﻿1
00:00:03,460 --> 00:00:04,628
أنت مخطئ يا (شيلدون)

2
00:00:04,753 --> 00:00:09,508
- لم يولد (وولفرين) بمخالب عظمية
- (هاوارد)، تعلم أنني رجل ذكي جداً

3
00:00:09,674 --> 00:00:12,719
ألا تظن أنني لو كنت مخطئاً
لعلمت ذلك مسبقاً؟

4
00:00:13,720 --> 00:00:15,055
- حسناً، أولاً...
- استسلم يا صاح

5
00:00:15,305 --> 00:00:17,182
أنت تتجادل مع شخص مجنون

6
00:00:18,141 --> 00:00:21,269
أنا لست مجنوناً
أمي تأكدت من ذلك من قبل

7
00:00:22,562 --> 00:00:24,272
- مرحباً يا شباب
- ماذا تفعل هنا؟

8
00:00:24,564 --> 00:00:26,123
ماذا تقصد؟
هذه ليلة الكتب الهزلية الجديدة

9
00:00:26,149 --> 00:00:27,942
أجل، ولكن منذ أنك خرجت
مع (بيني) وأخيراً

10
00:00:28,068 --> 00:00:31,947
اعتقدنا أنكما ستمضيان
ليلة ممتعة معاً

11
00:00:32,948 --> 00:00:34,825
هناك أمور أهم من الجنس
في الحياة يا (راج)

12
00:00:34,950 --> 00:00:37,343
حسناً، من يشعر بأن (بيني) و(لينورد)
تخاصما في أقل من 24 ساعة؟

13
00:00:37,369 --> 00:00:38,415
أنا

14
00:00:39,454 --> 00:00:42,624
لم نتخاصم
لا نمارس الجنس كل ليلة

15
00:00:42,958 --> 00:00:46,211
ليس واجباً ولكنه محبذ جداً

16
00:00:46,920 --> 00:00:52,050
أجل، انتهز هذه الفرصة الثمينة
قبل أن تخسرها

17
00:00:52,884 --> 00:00:55,470
الأمر ليس وكأنه فرصة
أردنا فقط أن نعرف بعضنا البعض أكثر

18
00:00:55,637 --> 00:00:57,973
- نحن نتعرّف على بعضنا
- وما الذي يحتاج إلى التعلم؟

19
00:00:58,139 --> 00:01:00,032
ليس عليكما سوى أن تتعريا
وتقومان بأمور بذيئة مع بعضكما

20
00:01:00,058 --> 00:01:01,851
ويقوم أحدكما بإعداد البيض المخفوق
مع النقانق

21
00:01:01,893 --> 00:01:03,103
الأمر سهل جداً

22
00:01:03,812 --> 00:01:06,106
ربما ما يقصده (لينورد)
بطريقة غير مباشرة

23
00:01:06,231 --> 00:01:08,525
هو حصول العجز الجنسي

24
00:01:09,025 --> 00:01:11,277
حسناً من شعر بأن (لينورد)
لديه قرص مرن؟

25
00:01:12,445 --> 00:01:14,197
وصف رائع وذكي
وإن كان قديماً

26
00:01:14,406 --> 00:01:16,950
لعدم وصول كمية مناسبة للعضو الذكري

27
00:01:19,494 --> 00:01:23,581
لم يحدث أي شيء من هذا، اتفقنا؟
العلاقة كانت جيدة وحسب

28
00:01:24,165 --> 00:01:25,333
جيدة وحسب؟

29
00:01:25,500 --> 00:01:29,045
فيلم (هاري بوتر) الجزء الرابع
كان جيداً وحسب

30
00:01:30,046 --> 00:01:34,259
أنا لا أقول إنه كان سيئاً
إنما أقول إنه لم يكن رائعاً

31
00:01:34,384 --> 00:01:36,193
حسناً، عندما تقول إنه لم يكن رائعاً
أتعني بذلك بالنسبة إلى كليكما؟

32
00:01:36,219 --> 00:01:38,263
لأنه من المتوقع أن يكون ليس رائعاً لها
ألست محقاً؟

33
00:01:38,388 --> 00:01:39,434
أجل

34
00:01:40,640 --> 00:01:44,018
كي أكون صادقا معكم كنا كلينا...
لا أعلم

35
00:01:44,144 --> 00:01:47,481
- محبطان؟ خائبا الأمل؟
- خجلان؟ مرعوبان؟ غير مرغوب فيكما؟

36
00:01:48,106 --> 00:01:50,900
كل ما أعرفه هو أنه لم يكن
كما حلمت به أن يكون

37
00:01:51,526 --> 00:01:53,528
الجنس لن يكون أبداً كما أحلم به

38
00:01:56,573 --> 00:01:59,910
لأنك في أحلامك تكون دائماً إنساناً
يمتلك أقداماً

