﻿1
00:00:04,211 --> 00:00:07,506
رائع (شلدون)، لا أصدق
أنك اخترعت لعبتك الخاصة

2
00:00:08,215 --> 00:00:12,636
"مختبر البحوث" هي أكثر
من مجرد لعبة بل هي كما يقول الشعار

3
00:00:12,761 --> 00:00:16,640
"الفيزياء أمر نظري إنما اللهو واقعي"

4
00:00:17,766 --> 00:00:19,977
يبدو أننا لا نلعبها بشكل صحيح

5
00:00:21,436 --> 00:00:22,520
حسناً، خمسة

6
00:00:22,646 --> 00:00:26,608
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة خمسة
انظر إلى هذا

7
00:00:26,733 --> 00:00:29,319
لقد تمّ تجديد رخصة بحوثي
في وزارة الدفاع

8
00:00:30,278 --> 00:00:34,324
دحرجة رائعة الآن يمكنك تدمير
الـ(سيكلوترون) السوفياتي الأسلوب

9
00:00:34,449 --> 00:00:39,454
- وبناء مصادم الهدرونات الكبير
- يا لفرحتي

10
00:00:39,996 --> 00:00:43,082
أنت جيدة بالفطرة (بيني)
وفي الاختبار الأخير للعبة

11
00:00:43,208 --> 00:00:47,379
أنتما الاثنان ستتفوّقان عندما سنلعب
مع (ولوتز) و(كوثرابالي) الأحد

12
00:00:47,504 --> 00:00:51,425
يا إلهي، (شلدون) لا أعتقد
أنه يمكننا اللعب يوم الأحد

13
00:00:51,550 --> 00:00:52,718
لمَ لا؟

14
00:00:52,843 --> 00:00:55,387
للأسباب التي ستطلعك عليها (بيني) الآن

15
00:00:55,512 --> 00:00:56,930
(بيني)؟

16
00:00:57,055 --> 00:00:59,349
في الواقع عليّ أن أقلّ
صديقي (جاستن) من المطار

17
00:00:59,474 --> 00:01:01,810
إليك السبب، عليها أن تقلّ
صديقها (جاستن) من المطار

18
00:01:01,935 --> 00:01:04,438
وأنا لا يمكنني اللعب
لأنني سأرافقها، صحيح؟

19
00:01:04,688 --> 00:01:06,773
أجل، إذا أردت ذلك
قد لا يكون ثمة متسع لك

20
00:01:06,898 --> 00:01:09,901
فهو لديه الكثير من الأغراض
مثل الغيتار ومكبّرات الصوت

21
00:01:10,110 --> 00:01:13,780
- مهلاً، عمّ تتحدثين؟
- عن صديقي (جاستن)

22
00:01:13,905 --> 00:01:16,491
انتبه (لينورد)، لهذا السبب
لا يمكنها اللعب يوم الأحد

23
00:01:17,200 --> 00:01:18,634
- من هو (جاستن)؟
- إنه دورك (لينورد)

24
00:01:18,660 --> 00:01:19,843
- لقد أخبرتك عنه
- لا، لم تفعلي

25
00:01:19,870 --> 00:01:21,622
- دحرج النرد (لينورد)
- بلى

26
00:01:21,746 --> 00:01:23,289
صديقي من (أوماها) يعزف على الغيتار

27
00:01:23,415 --> 00:01:25,391
على أي حال هو آت إلى (لوس أنجلس)
بحثاً عن إعطاء بعض الدروس

28
00:01:25,417 --> 00:01:27,435
لذا أخبرته أن بإمكانه النوم
على أريكتي لبضعة أسابيع

29
00:01:27,460 --> 00:01:31,506
هيا (لينورد)، إذا أصبت الرقم 6 تموت
(بيني) بشكل رهيب في انصهار نووي

30
00:01:32,841 --> 00:01:35,052
أترى ما قصدته
عندما قلت إن اللهو حقيقي؟

31
00:01:36,136 --> 00:01:39,306
مهلاً لحظة
هل سينام رجل ما على أريكتك؟

32
00:01:39,431 --> 00:01:41,892
هو ليس رجلاً ما، إنه صديقي

33
00:01:42,017 --> 00:01:44,811
عبارة "صديقي"
أتعنين بها "صديق صديق"

34
00:01:45,103 --> 00:01:47,147
أو "صديق منحرف" أو "حبيب سابق"

35
00:01:47,272 --> 00:01:50,484
تجمعكما الآن علاقة أفلاطونية
ولكن لا يزال يكنّ لك المشاعر؟

36
00:01:51,109 --> 00:01:53,862
هو بالتأكيد ليس منحرفاً

37
00:01:53,987 --> 00:01:59,242
موسيقي ليس منحرفاً بالتأكيد
ينام على أريكة صديقتي، يا للروعة!

