69
00:05:33,939 --> 00:05:38,819
أن تهمس لها
بألا تصدر صوتاً... هو صوت

70
00:05:40,905 --> 00:05:42,406
تباً لسمعه القوي

71
00:05:43,949 --> 00:05:45,409
هذا ليس وقتاً مناسباً يا (شيلدون)

72
00:05:47,286 --> 00:05:49,914
(بيني)؟ (بيني)؟ (بيني)؟

73
00:05:50,331 --> 00:05:51,707
هذا سخيف

74
00:05:53,125 --> 00:05:54,752
- ماذا؟
- مرحباً، (بيني)

75
00:05:54,960 --> 00:05:58,089
أدرك أنك تحت رحمة
رغباتك الجسدية الملحة الان

76
00:05:58,214 --> 00:06:02,551
لكن لديك حياة مديدة لاتخاذ قرارات
سيئة، أيمكنني أن أقاطع هذا القرار؟

77
00:06:04,428 --> 00:06:06,263
تسرني رؤيتك أيضاً، ادخل

78
00:06:06,972 --> 00:06:10,226
أخبرني (والويتز)
بخطتك الخادعة الكبيرة

79
00:06:10,351 --> 00:06:14,396
- ألديك ما تقوله لتدافع عن نفسه؟
- نعم، أشعر بالسوء حيال ذلك

80
00:06:14,522 --> 00:06:17,233
لن أسامح نفسي
ولا أتوقع منك أن تسامحني أيضاً

81
00:06:17,358 --> 00:06:22,071
وسأقدّر لو تتركني مع (بيني)
لجلسة من النقد الذاتي والندم

82
00:06:26,325 --> 00:06:28,577
حسناً، أيمكن لاحدكما
أن يخبرني بما يجري هنا؟

83
00:06:28,702 --> 00:06:32,957
ماذا يجري؟ جعلوني أعتقد
أنني قمت باكتشاف علمي كبير

84
00:06:33,082 --> 00:06:35,543
في حين كنت أتلقى معلومات خاطئة

85
00:06:35,668 --> 00:06:39,171
على يدي (والويتز) و(كوثرابالي)
ودمية الفرو خاصتك

86
00:06:41,465 --> 00:06:45,302
- هل هذا صحيح؟
- كانت الطريقة الوحيدة لاسعاده

87
00:06:45,428 --> 00:06:49,765
- لمَ كان عليكم إسعاده؟
- لاننا رغبنا في قتله حين لم يكن سعيداً

88
00:06:50,850 --> 00:06:53,060
حتى إننا وضعنا خطة بذلك

89
00:06:53,602 --> 00:06:56,313
كنا سنرمي ناره خارجاً

90
00:06:56,439 --> 00:06:59,984
وعندما يخرج لاحضارها نقفل الباب
وندعه يموت من البرد

91
00:07:00,943 --> 00:07:03,571
- يبدو هذا رد فعل مبالغ فيه
- لا

92
00:07:03,696 --> 00:07:07,199
رد الفعل المبالغ فيه كان خطة ربط أطرافك
بـ4 فرق من كلاب الجر المختلفة

93
00:07:07,324 --> 00:07:08,909
والصراخ "انطلقوا!"

94
00:07:11,287 --> 00:07:15,124
احتفظنا بالمعلومات الاساسية
ولا يزال بوسعك نشر النتائج الحقيقية

95
00:07:15,249 --> 00:07:18,252
نعم لكن النتائج الحقيقية غير ناجحة

96
00:07:18,377 --> 00:07:21,172
وسبق أن أرسلت رسالة إلكترونية
إلى الجميع في الجامعة

97
00:07:21,297 --> 00:07:25,676
شارحاً فيها أنني أكدت نظرية الاوتار
وغيرت إلى الابد فهم العالم لها

98
00:07:25,843 --> 00:07:28,345
لم يكن يجدر بك فعل ذلك على الارجح

99
00:07:29,680 --> 00:07:33,184
ابعث برسالة إلكترونية أخرى وأوضح
فيها كل شيء، ليس بالخطب الجلل

100
00:07:34,852 --> 00:07:38,105
أنت محق (لينرد)، ليس بالخطب الجلل

101
00:07:38,230 --> 00:07:43,694
كل ما فعلته هو الكذب علي
وتدمير أحلامي وإذلالي أمام الجامعة كلها