39
00:02:01,703 --> 00:02:07,125
عذراً، مجلة (وولفرين) الأصلية
النسخة الثانية الصفحة 22

40
00:02:07,292 --> 00:02:09,252
مخالب عظمية قابلة للطي

41
00:02:09,586 --> 00:02:11,588
لو أنكم تمضون وقتاً أقل
في التكلم عن الجنس

42
00:02:11,755 --> 00:02:16,218
وتركزون أكثر على الكتب الهزلية
لتعرضتم لعدد قليل من المواقف المحرجة

43
00:02:43,335 --> 00:02:46,171
- وصل العشاء يا (شيلدون)
- (تندوري بالاس)؟

44
00:02:46,505 --> 00:02:48,257
كلا، جرّبنا مطعماً جديداً

45
00:02:51,927 --> 00:02:54,471
أنت تمزح معي، ألست كذلك؟

46
00:02:55,055 --> 00:02:57,516
- لا، أنظر (مومباي بالاس)
- لماذا؟

47
00:02:57,933 --> 00:03:00,811
لماذا نغير؟
كنا نحظى بطعام جيد

48
00:03:00,936 --> 00:03:05,732
- (تندوري بالاس)
- ثق بي سيكون هذا جيداً

49
00:03:06,733 --> 00:03:09,736
اعتدت قول هذا الأمر

50
00:03:11,780 --> 00:03:13,031
وما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟

51
00:03:14,032 --> 00:03:17,536
أجل، بالطبع
ليس سيئاً ولكن ليس رائعاً

52
00:03:19,454 --> 00:03:21,498
- ما الذي يتكلمون بشأنه؟
- لا أدري

53
00:03:21,623 --> 00:03:24,668
أنا أعلم
فحسب علمي أنت على دراية بـ...

54
00:03:25,586 --> 00:03:27,880
إذا كانت تلك شيفرة (مورس)
فقد كانت سيئة

55
00:03:29,047 --> 00:03:32,217
كما كنت أقول إنك و(لينورد)
مررتما بتجربة جنسية مخيبة للأمل

56
00:03:32,342 --> 00:03:35,345
سابقاً هذه الليلة وصفها (لينورد)
بأنها كانت "جيدة وحسب"

57
00:03:35,512 --> 00:03:38,932
لذا فإن ما ترينه هنا عبارة
عن استمرارية للسخرية التي تبعت ذلك

58
00:03:41,977 --> 00:03:44,521
حسناً، أجل
سأذهب لتناول طعامي في مكان آخر

59
00:03:44,813 --> 00:03:47,065
ربما على متن طائرة
متجهة نحو سفح جبل

60
00:03:48,525 --> 00:03:49,571
(بيني)، انتظري

61
00:03:51,737 --> 00:03:53,364
ما خطبك؟

62
00:03:57,034 --> 00:03:59,703
أشعر بأنني تجاوزت حداً ما

63
00:04:01,288 --> 00:04:02,998
- أجل، فأنت...
- لا، لا تخبره

64
00:04:03,832 --> 00:04:06,335
لنرَ إن كان قادراً على استنتاج ذلك

65
00:04:11,757 --> 00:04:13,968
- أنا محرجة جداً
- أرجوك لا تغضبي

66
00:04:14,092 --> 00:04:15,260
ماذا قلت لهم؟

67
00:04:15,469 --> 00:04:18,347
لا شيء سيئ
مجرد أن الليلة الماضية كانت جيدة

68
00:04:18,680 --> 00:04:22,601
- جيدة؟ هل قلت إنها كانت جيدة؟
- أجل فهي كلمة ممتازة جداً

69
00:04:22,726 --> 00:04:26,521
استخدميها قبل كلمة "نبيذ" أو "عشاء"
فتحصلين على وصف ممتاز

70
00:04:30,651 --> 00:04:35,239
حسناً، دعيني أسألك سؤالاً
كيف كانت الليلة الماضية بالنسبة إليك؟

71
00:04:36,031 --> 00:04:38,909
كانت لا بأس بها

72
00:04:39,618 --> 00:04:43,288
- لا بأس بها؟
- أجل، إنها كلمة ممتازة جداً

73
00:04:43,413 --> 00:04:46,958
استخدمها قبل كلمة "حسناً"
وستحصل على عبارة جيدة

74
00:04:48,710 --> 00:04:49,920
حسناً، دعنا لا نبالغ في الأمر

75
00:04:50,045 --> 00:04:53,131
العديد من الثنائيين يحتاجون إلى الوقت
كي يعتادوا على حياة بعضهم البعض