38
00:01:59,951 --> 00:02:04,664
حسناً، لقد خرجنا معاً
منذ فترة طويلة ولكن لم نكن نتواعد

39
00:02:04,789 --> 00:02:09,627
لا أريد أن أكون متفلسفاً ولكن على حدّ
علمي الخروج معاً هي المواعدة

40
00:02:09,753 --> 00:02:14,216
وهو ما نعرفه جميعاً بأنه تلطيف لعبارة
"لقد رأينا بعضنا ونحن غير محتشمين"

41
00:02:15,550 --> 00:02:17,343
سوف أدحرجه عنك

42
00:02:18,386 --> 00:02:20,763
هل لديك مشكلة
في بقاء (جاستن) في منزلي؟

43
00:02:20,889 --> 00:02:25,018
- ما كان دليلك الأول؟
- حادث صناعي

44
00:02:26,061 --> 00:02:28,063
أتعلم شيئاً؟
لا تحدثني وكأنني غبية

45
00:02:28,188 --> 00:02:31,733
أنا لست أحدثك وكأنك غبية
بل أقول إن الفكرة بأسرها غبية

46
00:02:31,858 --> 00:02:36,613
لقد حدقت خطأ بلايزر الهليوم
والأرغون وخسرت دورك وشبكية

47
00:02:36,947 --> 00:02:41,618
ألا تكلمني وكأنني غبية بهذه الطريقة؟
إنه صديقي وهذه أريكتي وهذه حياتي

48
00:02:41,743 --> 00:02:43,620
كما أنه دورك لدحرجة النرد

49
00:02:43,954 --> 00:02:45,414
أتعلمين شيئاً؟ إنها حياتك

50
00:02:45,539 --> 00:02:48,417
وإذا أردت أن ينام عازف غيتار غبي
على أريكتك، فلا بأس

51
00:02:48,542 --> 00:02:52,379
لمَ لا تستأجرين بعض الأسرّة المزدوجة
وتدعين فرقة (بلاك آيد بيز)؟

52
00:02:52,796 --> 00:02:56,133
إذا أردت دعوة كامل فريق
(لولابالوزا) للنوم في شقتي

53
00:02:56,258 --> 00:02:57,926
سأفعل والأمر لا يعنيك

54
00:02:58,051 --> 00:03:00,720
أتسمعين ما تقولينه؟
أتعرفين كم تبدين صبيانية الآن؟

55
00:03:00,846 --> 00:03:02,973
الآن أنا أتصرف كالأطفال
على الأقل لم أعد غبية

56
00:03:03,098 --> 00:03:04,975
الصفتان ليستا حصريتين

57
00:03:05,225 --> 00:03:08,770
أنت... ما الذي يفعله؟

58
00:03:08,895 --> 00:03:10,980
إنه يتجاهلنا
فهو لا يحب العراك

59
00:03:11,106 --> 00:03:13,817
(شلدون) توقف، فقد انتهى العراك

60
00:03:14,234 --> 00:03:17,863
ولمعلوماتك أنت لم تسمع حتى بفرقة
(بلاك آيد بيز) قبل أن تقابلني

61
00:03:17,988 --> 00:03:19,990
ماذا؟ لقد سمعت بها

62
00:03:21,199 --> 00:03:23,034
لم أكن أعرف أنها فرقة

63
00:03:24,911 --> 00:03:27,705
(شلدون) لقد ذهبت
يمكنك إطفاء الخلاط

64
00:03:33,712 --> 00:03:37,174
هل وصلت علاقتكما إلى نهايتها
البشعة التي لا مفرّ منها؟