102
00:07:45,905 --> 00:07:48,574
بالمناسبة، كنت أتكلم بسخرية

103
00:07:50,076 --> 00:07:52,995
في الواقع، أعتقد أن في الامر جلل كبير

104
00:07:55,164 --> 00:07:57,583
- المسكين
- نعم، أشعر بسوء رهيب

105
00:07:57,708 --> 00:08:03,798
- مهلاً، ألن تذهب لتكلمه؟
- سيكون بخير، إنه مجاهد، تعالي

106
00:08:03,923 --> 00:08:07,218
لا، أنت محق، لا يجب أن تكلمه أنت
أنا سأفعل ذلك

107
00:08:09,887 --> 00:08:11,722
لا حظ أبداً لي

108
00:08:19,563 --> 00:08:23,025
- مرحباً، أتريد أن تتكلم؟
- بشأن ماذا؟

109
00:08:23,901 --> 00:08:28,364
بشأن خيانة أصدقائي لي؟
وقضاء 3 أشهر هباء في القطب الشمالي؟

110
00:08:30,574 --> 00:08:33,452
ولم أتمكن حتى من الذهاب
إلى مؤتمر (كوميك كون)

111
00:08:44,130 --> 00:08:46,924
أيتها القطة الناعمة، أيتها القطة الودودة

112
00:08:47,049 --> 00:08:49,802
هذه الاغنية لحالات مرضي
والحزن لا يعني المرض

113
00:08:50,469 --> 00:08:54,682
- آسفة، لا أعرف أغنيتك للحزن
- ليس لدي واحدة، لست ولداً

114
00:08:57,518 --> 00:09:01,272
- أفهم ما تعانيه
- حقاً؟

115
00:09:01,605 --> 00:09:04,775
هل سرق منك الندل تواً جائزة
الـ(نوبل) التي ربحيتها؟

116
00:09:06,110 --> 00:09:09,739
لا، لكن عندما كنت
في السنة الاخيرة من المدرسة

117
00:09:09,864 --> 00:09:12,491
عرفت إحدى صديقاتي
أنني سأصبح رئيسة المشجعات

118
00:09:12,825 --> 00:09:16,370
كنت متحمسة جداً
حتى إن أمي أعدت لي فطيرة احتفال

119
00:09:16,746 --> 00:09:21,125
ثم عينوا (فيلاري ماسباخر) الغبية
رئيسة للمشجعات، تلك السافلة

120
00:09:23,252 --> 00:09:29,967
هل تقولين إن فطيرة احتفال
تشبه ولو قليلاً جائزة الـ(نوبل)؟

121
00:09:30,926 --> 00:09:32,678
إنها لذيذة جداً

122
00:09:34,764 --> 00:09:37,850
وفي موضوع مختلف لكن ذا صلة بهذا

123
00:09:37,975 --> 00:09:44,940
بناءً على جهودك الحالية لرفع معنوياتي
هل تظنين أنك مناسبة لتكوني مشجعة؟

124
00:09:50,571 --> 00:09:55,034
اسمع (شلدون)، لا أظن أن الشابين
و(لينرد) تعمدوا أذيتك

125
00:09:55,326 --> 00:09:58,829
قالوا كذبة مؤسفة
للتعامل مع موقف صعب

126
00:09:59,288 --> 00:10:01,791
أتعرف ماذا يشبه؟
أتذكر المشهد في فيلم (ستارتريك)

127
00:10:01,916 --> 00:10:03,918
عندما توجب على (كيرك)
الاستيلاء على السفينة

128
00:10:04,043 --> 00:10:08,923
فأخبر (سبوك) بأمور عرف أنها كاذبة
كالقول إن (سبوك) لم يكترث لموت أمه؟

129
00:10:09,882 --> 00:10:13,511
فوّت حضور مؤتمر (كوميك كون)
وفيلم (ستارتريك) الجديد!