76
00:04:53,257 --> 00:04:55,384
يتعلمون ماذا يحتاج إليه
ويحبه الطرف الآخر

77
00:04:55,843 --> 00:04:58,888
- لذا مررت بهذا الأمر من قبل؟
- كلا

78
00:05:00,848 --> 00:05:02,600
حسناً، لا بأس

79
00:05:04,309 --> 00:05:07,938
أتعلم؟ أظن أن هذا من الأمور
التي لن تتحسّن إن تحدثنا عنها

80
00:05:08,397 --> 00:05:09,664
- أتريد كأساً من النبيذ؟
- حتماً

81
00:05:09,690 --> 00:05:10,736
حسناً

82
00:05:11,650 --> 00:05:13,944
كان يتوجب علينا
فعل هذا الأمر الليلة الماضية

83
00:05:14,069 --> 00:05:15,946
شرب كأس من النبيذ
وترك الأمور غير المهمة

84
00:05:16,196 --> 00:05:19,658
في الحقيقة، مادة الإثيل في الكحول تثبط
التوصيل الكهربائي في الخلايا العصبية

85
00:05:20,075 --> 00:05:23,328
وتحفز استرجاع مستقبلات الناقلات
العصبية المثبطة

86
00:05:23,453 --> 00:05:25,497
مثل حمض (غاما أمينو بيوتريك)

87
00:05:29,793 --> 00:05:32,087
لا تتكلم، اشرب وحسب

88
00:05:34,715 --> 00:05:36,008
لا أنت لا تفهم الأمر

89
00:05:36,133 --> 00:05:38,886
آلهة الـ(شيكسا)
ليست آلهة حقيقية

90
00:05:40,512 --> 00:05:43,765
ونحن لا نصلي لها
إنما نصلي عليها

91
00:05:45,517 --> 00:05:48,478
لا يهم يا صاح، المهم أن (لينورد)
لديه واحدة أما أنت فلا

92
00:05:49,563 --> 00:05:50,731
أهذا ما في الأمر؟

93
00:05:50,856 --> 00:05:54,068
كان من غير اللائق مناقشة حياة
(لينورد) و(بيني) الجنسية؟

94
00:05:54,193 --> 00:05:55,861
أمام (لينورد) و(بيني)؟

95
00:05:56,445 --> 00:05:58,030
هذا جيد!

96
00:06:00,908 --> 00:06:02,034
الآن أستطيع الأكل

97
00:06:09,166 --> 00:06:10,212
ما هذا؟

98
00:06:10,375 --> 00:06:12,127
- صوته يوحي أنه صرصار الليل
- مهلاً

99
00:06:17,174 --> 00:06:18,691
بناء على عدد الأصوات
خلال الدقيقة الواحدة

100
00:06:18,717 --> 00:06:21,929
ودرجة حرارة الغرفة المحيطة
فإنه صرصار الشجر الثلجي

101
00:06:23,430 --> 00:06:27,643
ماذا تقول؟
كيف من الممكن أن تعرف ذلك؟

102
00:06:27,768 --> 00:06:29,353
عام 1890، قام (إميل دوبير)
بإجراء دراسة

103
00:06:29,478 --> 00:06:31,355
وجد فيها أن هناك علاقة ثابتة

104
00:06:31,480 --> 00:06:33,831
بين عدد الأصوات التي يصدرها
صرصار الشجر الثلجي في الدقيقة الواحدة

105
00:06:33,857 --> 00:06:35,108
وبين درجة حرارة الغرفة المحيطة

106
00:06:35,234 --> 00:06:38,529
علاقة دقيقة ليست موجودة
لدى صرصار الحقل العادي

107
00:06:39,112 --> 00:06:41,072
وكيف عرفت حرارة الغرفة بالضبط؟

108
00:06:41,281 --> 00:06:45,368
ضمن بنود اتفاقية السكن مع (لينورد)
أملك صلاحية التحكم بضابط حرارة الغرفة

109
00:06:45,494 --> 00:06:47,287
منذ الليلة التي تعرّقنا فيها كثيراً
عام 2006

110
00:06:48,872 --> 00:06:52,209
حسناً، كنت محقاً بخصوص (وولفرين)
والمخالب العظمية

111
00:06:52,334 --> 00:06:56,088
- ولكنك مخطئ بخصوص الصرصار
- (هاوارد)، لا تحرج نفسك

112
00:06:56,213 --> 00:06:57,965
العلم يزقزق معبراً عن نفسه

113
00:06:59,758 --> 00:07:01,218
كلام فكاهي

114
00:07:02,427 --> 00:07:05,263
لا، لا ليس هذه المرة
أعرف عن الحشرات يا صديقي

115
00:07:05,514 --> 00:07:08,225
فقد أمضيت العديد من سنين طفولتي
وأنا أمسكها بشباكي