65
00:03:38,758 --> 00:03:41,552
لا، إنها مجرد مشاحنة صغيرة

66
00:03:41,678 --> 00:03:42,888
انظر إلى الجانب الإيجابي

67
00:03:43,013 --> 00:03:49,269
نتيجة خسارة (بيني)، أصبحت أول
رابح في العالم بلعبة "مختبر البحوث"

68
00:03:49,561 --> 00:03:51,897
أتريد كوز ثلج تذكاري؟

69
00:04:20,241 --> 00:04:24,537
لا أدري كيف يمكنها ببساطة أن تعلن
أن صديقها السابق سينام على أريكتها

70
00:04:24,662 --> 00:04:26,914
لقد فكرت في لعبة
يمكننا ممارستها في السيارة

71
00:04:27,039 --> 00:04:28,457
لا أريد أن ألعب (شلدون)

72
00:04:28,582 --> 00:04:33,253
إنها تدعى "علماء" سوف أسمّي
3 علماء وبعدها ستضعهم بالترتيب

73
00:04:33,379 --> 00:04:35,840
بحسب حجم مساهمتهم
كل بمجال عمله

74
00:04:36,006 --> 00:04:37,883
ومن أجل جعل هذه اللعبة
أكثر إلزامية

75
00:04:38,008 --> 00:04:43,388
يجب أن تفكر فقط في مساهمة الشخص
في المجال وليس قيمة المجال بحد ذاته

76
00:04:43,556 --> 00:04:49,228
مثلاً (أبو موسى جبر بن هيان) قام
بمساهمة في مجال الكيمياء غير الموثوق

77
00:04:49,353 --> 00:04:51,605
أكبر مما فعل (هالبرت فاندربلات)
في البيولوجيا العصبية

78
00:04:51,730 --> 00:04:53,690
حسناً، هل أنت مستعد للتسلية؟

79
00:04:54,942 --> 00:04:57,403
صديق قديم ليس منحرفاً بالتأكيد

80
00:04:57,570 --> 00:05:00,114
أتعلم، هذا ما يرغب الرجل
في سماعه كلمة "بالتأكيد"

81
00:05:00,531 --> 00:05:01,907
حسناً، سوف أبدأ باسم سهل

82
00:05:02,032 --> 00:05:05,994
(إسحق نيوتن) و(مدام كوري)
و(نيلز بور)

83
00:05:06,162 --> 00:05:09,540
أجل، وبعدها أقول شيئاً صغيراً
وينتهي بي الأمر بوصفي رجل سيئ

84
00:05:09,665 --> 00:05:12,459
إليك لمحة:
(مدام كوري) ساعدها زوجها

85
00:05:12,835 --> 00:05:14,337
ماذا يفترض بي أن أقول؟

86
00:05:14,462 --> 00:05:17,715
طبعاً (بيني)، لا بأس في أن ينام
صديقك السابق في شقتك

87
00:05:17,840 --> 00:05:20,343
حسناً (لينورد)
لا يهم إذا كنت تقبل أو لا

88
00:05:20,468 --> 00:05:23,513
لأنني (بيني) وأنا جميلة
ويمكنني أن أقوم بما أريده

89
00:05:24,054 --> 00:05:27,766
لقد فهمت، تعتقدين أنك تقدّمين لي
خدمة من خلال علاقتك بي

90
00:05:27,892 --> 00:05:30,853
لا، لا (لينورد) أنا أسديك خدمة
عبر وجودي في الغرفة نفسها معك

91
00:05:30,978 --> 00:05:32,646
(لينورد)، أوقف السيارة

92
00:05:34,023 --> 00:05:35,233
ماذا؟

93
00:05:35,357 --> 00:05:38,193
لم يعد بإمكاني الاستماع إليكما
وأنتما تتشاجران

94
00:05:42,740 --> 00:05:44,116
هيا، هيا لقد تأخرنا

95
00:05:44,241 --> 00:05:45,633
اهدأ، سوف نصل في الوقت
المناسب إلى السينما

96
00:05:45,659 --> 00:05:49,538
أعتقد أن إنذاري مناسب نظراً إلى الوضع
الفيلم يبدأ بعد 17 دقيقة

97
00:05:49,663 --> 00:05:52,249
ما يعني أنه علينا تجاوز
كافة الإشارات في جادة (كولورادو)