130
00:10:16,931 --> 00:10:18,891
- يعجبني المظهر الجديد
- شكراً

131
00:10:22,895 --> 00:10:24,855
أسميه "مظهر (كلوني)"

132
00:10:26,148 --> 00:10:28,901
أنا أسميه "مظهر (ماريو) و(لويجي)"
لكن لا يهم

133
00:10:31,070 --> 00:10:32,655
كيف حال (شلدون)؟

134
00:10:32,780 --> 00:10:35,449
خرج من غرفته هذا الصباح واضعاً
خوذته لـ(دارث فايدر)

135
00:10:35,574 --> 00:10:39,578
وحاول أن يخنقني بالسيف الضوئي
لذا أقول إن وضعه تحسن

136
00:10:40,579 --> 00:10:44,333
إن سمحت لي بأن أغير الموضوع
هل تمكنتما أخيراً أنت و(بيني) من...؟ تعرف

137
00:10:44,458 --> 00:10:45,876
- (هاورد)
- شخصياً الموضوع لا يهمني

138
00:10:45,918 --> 00:10:48,129
لكن أعضائي ألحت علي بالسؤال

139
00:10:49,255 --> 00:10:52,758
أخبر أعضاءك أن ما أفعله
مع (بيني) ليس من شأنها

140
00:10:53,676 --> 00:10:55,469
يقول إنهما لم يفعلاها

141
00:10:57,346 --> 00:10:58,889
(شلدون)، نحن هنا

142
00:11:13,654 --> 00:11:15,322
ماذا تفعل؟

143
00:11:16,031 --> 00:11:18,033
أشعر بالسوء على الرجل

144
00:11:21,203 --> 00:11:25,040
- (شلدون)، لمَ تجلس بمفردك؟
- لان لا أصدقاء لدي

145
00:11:25,166 --> 00:11:29,795
كالمخلوق المنطوي
أقف وحيداً وأجلس وحيداً

146
00:11:30,671 --> 00:11:34,592
- هيا، اعتذرنا منك
- سيتطلب الامر أكثر من مجرد اعتذار

147
00:11:34,717 --> 00:11:38,554
ومحتوى متجر من الفطائر من (بيني)
للاعتذار عما فعلتموه بي

148
00:11:38,846 --> 00:11:43,768
(كوبر)، قرأت رسالتك الالكترونية المسحوبة
طريقة جيدة للقضاء على سمعتك

149
00:11:45,060 --> 00:11:48,355
أرأيت؟ الناس يشيرون إلي بأصابعهم
ويسخرون مني طوال الصباح

150
00:11:48,481 --> 00:11:53,152
هذا غير صحيح، لطالما كان
الناس يشيرون إليك ويسخرون منك

151
00:11:53,611 --> 00:11:56,405
حسناً، اكتفيت، انتباه جميعاً

152
00:11:56,530 --> 00:12:00,493
أنا الدكتور (شلدون كوبر)
كما يعرف معظمكم من قسم علوم الفيزياء

153
00:12:00,618 --> 00:12:03,370
فقد عرفت مسيرتي المهنية
تحويلاً خفيفاً في المسار

154
00:12:03,496 --> 00:12:04,830
سقطت عن جرف

155
00:12:06,749 --> 00:12:09,794
- قد تكون صدقيتي تضررت
- تحطمت كلياً

156
00:12:09,919 --> 00:12:14,882
لكن... أود أن أذكركم أنه في العلوم
لا وجود للفشل

157
00:12:15,049 --> 00:12:16,509
في الماضي كان ثمة رجل

158
00:12:16,634 --> 00:12:22,139
أشار إلى توقعه بالثبات الكوني على أنه
الغلطة الكبيرة الوحيدة في حياته المهنية

159
00:12:22,264 --> 00:12:26,477
واسم هذا الرجل كان... مفاجأة، مفاجأة
(ألبرت أينشتاين)

160
00:12:28,354 --> 00:12:30,397
أجل، لكن الابحاث حول الطاقة المظلمة

161
00:12:30,523 --> 00:12:33,818
أثبتت أن نظرية الثبات الكوني عند
(أينشتاين) كانت صحيحة منذ البداية

162
00:12:33,943 --> 00:12:37,863
لذا لا تزال...
مفاجأة، مفاجأة، فاشلاً

163
00:12:40,991 --> 00:12:43,869
تظن نفسك ذكياً جداً
دعني أخبرك أمراً

164
00:12:43,994 --> 00:12:48,791
قد لا يكون لدي رد قاس الان لكن تفقد
بريدك الالكتروني دوماً بانتظار شيء مذهل

165
00:12:54,088 --> 00:12:56,132
انتهت صداقتنا مع (شلدون)

166
00:12:56,757 --> 00:13:00,386
ستبقى لدينا الليلة
التي انطفأت فيها النار

167
00:13:08,644 --> 00:13:11,647
- مرحباً
- مرحباً، بما أنه تمت مقاطعتنا البارحة

168
00:13:11,856 --> 00:13:16,110
- لم يتسنَ لي أن أعطيك هذه
- لم يكن يجدر بك (لينرد)

169
00:13:18,571 --> 00:13:20,114
يا للروعة!