116
00:07:08,433 --> 00:07:10,560
وأضعها في العلب الزجاجية
وأغرز الدبابيس فيها

117
00:07:10,769 --> 00:07:12,771
وأعلقها على اللوحات الكرتونية
المتموجة مع أسمائها

118
00:07:12,855 --> 00:07:15,900
التي توضح نوع وصنف كل حشرة

119
00:07:16,525 --> 00:07:17,735
باللغة اللاتينية

120
00:07:20,070 --> 00:07:23,532
لن تحظى أبداً بآلهة الـ(شيكسا)

121
00:07:27,244 --> 00:07:30,664
هذا صرصار الشجر الثلجي
(إكينثاس فيلتوني)

122
00:07:30,831 --> 00:07:32,833
أنهيت تعلم اللغة اللاتينية
في الصف الخامس

123
00:07:34,459 --> 00:07:37,212
حسناً، حسناً، اسمع
أنا مستعد لمراهنتك على أي شيء

124
00:07:37,337 --> 00:07:40,090
- بأن ذلك الشيء هو صرصار حقل عادي
- لا أستطيع أن أقبل نقودك

125
00:07:41,466 --> 00:07:42,759
ما الأمر؟ هل أنت دجاجة؟

126
00:07:42,926 --> 00:07:45,220
لطالما أحسست
أن هذا إهانة غير منطقية

127
00:07:45,429 --> 00:07:47,264
فالجبن ليس من طبيعة الدجاج
على الإطلاق

128
00:07:47,514 --> 00:07:50,642
في الحقيقة، عندما كنت صغيراً
هربت دجاجة جيراننا من القفص

129
00:07:50,809 --> 00:07:53,478
ولاحقتني حتى تسلقت الشجرة
التي أمام منزلنا

130
00:07:56,356 --> 00:07:58,859
- الدجاج لا يتسلق الأشجار
- من حسن حظي

131
00:08:01,320 --> 00:08:04,240
حسناً
أصدق بأن دجاجة غلبتك وهزأت منك

132
00:08:06,033 --> 00:08:07,576
و لكن بالنسبة إلى الصرصار
فلا أظن ذلك

133
00:08:07,784 --> 00:08:08,830
راهني على ذلك

134
00:08:09,328 --> 00:08:12,665
هذا منصف
على ماذا تقترح أن نتراهن؟

135
00:08:14,291 --> 00:08:18,879
أراهنك بمجلة (فانتاستيك فور) العدد 48
حيث الظهور الأول لـ(سيلفر سيرفر)

136
00:08:19,171 --> 00:08:23,092
مقابل مجلة (فلاش) العدد 123 المجلة
الأصلية إصدار (فلاش أوف تو وورلدز)

137
00:08:24,301 --> 00:08:26,887
حسناً، قبلت الرهان

138
00:08:27,805 --> 00:08:29,682
عظيم
والآن كيف ستعلمان من هو الفائز؟

139
00:08:30,182 --> 00:08:33,977
ليس هناك طريقة لتحديد نوع
ذلك الصرصار من دون فحصه

140
00:08:42,903 --> 00:08:46,073
أتساءل ما يفعله الناس العاديين
غير المثيرين للشفقة الليلة

141
00:08:58,585 --> 00:09:00,420
- المزيد من النبيذ؟
- أجل

142
00:09:06,635 --> 00:09:09,054
لا أرى شيئاً

143
00:09:14,810 --> 00:09:15,856
المدخل

144
00:09:20,607 --> 00:09:22,192
كل واحد على حدا

145
00:09:34,830 --> 00:09:35,956
ماذا كان ذلك؟

146
00:09:36,665 --> 00:09:37,875
معدتي

147
00:09:38,917 --> 00:09:40,335
الطعام الهندي لا يناسبني

148
00:09:43,630 --> 00:09:44,840
هذا مثير للسخرية، أليس كذلك؟

149
00:09:49,303 --> 00:09:50,387
مدخل المصعد

150
00:09:55,142 --> 00:09:56,268
ساعداني على فتحه

151
00:09:56,810 --> 00:09:59,938
هل أنت مجنون؟
لا يمكننا أن ننزل في مصعد الفارغ

152
00:10:00,189 --> 00:10:02,983
حسناً، إذا كنت لا تريد المتابعة
فستخسر الرهان

153
00:10:03,150 --> 00:10:05,235
وسأمتلك مجلة (فانتاستيك فور)
الخاصة بك

154
00:10:06,862 --> 00:10:08,364
لنفتحه

155
00:10:09,948 --> 00:10:12,451
هل أنت منزعج
لكوني أتلاعب بك بسهولة؟

156
00:10:12,784 --> 00:10:14,619
لا تستفزني يا (شيلدون)