98
00:05:52,458 --> 00:05:55,503
إضافة إلى تخطّي أكشاك الأطعمة
وعدم دخول الحمام قبل العرض

99
00:05:56,378 --> 00:06:00,591
يا صديقي أتمنى لو أنك قلت شيئاً
قبل أن أشرب زجاجة (ريد بول) الأخيرة

100
00:06:01,258 --> 00:06:03,343
هيا، هيا (باور رانجرز)، هيا

101
00:06:06,055 --> 00:06:08,015
- مرحباً
- مرحباً

102
00:06:08,390 --> 00:06:10,100
سوف نذهب إلى السينما

103
00:06:10,267 --> 00:06:14,938
لا، لن نذهب بل نحن واقفون بالرواق
ونعاني مصادفة غريبة

104
00:06:16,732 --> 00:06:18,359
مهلاً لحظة

105
00:06:18,734 --> 00:06:20,903
إنهم يعرضون نسخة رقمية جديدة
عن (تايم بانديتس)

106
00:06:21,112 --> 00:06:23,364
- ما كنت لترغبي في المجيء، صحيح؟
- ليس فعلاً، لا

107
00:06:23,531 --> 00:06:26,701
حسناً، تمّ توجيه دعوة لا هدف منها
وتمّ رفضها كما كان متوقعاً

108
00:06:26,867 --> 00:06:29,828
الجميع مهذب ولا أحد يتشاجر
أتمنى لكم ليلة سعيدة

109
00:06:32,081 --> 00:06:33,833
أمهلانا دقيقة

110
00:06:33,958 --> 00:06:36,085
خذ كل الوقت الذي تريده

111
00:06:39,755 --> 00:06:42,591
هل سنتحدث بشأن ليلة البارحة؟

112
00:06:42,758 --> 00:06:45,094
- هل أنت مستعد للاعتذار؟
- لا

113
00:06:45,219 --> 00:06:48,139
إجابة خاطئة
ولكن نشكرك للاشتراك في اللعبة

114
00:06:48,556 --> 00:06:50,308
هيا، هذا سخيف

115
00:06:50,433 --> 00:06:52,393
ها نحن نبدأ من جديد
أنت تعتقد أنني سخيفة

116
00:06:52,518 --> 00:06:55,312
لا، ثمة فرق بين أن تكوني سخيفة
والتصرف بسخافة

117
00:06:55,438 --> 00:06:59,275
حقاً؟
ثمة فرق بين سافل وحقير

118
00:06:59,900 --> 00:07:02,528
لا، ما من فرق، إنهما مرادفان

119
00:07:04,989 --> 00:07:06,991
حسناً، لم يكن هذا مسلياً

120
00:07:07,533 --> 00:07:10,828
أجل، لا أعتقد أنني أريد
دخول الحمام قبل العرض

121
00:07:12,997 --> 00:07:15,015
(لينورد)، عندما انتقلت تلك المرأة
للسكن هنا منذ 3 سنوات

122
00:07:15,040 --> 00:07:16,682
أخبرتك ألا تتحدث إليها
والآن انظر ما يحدث

123
00:07:16,709 --> 00:07:18,669
سوف نتأخر على السينما

124
00:07:22,506 --> 00:07:26,760
- انظر (سبايدرمان المذهل 193)
- لقد اشتريته

125
00:07:27,887 --> 00:07:28,933
أتذكر هذه النسخة؟

126
00:07:29,054 --> 00:07:33,392
يخسر (سبايدرمان) معركة كبيرة
وبعدها تنفصل عنه صديقته

127
00:07:36,061 --> 00:07:39,022
أتريدني أن أشتريها لك؟
سوف تشغلك عن أمور أخرى

128
00:07:40,149 --> 00:07:41,651
مرحباً، ما الذي يجري؟

129
00:07:41,817 --> 00:07:44,570
نحتاج إلى تمضية ساعتين لغاية
بدء العرض التالي من (تايم بانديتس)

130
00:07:44,737 --> 00:07:48,407
لا مشكلة، كنت أفكر في الإقفال باكراً
والعودة إلى المنزل

131
00:07:48,532 --> 00:07:53,245
ولكن لنواجه الأمر، إنها مجرد غرفة
وحيدة صغيرة مليئة بالكتب المصوّرة