170
00:13:21,741 --> 00:13:26,328
- ما هذه؟
- إنها رقاقة ثلج من القطب الشمالي

171
00:13:27,705 --> 00:13:30,875
- هل أنت جاد؟
- ستبقى إلى الابد

172
00:13:31,000 --> 00:13:34,044
فقد حفظتها في 1٪ من محلول
راتينج أسيتال البوليفينيل

173
00:13:38,632 --> 00:13:43,471
يا إلهي، هذا أكثر كلام رومنسي
قاله أحد لي يوماً ولم أفهمه

174
00:13:44,513 --> 00:13:49,560
في الواقع، إنه إجراء بسيط
فالساينوأكريلايت مكونات بسيطة تتبلمر...

175
00:13:53,814 --> 00:13:57,651
- إنذار، (شلدون) هرب يا (لينرد)
- يا للهول، لا حظ لي

176
00:13:58,736 --> 00:14:00,362
كيف عرفتما أنه هرب؟

177
00:14:00,488 --> 00:14:04,700
لا يجيب على هاتفه
وسلّم استقالته في الجامعة

178
00:14:04,825 --> 00:14:07,328
وبعث إلي برسالة قصيرة
قال فيها "سأهرب"

179
00:14:08,079 --> 00:14:10,081
حسناً، شكراً على إعلامي

180
00:14:10,289 --> 00:14:14,960
- (لينرد)، ألن تفعل شيئاً؟
- بالطبع سأفعل شيئاً

181
00:14:15,795 --> 00:14:17,463
(هاورد) أنت تحقق
من مكتبة القصص الهزلية

182
00:14:17,588 --> 00:14:18,897
وأنت يا (راج)
اذهب إلى المطعم التايلندي

183
00:14:18,923 --> 00:14:21,008
وأنا سأبقى هنا مع (بيني) في شقتها

184
00:14:23,135 --> 00:14:24,220
تباً!

185
00:14:24,929 --> 00:14:28,432
إنها والدة (شلدون)
لا حظ لي أبداً

186
00:14:29,517 --> 00:14:31,185
مرحباً سيدة (كوبر)

187
00:14:31,685 --> 00:14:34,396
حقاً؟ ذهب (شلدون)
إلى دياره في (تكساس)

188
00:14:35,439 --> 00:14:41,112
نعم، أعرف أنه استقال
نعم، أعتقد أن الذنب ذنبنا

189
00:14:42,530 --> 00:14:45,116
لا، أنت محقة، على أحدهم
القدوم للتحدث معه

190
00:14:45,241 --> 00:14:47,410
لا تقلقي، سأهتم بالامر، نعم

191
00:14:47,993 --> 00:14:51,205
حسناً، خطة جديدة

192
00:14:51,497 --> 00:14:54,792
(هاورد) اذهب أنت و(راج) إلى (تكساس)
وأنا سأبقى هنا مع (بيني) في شقتها

193
00:14:55,960 --> 00:14:57,545
ألن ترافقهما؟

194
00:14:58,087 --> 00:15:01,590
تعرفين، أعطيتك رقاقة الثلج
وكنا نتبادل القبل

195
00:15:01,715 --> 00:15:03,509
هيا، لا أريد الذهاب إلى (تكساس)!

196
00:15:04,760 --> 00:15:08,389
صحيح، وأنا أريد الذهاب؟ سبق أن اجتاز
قومي الصحراء مرة وانتهينا من الامر

197
00:15:12,435 --> 00:15:14,770
ثق بي، ستكونان بخير، أراكما لاحقاً

198
00:15:14,937 --> 00:15:17,440
مهلاً (لينرد)، كيف يمكنك ألا تذهب؟

199
00:15:17,565 --> 00:15:20,609
- إنه أفضل صديق لك
- سبق أن رأيته غير محتشم، تعالي

200
00:15:20,735 --> 00:15:24,488
لا، أعدك بأن أكون هنا عندما تعود

201
00:15:24,613 --> 00:15:27,575
- اذهب لمساعدة (شلدون) وحسب
- حقاً؟

202
00:15:27,700 --> 00:15:31,036
أجل، انتظرنا بضعة أشهر
ويمكننا انتظار بضعة أيام إضافية