157
00:10:14,995 --> 00:10:17,789
ربما أبدو صغير الحجم
ولكنني تعلمت الكونغ فو في عمر 13

158
00:10:17,915 --> 00:10:19,959
وأتذكر جزءاً كبيراً منها

159
00:10:20,751 --> 00:10:24,880
حقاً؟ ترعرعت مع أخ أكبر مني
وشقيقتي التوأم مشاكسة

160
00:10:25,088 --> 00:10:27,882
وأعتقد أنني سأهزمك بسهولة
في أي مواجهة جسدية

161
00:10:28,091 --> 00:10:31,428
أو اللعبة التقليدية
"لمَ تضرب نفسك؟"

162
00:10:34,306 --> 00:10:38,268
هذا كلام كبير من رجل تسلق شجرة
هرباً من دجاجة

163
00:10:47,361 --> 00:10:51,407
- ما الذي نشربه الآن؟
- النعناع المسكر

164
00:10:53,033 --> 00:10:57,204
- لمَ تشترين النعناع المسكر؟
- لأنني أحب النعناع

165
00:10:57,329 --> 00:11:00,040
ومن المضحك قول كلمة "مسكر"

166
00:11:03,502 --> 00:11:05,295
- (لينورد)؟
- ما الأمر؟

167
00:11:05,420 --> 00:11:10,133
- مسكر
- مسكر

168
00:11:10,467 --> 00:11:12,469
أنت محقة، إنها مضحكة

169
00:11:15,514 --> 00:11:16,560
احذر

170
00:11:17,015 --> 00:11:22,521
إن لم أكن حذراً فإن قولك لي
بأن أكون حذراً لن يجعلني حذراً

171
00:11:26,608 --> 00:11:27,859
بيت الدرج

172
00:11:29,194 --> 00:11:32,280
انطفأ المصباح
أحتاج إلى البطاريات

173
00:11:33,907 --> 00:11:35,075
يا رفيقي؟

174
00:11:37,578 --> 00:11:43,084
مرحباً؟
المكان مظلم جداً هنا

175
00:11:48,130 --> 00:11:53,761
عزيزي، أنت لا تتحمل
كثرة الشرب، أليس كذلك؟

176
00:11:54,720 --> 00:12:00,392
أنا بخير، القليل من غسول الفم
وسأمتعك

177
00:12:06,773 --> 00:12:08,316
هل أنت بخير؟

178
00:12:16,849 --> 00:12:21,312
(توبي)، ما الذي فعلته في حياتك السابقة
لتكون مقرفاً جداً في هذه الحياة؟

179
00:12:22,271 --> 00:12:26,025
اسمه ليس (توبي)
(توبي) اسم سخيف لصرصار

180
00:12:26,275 --> 00:12:28,903
- ماذا تفضل أن تسميه؟
- اسم ملائم لصرصار

181
00:12:29,111 --> 00:12:30,779
(جيميني) على سبيل المثال

182
00:12:32,489 --> 00:12:34,116
حسناً يا (شيلدون)
ها نحن ذا

183
00:12:34,283 --> 00:12:36,577
دليل (كلاينغاست) الميداني
لحشرات شمال (أميركا)

184
00:12:36,911 --> 00:12:38,454
مرحباً يا (توبي)

185
00:12:39,663 --> 00:12:41,748
ها هو هنا
أترى هذا؟

186
00:12:42,082 --> 00:12:44,350
صرصار الحقل الشائع، المعروف أيضاً
باسم (جريلاس أسيميليس)

187
00:12:44,376 --> 00:12:46,753
والذي يعني باللاتينية
"مت بقهرك فأنت خاسر"

188
00:12:47,087 --> 00:12:48,171
تريث قليلاً

189
00:12:49,632 --> 00:12:53,886
ها هو، صرصار الشجر الثلجي
المعروف أيضاً باسم (إكينثاس فولتوني)

190
00:12:54,011 --> 00:12:56,305
و الذي يعني باللاتينية
"لن أموت بقهري"

191
00:12:56,972 --> 00:12:59,975
أنا أمزح طبعاً لأن تلك الجملة
تعني باللاتينية (نيهيل إكزوربيبو)

192
00:13:00,643 --> 00:13:02,019
هذا ليس (توبي)

193
00:13:02,853 --> 00:13:05,647
- هذا (توبي)
- ما رأيك يا (راج)؟

194
00:13:06,106 --> 00:13:08,442
لم أعد أكترث للأمر

195
00:13:10,778 --> 00:13:13,864
- يا للهول، أمضيت ليلة فظيعة جداً
- ماذا حصل؟

196
00:13:14,073 --> 00:13:17,034
من الواضح أنه إخفاق شهواني آخر
مع آلهة الـ(شيكسي)