132
00:07:54,663 --> 00:07:56,456
شكراً (ستيوارت)

133
00:07:58,042 --> 00:07:59,088
دعني أسألك شيئاً

134
00:07:59,251 --> 00:08:02,019
أتعتقد أنه من المناسب أن تدعو (بيني)
صديقها السابق للنوم على أريكتها؟

135
00:08:02,046 --> 00:08:04,465
- لا، أعني لقد تخطّت حدودها
- شكراً لك

136
00:08:04,590 --> 00:08:07,426
أجل، ولكن إذا هجرتك فسوف
تحصل على صديق جديد غداً صباحاً

137
00:08:07,593 --> 00:08:11,305
وسوف تحصل على صديقة
عندما تكتشف كيفية بناء واحدة

138
00:08:13,099 --> 00:08:16,519
لذا السؤال الوحيد هنا هو:
"كم سيمضي من الوقت قبل أن تنهار؟"

139
00:08:16,685 --> 00:08:18,020
لن أنهار

140
00:08:18,145 --> 00:08:20,439
حسناً اعذرني، ولكن لا أعتقد
أن (بيني) تخطّت الحدود

141
00:08:20,564 --> 00:08:23,776
أنت لا تملكها
الأمر كما تقول صديقتي (بيونسي)

142
00:08:23,943 --> 00:08:26,696
إذا أحببتها
يجب أن تضع خاتماً في يدها

143
00:08:28,197 --> 00:08:31,492
هيا، على الأقل عندما اكتشفت
أن (لينورد) انزعج من الموضوع

144
00:08:31,617 --> 00:08:33,160
كان يجب أن تتراجع

145
00:08:33,285 --> 00:08:36,079
أتعني عندما يستاء شاب لأن صديقه
وافق على أخذ صفوف طهو معه

146
00:08:36,205 --> 00:08:39,792
وبعدها لا يأتي
لأنه يعدّ العصير مع والدته؟

147
00:08:40,501 --> 00:08:42,670
لم أعرف أن الأمر أزعجك

148
00:08:42,795 --> 00:08:46,799
حقاً؟ هل فاتتك كل المؤشرات البديهية؟
كعندما أقول "(هاورد) أنا مستاء"؟

149
00:08:47,007 --> 00:08:48,053
حسنا، آسف

150
00:08:48,175 --> 00:08:49,400
ربما هي تعني شيئاً مختلفاً
في هذا البلد

151
00:08:49,427 --> 00:08:52,055
ففي (الهند) هي تعني
أنني مستاء من شاب اسمه (هاورد)

152
00:08:52,179 --> 00:08:54,181
أجل، لقد قلت إنني آسف

153
00:08:54,306 --> 00:08:57,684
كلمة "آسف" لا تعوّض عن اضطراري
لإعداد الدجاج والأرز مع الشاب النباتي

154
00:08:57,935 --> 00:09:01,856
أتعرف ما هو الدجاج
والأرز النباتي؟ الأرز

155
00:09:02,022 --> 00:09:03,857
أتعتقد أنني كنت أمضي وقتاً مسلياً؟

156
00:09:03,983 --> 00:09:05,985
وأنا جالس طوال الليل
أستمع إلى أمي تقول

157
00:09:06,110 --> 00:09:09,113
هل سبق أن تبوّلت
لهذه الدرجة في حياتك؟

158
00:09:09,238 --> 00:09:12,199
يا إلهي، أنت مدلل والدتك

159
00:09:12,324 --> 00:09:16,161
- لا تدخل أمي في الموضوع
- أنت من أدخل أمك في الموضوع

160
00:09:16,287 --> 00:09:20,374
توقفا كلاكما!
كل هذا العراك يذكّرني بوالدي

161
00:09:20,499 --> 00:09:23,711
تباً (جورج)، أخبرتك إن لم تتوقف
عن الشراب سوف أتركك

162
00:09:23,836 --> 00:09:27,340
حسناً، أعتقد أن هذا يجعلك كاذبة
لأنني ثمل للغاية وما زلت هنا

163
00:09:27,548 --> 00:09:29,925
توقف عن الصراخ
سوف تجعل (شلدون) يبكي

164
00:09:30,050 --> 00:09:33,971
سأخبرك ما الذي يجعل (شلدون) يبكي
وهو أنك أسميته (شلدون)