203
00:15:35,750 --> 00:15:37,460
ربما يمكنك أنت ذلك

204
00:15:39,462 --> 00:15:40,713
اذهب

205
00:15:42,798 --> 00:15:45,551
يا للهول، لا حظ لك، لا؟

206
00:15:48,888 --> 00:15:51,766
- تفضل (شلي)
- شكراً أمي

207
00:15:54,310 --> 00:15:58,272
اصبر أيها الشاب، هنا في (تكساس)
نصلّي قبل أن نأكل

208
00:15:58,814 --> 00:16:02,193
- أمي
- لسنا في (كاليفورنيا)، أرض الكفار

209
00:16:03,944 --> 00:16:05,196
أعطني يدك

210
00:16:09,325 --> 00:16:13,537
- بكرمه كلّنا...
- نأكل

211
00:16:13,913 --> 00:16:17,249
- أعطنا أيها القدير كفاف يومنا من...
- الخبز

212
00:16:17,541 --> 00:16:20,044
- واعلم رجاء أننا صدقاً...
- ممتنين

213
00:16:20,169 --> 00:16:22,713
- عن كل كوب وكل...
- طبق مليء

214
00:16:22,838 --> 00:16:24,006
آمين

215
00:16:26,926 --> 00:16:29,261
لم يكن ذلك صعباً، لا؟

216
00:16:29,553 --> 00:16:33,307
اعتراضي كان لاعتبارات أخرى
وليس بسبب الصعوبة

217
00:16:34,100 --> 00:16:36,268
لا يهم، لا يزال القدير يحبك

218
00:16:39,105 --> 00:16:41,899
شكراً لانك حفرت وجهاً مبتسماً
على شطيرتي المحمصة بالجبن

219
00:16:42,024 --> 00:16:44,068
أعرف كيف أعتني بابني

220
00:16:44,819 --> 00:16:48,406
جاءت عيناه صغيرتان
لكن يمكنك الادعاء أنه صيني

221
00:16:53,035 --> 00:16:57,915
أتود التحدث بشأن ما حصل
بينك وبين أصدقائك؟

222
00:16:58,499 --> 00:17:00,668
- ليسوا أصدقائي
- حسناً

223
00:17:03,462 --> 00:17:07,508
إن كنت تذكر، عندما كنت صغيراً
جلسنا هنا في المكان نفسه

224
00:17:07,633 --> 00:17:11,679
وتحدثنا عن بعض المشاكل
التي كنت تواجهها مع ابن الجيران

225
00:17:11,804 --> 00:17:17,184
كان ذلك مختلفاً، شعروا بالتهديد من ذكائي
وكانوا أغبى من أن يعرفوا، لذلك كرهوني

226
00:17:20,479 --> 00:17:23,065
عزيزي، كانوا يعرفون جيداً لما كرهوك

227
00:17:34,618 --> 00:17:37,163
لا أصدق أنك أحضرت قبعة
رعاة بقر حمراء

228
00:17:37,288 --> 00:17:40,040
مرحباً، أنا أضع قبعة
ماركة (ترتل ماك)

229
00:17:44,378 --> 00:17:47,006
كما أنها الوحيدة لديهم
مقاس ولد كبير

230
00:17:48,924 --> 00:17:51,093
عذراً، لا تشبه هذه المنطقة (تكساس)

231
00:17:51,218 --> 00:17:54,305
- أين النبات الصحراوي والنوادي؟
- النوادي؟

232
00:17:54,430 --> 00:17:56,849
كتلك التي رأيتها في الافلام
أثناء نشأتي في (الهند)

233
00:17:57,224 --> 00:17:59,477
كفيلم (4 فور تكساس)
و(يلو روز أوف تكساس)

234
00:17:59,602 --> 00:18:03,230
هذا الحي يشبه أكثر فيلم
الرعب (مجزرة تكساس)

235
00:18:04,356 --> 00:18:07,735
- أملت في رؤية قطيع من الماشية
- ماذا يسعني أن أخبرك؟

236
00:18:08,110 --> 00:18:11,489
ربما لديهم تنزيلات على بيع شرائح
اللحم في متجر (كوستكو) هناك

237
00:18:20,873 --> 00:18:25,211
- هلا تنزع هذه القبعة الغبية؟
- لا، أريد أن أندمج