197
00:13:18,452 --> 00:13:20,746
- (شيكسا)، (شيكسا)
- اعذرني

198
00:13:20,871 --> 00:13:23,165
اللغة الألمانية لم تكن شائعة
في شرق (تكساس)

199
00:13:24,291 --> 00:13:26,460
وحتى لو كانت
فلم يتم استخدامها لمدة طويلة

200
00:13:27,628 --> 00:13:30,422
حسناً، لا يهم
المهم أنك أخطأت للمرة الثانية

201
00:13:30,548 --> 00:13:32,300
لم نقرر بعد إن كنت مخطئاً
في المقام الأول

202
00:13:32,550 --> 00:13:35,511
حسناً
لمَ لا ننزل إلى قسم علم الحشرات؟

203
00:13:35,678 --> 00:13:38,764
وندع البروفيسور (كراولي)
يحدد ما هو نوع (توبي)

204
00:13:38,889 --> 00:13:41,517
إنه صرصار شجر ثلجي
واسمه (جيميني)

205
00:13:43,352 --> 00:13:44,827
أراهن على أنني قادر
على رمي صخرة في هذه الغرفة

206
00:13:44,853 --> 00:13:46,730
والحصول على 3 أصدقاء
أفضل من أولئك

207
00:13:55,197 --> 00:13:57,199
بئساً!

208
00:14:01,453 --> 00:14:03,830
المكان هنا يشبه
(سايلنس أوف ذا لامز)

209
00:14:09,670 --> 00:14:11,255
لا تفعل ذلك

210
00:14:12,214 --> 00:14:14,091
أنت كالفتاة
إنها مجرد حشرات

211
00:14:14,383 --> 00:14:16,802
حسناً ولكنني لا أحب الحشرات، اتفقنا؟
إنها تخيفني

212
00:14:16,927 --> 00:14:18,178
هذا مثير للاهتمام

213
00:14:18,304 --> 00:14:20,264
أنت تخاف من الحشرات والنساء

214
00:14:20,556 --> 00:14:23,059
لا بدّ من أن الخنفساء
تجعلك مشلول الحركة

215
00:14:26,103 --> 00:14:27,354
كانت مزحة

216
00:14:28,731 --> 00:14:30,775
قلتها لأخفف من انزعاجك

217
00:14:32,359 --> 00:14:33,527
لا داعي للشكر

218
00:14:39,366 --> 00:14:41,201
لا تطرقوا الباب
ادخلوا وحسب

219
00:14:41,493 --> 00:14:46,039
لمَ عليكم أن تكونوا مهذبين مع أفضل
خبير في العالم في مجال الحشرات؟

220
00:14:46,957 --> 00:14:49,835
عذراً
هل أنت البروفيسور (كراولي)؟

221
00:14:50,294 --> 00:14:51,545
من يريد أن يعرف؟

222
00:14:52,922 --> 00:14:54,966
أنا د.(كوبر) من قسم الفيزياء

223
00:14:55,382 --> 00:14:57,467
- لم تستطيعوا الانتظار؟
- عذراً؟

224
00:14:57,760 --> 00:14:59,220
لم أجمع أغراضي بعد

225
00:14:59,470 --> 00:15:04,767
وها أنتم ذا تقيسون أبعاد مختبري
من أجل إحدى أجهزتكم الليزرية

226
00:15:06,477 --> 00:15:09,230
لا، أنت لا تفهم الأمر
نريد أن نطرح عليك سؤالاً وحسب

227
00:15:10,397 --> 00:15:12,024
دعوني أطرح عليكم سؤالاً أولاً

228
00:15:12,483 --> 00:15:17,279
ماذا ينبغي على عالم حشرات مشهور
يملك شهادة دكتوراه و20 سنة خبرة

229
00:15:17,404 --> 00:15:21,658
أن يفعل في حياته عندما تتوقف الجامعة
عن تمويل ودعم مختبره؟

230
00:15:22,868 --> 00:15:26,538
يسأل أسئلة استنكارية
تربك الناس؟

231
00:15:30,334 --> 00:15:31,460
ما خطبكم؟

232
00:15:31,752 --> 00:15:35,464
هل يخططون للاستعانة بأشخاص
من (بنغالور) للقيام بعملي؟

233
00:15:37,841 --> 00:15:39,301
أنا من (نيو دلهي)