165
00:09:40,853 --> 00:09:42,605
يا إلهي، ما الذي جعله
يستاء إلى هذه الدرجة؟

166
00:09:43,773 --> 00:09:46,985
طبعاً يمكنك أن تعرف
متى يكون (شلدون) مستاءً

167
00:09:54,240 --> 00:09:59,203
شكراً جزيلاً، عد قريباً...
مع النصف الآخر من البقشيش

168
00:10:02,123 --> 00:10:04,250
مرحباً (شلدون)، ماذا تفعل هنا؟

169
00:10:04,626 --> 00:10:06,753
إنه مطعم وهذا وقت الغداء

170
00:10:06,878 --> 00:10:09,798
وأعتقد أنه بصفتك نادلة
أنت على اطلاع على هذا النموذج

171
00:10:10,173 --> 00:10:11,424
هل (لينورد) آت؟

172
00:10:11,549 --> 00:10:15,595
لا، أعتقد أن (لينورد) ينتظرك
أن تعودي زاحفة إليه وتعتذري منه

173
00:10:15,720 --> 00:10:18,264
- هذا لن يحصل
- افترضت أن هذا سيكون رد فعلك

174
00:10:18,389 --> 00:10:19,932
ومن هنا يأتي
الهدف الحقيقي من مجيئي

175
00:10:20,058 --> 00:10:23,395
- وما هو؟
- أريدك أن تعودي زاحفة إليه وتعتذري

176
00:10:23,728 --> 00:10:24,896
أنا مشغولة

177
00:10:25,021 --> 00:10:28,816
عذراً آنستي؟
أودّ أن أطلب الغداء

178
00:10:32,529 --> 00:10:33,780
حسناً، ما الذي تريده؟

179
00:10:33,905 --> 00:10:38,201
لديّ بضعة أسئلة، أولاً لاحظت
أنكم تقدمون الحساء ونصف شطيرة

180
00:10:38,326 --> 00:10:42,121
- أجل
- ومن أين يأتي نصف الشطيرة بالتحديد؟

181
00:10:42,247 --> 00:10:45,041
هل تقدّمون لي
نصف شطيرة شخص آخر؟

182
00:10:45,166 --> 00:10:48,086
أو عليّ الانتظار إلى أن يطلب
شخص آخر في المطعم النصف الآخر؟

183
00:10:48,253 --> 00:10:50,714
لا، لا (شلدون) إنهم يعدّون
نصف شطيرة وحسب

184
00:10:50,839 --> 00:10:52,591
لا يمكنك أن تعدّي نصف شطيرة

185
00:10:52,715 --> 00:10:56,469
فلن تكون نصف شطيرة كاملة
بل مجرد شطيرة صغيرة

186
00:10:56,636 --> 00:10:59,973
حسناً، لا بأس إنه حساء
وشطيرة صغيرة، هل هذا ما تريده؟

187
00:11:00,098 --> 00:11:03,268
- بالطبع لا، سأتناول طبقي المعتاد
- رائع

188
00:11:03,726 --> 00:11:06,187
ماذا؟ ألن تسأليني
إذا كنت أريد أن أشرب شيئاً؟

189
00:11:06,312 --> 00:11:07,688
- ألا تأخذ عادةً الليموناضة؟
- بلى

190
00:11:07,814 --> 00:11:08,898
- أتريد ليموناضة؟
- أجل

191
00:11:09,023 --> 00:11:12,193
- هل من شيء آخر؟
- أجل، أريدك أن تعتذري من (لينورد)

192
00:11:13,027 --> 00:11:16,781
لن أعتذر، فأنا لم أقترف أي خطأ
وهو يبالغ كثيراً في رد فعله

193
00:11:16,906 --> 00:11:21,369
لا علاقة لهذا بالموضوع
فقطع علاقتكما تجعل حياتي صعبة