238
00:18:26,879 --> 00:18:29,048
فيمَ؟
في فيلم (توي ستوري)؟

239
00:18:31,217 --> 00:18:33,385
- مرحباً أيها الفتية
- مرحباً سيدتي

240
00:18:33,511 --> 00:18:36,764
- مرحباً لك أيضاً، حضرتم بسرعة
- أتينا بطائرة متأخرة

241
00:18:36,889 --> 00:18:39,100
- ادخلوا
- شكراً جزيلاً لك

242
00:18:39,517 --> 00:18:42,686
- هل أقدم لكم ما تشربونه؟
- لا، شكراً لك

243
00:18:42,812 --> 00:18:46,732
إن كنت لا تمانعين
فأنا أرغب في ارتشاف جعة (لون ستار)

244
00:18:48,526 --> 00:18:52,446
ما من مشروبات في هذا المنزل
فتوقف عن التكلم هكذا وانزع القبعة

245
00:18:54,698 --> 00:18:58,035
عذراً، سأتناول شراباً بالشوكولا
للحمية إن كان لديك منه

246
00:18:58,911 --> 00:19:00,371
ستتناول الكولا

247
00:19:01,288 --> 00:19:03,207
ماذا عنك؟ أنت (راج)، لا؟

248
00:19:03,833 --> 00:19:06,460
أما زلت تجد صعوبة
بالتحدث مع السيدات؟

249
00:19:06,877 --> 00:19:10,798
ففي دار عبادتنا
لدينا امرأة بارعة جداً في المعالجة

250
00:19:10,923 --> 00:19:13,843
هي تقدم إجمالاً
الدعم النفسي للمشلولين

251
00:19:13,968 --> 00:19:19,849
لكن لا شك بأنها ستبدي استعداداً للتعامل
مع هذا الشرير الذي يعتريك أياً كان

252
00:19:22,017 --> 00:19:25,354
إن لم تمانعي سيدة (كوبر) ثمة رحلة الساعة
الثالثة و5 دقائق مباشرة إلى (ل. أ)

253
00:19:25,479 --> 00:19:28,023
ولا فكرة لديك
كم أود أن أكون على متنها

254
00:19:28,732 --> 00:19:30,693
- فتاة؟
- نعم سيدتي

255
00:19:30,818 --> 00:19:32,737
جيد، كنت أصلي لك

256
00:19:37,783 --> 00:19:40,077
- (شلدون)!
- ماذا يفعلون هنا؟

257
00:19:40,202 --> 00:19:42,079
- أتينا لنعتذر
- مجدداً

258
00:19:42,204 --> 00:19:45,416
ولنعيدك إلى المنزل
لذا لمَ لا توضب أغراضك ولنعد؟

259
00:19:46,709 --> 00:19:51,005
لا، هذا منزلي الان
بفضلكم قضي على حياتك المهنية

260
00:19:51,130 --> 00:19:53,340
لذا سأمضي حياتي المهنية كلها
هنا في (تكساس)

261
00:19:53,466 --> 00:19:56,051
محاولاً تعليم التطور لمن يؤمنوا به

262
00:19:59,430 --> 00:20:04,101
انتبه لكلامك (شلي)
كل واحد مسؤول عن رأيه

263
00:20:04,226 --> 00:20:09,648
- التطور ليس رأياً إنه واقع
- وهو رأيك!

264
00:20:13,027 --> 00:20:15,029
أسامحكم، فلنعد إلى المنزل

265
00:20:19,950 --> 00:20:22,244
لا تخبروني أن الصلاة لم تنفع

266
00:20:30,160 --> 00:20:33,121
عجباً، أخيراً حالفني الحظ

267
00:20:38,835 --> 00:20:43,799
أتعلمبن ما يقولونه عن أن الجنس
بين الأصدقاء سيصبح أمرًا غريبًانعم

268
00:20:45,675 --> 00:20:49,221
- لمَ على الأمر أن يصبح غريباً
- لا أدري

269
00:20:50,096 --> 00:20:54,643
أعني، كنا أصدقاء والآن أصبحنا أكثر من أصدقاء

270
00:20:55,143 --> 00:20:59,481
نحن مهما يعد هذا الشيء
لكن لمَ سنعرف الأمر؟

271
00:21:00,315 --> 00:21:02,109
- إنه ما هو عليه فحسب، صحيح؟
- أعلم

272
00:21:02,234 --> 00:21:04,361
- بات الموقف غريباً
- بالتأكيد