234
00:15:40,010 --> 00:15:41,386
ربما عليكما أن تجدا
عالم حشرات آخر

235
00:15:41,554 --> 00:15:43,139
لا، لا، نحن هنا
لننه الأمر

236
00:15:43,305 --> 00:15:45,891
هل تستطيع تحديد نوع صرصارنا
يا بروفيسور؟

237
00:15:46,016 --> 00:15:47,309
بالطبع، أستطيع

238
00:15:47,434 --> 00:15:51,104
أستطيع تحديد نوع كل حشرة
وعنكبوت في هذا الكوكب

239
00:15:51,480 --> 00:15:55,693
وهذا لا يمنعني من الاضطرار للذهاب
والسكن مع ابنتي في (أوكسنارد)

240
00:15:55,901 --> 00:16:03,409
ولا أقصد (أوكسنارد) الشاطئية، كلا!
أقصد (أوكسنارد) حيث حقول زرع البصل

241
00:16:07,580 --> 00:16:10,750
- حسناً، هلا تلقي نظرة على (توبي)؟
- (توبي)؟

242
00:16:12,626 --> 00:16:14,795
اسم غبي لصرصار

243
00:16:16,422 --> 00:16:17,468
قلت لك!

244
00:16:18,841 --> 00:16:20,051
- إنه صرصار حقل عادي
- أجل!

245
00:16:20,175 --> 00:16:22,844
لا، لا انتظر
هل أنت متأكد يا دكتور (كراولي)؟

246
00:16:22,970 --> 00:16:26,640
اسمع أيها الشاب، أدرس عن الحشرات
منذ أن كان عمري 8 سنوات

247
00:16:27,016 --> 00:16:31,354
أتعلم ماذا كانوا يسمونني في المدرسة؟
(كراولي) الزاحف

248
00:16:32,688 --> 00:16:35,482
ربما يبدو ذلك قاسياً
ولكنه ليس مهيناً للذات

249
00:16:37,443 --> 00:16:38,569
دعوني أريكم شيئاً

250
00:16:39,820 --> 00:16:42,823
أترون هذه؟
هذه خنفساء (كراولي)؟

251
00:16:42,990 --> 00:16:47,745
اكتشفتها بعدما أمضيت 6 أشهر شاقة
في غابات (بروناي) المطيرة

252
00:16:47,995 --> 00:16:52,625
بينما كانت زوجتي في الديار
تتسكع مع عالمي طيور

253
00:16:52,750 --> 00:16:57,296
يعيشان في قارب
ويحبان ارتداء الجينز القديم

254
00:16:58,464 --> 00:17:02,885
لذا عندما أقول لك
إن هذا صرصار حقل عادي

255
00:17:03,135 --> 00:17:07,348
فبإمكانك أخذ ذلك إلى المصرف
لأن القدير يعلم أنه لا يمكنني

256
00:17:07,598 --> 00:17:10,309
لأنني قضيت على كل ما لدي
في تلك الرحلة

257
00:17:16,190 --> 00:17:18,234
حسناً، من الواضح أنني كنت مخطئاً

258
00:17:19,610 --> 00:17:20,736
تهانيّ لك

259
00:17:27,201 --> 00:17:28,744
استمتع في (أوكسنارد)

260
00:17:29,954 --> 00:17:32,415
أنا متأكد من أن ابنتك
تتطلع قدماً لرؤيتك

261
00:17:40,464 --> 00:17:42,967
مرحباً يا (شيلدون)
ماذا تحمل في يدك؟ كتاب هزلي جديد؟

262
00:17:43,175 --> 00:17:47,846
كتاب هزلي قديم
أخذته للتو من صندوق إيداعي الخاص

263
00:17:49,181 --> 00:17:53,936
- لمَ تمتلك صندوق إيداع خاص؟
- للكتب الهزلية القديمة

264
00:17:54,979 --> 00:17:58,608
خسرت هذا الكتاب ضد (وولويتز)
في رهان غبي عن الصراصير

265
00:17:59,525 --> 00:18:01,944
مهل أصبحت هناك لعبة للصراصير
في لعبة الـ(وي)؟

266
00:18:03,362 --> 00:18:04,989
لن تكون تلك اللعبة مشهورة

267
00:18:06,198 --> 00:18:07,825
أفضل عدم التكلم في هذا الموضوع
يا (بيني)

268
00:18:07,950 --> 00:18:11,162
حسناً، إن كان ذلك يشعرك بتحسن
لا أشعر بأنني مثيرة جداً حالياً

269
00:18:12,454 --> 00:18:17,501
- لمَ سيشعرني ذلك بالتحسن؟
- لا أعلم، للشعور بالتعاطف ربما؟

270
00:18:21,714 --> 00:18:25,009
على أي حال، أنا أقول إنك تشعر
بانزعاج لأمر ما بينك وبين (هاوارد)