194
00:11:21,494 --> 00:11:23,955
آسفة (شلدون)
ولكن الأمر لا يتعلق بك

195
00:11:24,748 --> 00:11:26,416
لا أفهمك

196
00:11:27,500 --> 00:11:28,876
أجل، أجل
سآتي على الفور

197
00:11:29,002 --> 00:11:30,086
اسمع (شلدون)، عليّ أن أذهب

198
00:11:30,170 --> 00:11:34,091
حسناً، لنفترض أنه في هذه
الحالة (لينورد) مخطئ

199
00:11:34,215 --> 00:11:35,261
(لينورد) مخطئ فعلاً

200
00:11:35,425 --> 00:11:38,720
نظراً إلى عدد الأخطاء التي ارتكبتها
وهو تغاضى عنها

201
00:11:38,845 --> 00:11:41,848
ألا تعتقدين أنه هذه المرة فقط
يمكنك أن تردّي له الجميل؟

202
00:11:41,973 --> 00:11:44,517
آتية، إلى اللقاء (شلدون)

203
00:11:48,646 --> 00:11:51,107
ماذا تعني بالأخطاء التي ارتكبتها؟

204
00:11:51,566 --> 00:11:54,611
ألم تشعري بأن (لينورد)
ليس لديه أي شكاوى بشأنك؟

205
00:11:54,736 --> 00:11:55,782
مثل ماذا؟

206
00:11:55,904 --> 00:11:59,366
أجل، أجل أنا أراك أنت تؤشر
في الهواء، هلا انتظرت قليلاً؟

207
00:12:00,742 --> 00:12:02,244
وما الذي يشتكي منه (لينورد)؟

208
00:12:02,368 --> 00:12:05,496
طريقة قيادتك، مجموعة الدمى
المحشوة على سريرك

209
00:12:05,622 --> 00:12:11,962
التي تحدّق فيه خلال نشاطاتكما
وتأخيرك المتسمر وغناؤك

210
00:12:12,087 --> 00:12:13,880
- غنائي؟
- في الواقع هذه من لائحتي

211
00:12:14,005 --> 00:12:16,716
ولكن سيكون (لينورد) غبياً
إن لم يوافقني الرأي

212
00:12:16,883 --> 00:12:19,803
حسناً، إذا كان (لينورد) يواجه هذا العدد
من المشاكل معي، لمَ لم يقل هذا؟

213
00:12:19,886 --> 00:12:22,680
لأنه وفقاً له
أنت مفرطة الحساسية ومزاجية

214
00:12:23,014 --> 00:12:28,061
حقاً؟ إذاً أسدني خدمة وأخبر (لينورد)
أنه يمكنه الذهاب إلى الجحيم

215
00:12:31,356 --> 00:12:34,276
وتتساءل لما لا تتلقّى
الكثير من البقشيش

216
00:12:38,696 --> 00:12:40,281
مرحباً

217
00:12:40,407 --> 00:12:42,492
جيد، أنت في المنزل
أريدك أن تسدني خدمة

218
00:12:42,617 --> 00:12:44,285
- طبعاً
- اذهب واعتذر من (بيني)

219
00:12:45,495 --> 00:12:47,872
- ماذا؟
- في الحال يكون جيداً

220
00:12:48,039 --> 00:12:49,085
(لينورد)!

221
00:12:49,207 --> 00:12:51,501
رغم أنه منذ بضع دقائق
كان ليكون أفضل

222
00:12:52,043 --> 00:12:56,172
سمعت أنك لا تحب الدمى المحشوة
خاصتي وقيادتي ودقة مواعيدي

223
00:12:56,297 --> 00:12:58,424
ماذا؟ مَن قد يخبرك شيئاً كهذا؟

224
00:12:58,550 --> 00:13:00,761
لمَ أخبرتها شيئاً كهذا؟

225
00:13:00,885 --> 00:13:03,805
لا يهم لما أخبرني
هذا صحيح، أليس كذلك؟

226
00:13:03,930 --> 00:13:06,391
حسناً، أجل هذا صحيح
ولكن يمكنني التعايش مع هذه الأشياء

227
00:13:06,516 --> 00:13:08,727
ولكن ما لا أستطيع التعايش معه
هو إخباري عن طريق الصدفة

228
00:13:08,810 --> 00:13:12,022
أن ثمة شاباً سيعيش في شقتك
من دون أن تسأليني عن رأيي أولاً

229
00:13:12,147 --> 00:13:14,858
هذه ليست مشكلتك حتى
مشكلتك هي أنك لا تثق بي

230
00:13:14,983 --> 00:13:19,404
أرجوك، (شلدون) هل سمعتني أقول
ولو مرة واحدة إنني لا أثق بـ(بيني)؟