271
00:18:25,217 --> 00:18:26,719
وأنا منزعجة
لأمر بيني وبين (لينورد)

272
00:18:26,844 --> 00:18:29,138
أجل، أجل، الجنس المخيب للآمال

273
00:18:30,347 --> 00:18:31,723
هذا ليس بالأمر المشابه تماماً

274
00:18:31,891 --> 00:18:34,477
بإمكانك و(لينورد)
أن تعودا صديقين وحسب

275
00:18:34,768 --> 00:18:38,313
بينما أنا لن أرجع إلى الحالة التي
أكون فيها غير مهزوم أمام (وولويتز)

276
00:18:38,439 --> 00:18:40,149
كما فعلت دجاجة السيدة (رايلي)

277
00:18:41,400 --> 00:18:46,572
- ما هي دجاجة السيدة (رايلي)؟
- دجاجة كانت تملكها السيدة (رايلي)

278
00:18:47,656 --> 00:18:50,242
- حسناً، انس أمر الدجاجة
- أتمنى ذلك

279
00:18:52,786 --> 00:18:56,081
- قد تكون محقاً بخصوصي أنا و(لينورد)
- بالطبع أنا محق

280
00:18:56,373 --> 00:18:58,959
فما هو احتمال أن أخطئ مرتين
في أسبوع واحد؟

281
00:18:59,501 --> 00:19:01,920
لا، أنا أقصد أنه بإمكاننا العودة دائماً
لكوننا صديقين

282
00:19:02,087 --> 00:19:04,798
قلت هذا تواً
هذه المحادثة بدأت تعيد نفسها

283
00:19:05,007 --> 00:19:06,258
انتهى اللقاء

284
00:19:11,180 --> 00:19:12,306
- مرحباً
- أهلاً

285
00:19:13,307 --> 00:19:14,353
ما الذي يجري؟

286
00:19:15,851 --> 00:19:18,812
تريد أن تعرف مستجدات
الأحداث في هذا اليوم؟ حسناً

287
00:19:19,813 --> 00:19:22,816
انتظرت لنصف ساعة في المصرف
حتى أدخل إلى صندوق إيداعي الخاص

288
00:19:22,942 --> 00:19:25,486
وأجبرت على التحدث مع (بيني)
عن مشاكلكما الجنسية

289
00:19:25,611 --> 00:19:30,574
وأجل صحيح، في لحظة تيقن إنجيلي
ثقتي المفرطة بالنفس اختلت

290
00:19:30,866 --> 00:19:34,620
متسببة بامتلاك (وولويتز)
لمجلة (فلاش) العدد 123 الخاصة بي

291
00:19:35,454 --> 00:19:38,457
انتظر لحظة
تكلمت مع (بيني) عن حياتنا الجنسية؟

292
00:19:38,791 --> 00:19:42,253
(لينورد) يدهشني تركيزك
على أكثر الأمور تفاهة بشكل دائم

293
00:19:42,545 --> 00:19:44,714
خسرت رهاناً أمام (وولويتز)!

294
00:19:46,382 --> 00:19:49,510
- حسناً، قلت إنك تكلمت مع (بيني)؟
- أجل

295
00:19:49,802 --> 00:19:51,512
- هذا مثير للاهتمام
- بالكاد

296
00:19:52,221 --> 00:19:53,267
اعذرني

297
00:19:53,973 --> 00:19:56,559
- هل تجاوزت حداً ما مرة أخرى؟
- قليلاً

298
00:20:04,692 --> 00:20:06,360
من يأبه لذلك؟

299
00:20:13,165 --> 00:20:15,626
- مرحباً
- مرحباً، ماذا قال لك (شيلدون)؟

300
00:20:15,835 --> 00:20:20,214
ليس الكثير، إنما لدينا الخيار دائماً
لنعود صديقين كما كنا

301
00:20:21,048 --> 00:20:23,509
- هل هذا ما تريدينه؟
- لا أعلم

302
00:20:23,718 --> 00:20:27,931
علينا الاعتراف بأن الأمور
كانت أكثر بساطة عندما كنا صديقين فقط

303
00:20:28,806 --> 00:20:29,852
أعتقد ذلك

304
00:20:30,433 --> 00:20:33,728
- سيخفف ذلك الضغط عنا
- بالتأكيد، أليس كذلك؟

305
00:20:34,937 --> 00:20:36,772
سنكون صديقين وحسب إذاً؟

306
00:20:37,440 --> 00:20:39,651
هذا جيد، هذا جيد

307
00:20:40,651 --> 00:20:42,236
اقترب

308
00:20:54,832 --> 00:20:56,125
حسناً، لا بأس