231
00:13:19,612 --> 00:13:22,323
(شلدون)؟ أين ذهب؟

232
00:13:22,490 --> 00:13:24,826
لا بد من أن صراخك أخافه من جديد

233
00:13:24,951 --> 00:13:27,287
أين تذهبين؟
هل سترحلين ببساطة منتصف جدال؟

234
00:13:27,412 --> 00:13:29,080
لا، أنا ذاهبة
لإيجاد زميلك الغبي في السكن

235
00:13:29,164 --> 00:13:32,250
قبل أن يؤذي نفسه
وهو يحاول قطع الطريق أو ما شابه

236
00:13:32,500 --> 00:13:34,002
لمَ لم تقولي ذلك؟

237
00:13:34,127 --> 00:13:35,962
الآن أنا أحتاج إلى إذن منك
بهذا الخصوص أيضاً؟

238
00:13:36,087 --> 00:13:37,714
لا يمكنني قراءة أفكارك (بيني)

239
00:13:37,839 --> 00:13:41,009
لمَ لا؟ فأنت ذكي للغاية وأنا غبية

240
00:13:43,970 --> 00:13:47,223
(راج)؟ (راج)؟ (راج)

241
00:13:47,348 --> 00:13:49,767
توقف عن قرع الباب، إنه مفتوح

242
00:13:50,351 --> 00:13:53,813
أرجوك أخبر والديّ أن بحثنا
بشأن المادة السوداء هو في مرحلة دقيقة

243
00:13:53,938 --> 00:13:56,566
ولا يمكنني الذهاب إلى الديار لحضور
زفاف قريبي (سانجاي)

244
00:13:56,691 --> 00:14:00,028
(شلدون)، اسأل ولدنا ماذا يفترض بنا
أن نقول للسيد والسيدة (شودري)

245
00:14:00,153 --> 00:14:03,657
اللذان ستأتي ابنتهما (لاكشمي)
من (لندن) بهدف لقائه وحسب

246
00:14:03,782 --> 00:14:05,716
أمي، أنا لم أطلب منكما
أن ترتّبا لي موعداً مع (لاكشمي)

247
00:14:05,742 --> 00:14:07,035
يجب أن تشكرنا

248
00:14:07,160 --> 00:14:10,288
أجل، خضعت (لاكشمي)
لعملية ربط المعدة

249
00:14:11,081 --> 00:14:16,044
لديك فرصة التعرّف إليها قبل
أن تخسر وزنها وتزداد ثقتها بنفسها

250
00:14:16,169 --> 00:14:19,923
لا يهمني الأمر، ولمَ لا تعتقدان
أنه بإمكاني إيجاد امرأة بنفسي؟

251
00:14:20,048 --> 00:14:24,594
لأنك في الـ27 وأقرب ما لدينا
لزوجة ابن هو ذلك الشاب (هاورد)

252
00:14:25,095 --> 00:14:28,015
هذا غير عادل على الإطلاق

253
00:14:28,139 --> 00:14:31,267
(شلدون) أخبر والديّ
أنني و(هاورد) مجرد صديقين

254
00:14:31,893 --> 00:14:33,269
(شلدون)؟

255
00:14:33,436 --> 00:14:35,897
أنا و(هاورد) مجرد صديقين

256
00:14:39,317 --> 00:14:41,986
حسناً، سوف آتي إلى المنزل
لحضور زفاف (سانجاي)

257
00:14:45,782 --> 00:14:47,575
(شلدون)

258
00:14:50,412 --> 00:14:53,415
ماذا تفعلين؟
هو ليس كلباً تائهاً

259
00:14:53,540 --> 00:14:58,170
لمَ لا تدعني أبحث عنه بينما تجلس
أنت وتدوس على الفرامل الوهمية؟

260
00:14:58,294 --> 00:14:59,504
قد تكون الفرامل وهمية

261
00:14:59,671 --> 00:15:01,923
ولكن إشارة التوقف التي تجاوزتها
لتوّك ليست كذلك

262
00:15:02,048 --> 00:15:03,094
أي إشارة توقف؟

263
00:15:03,216 --> 00:15:05,844
أبقي عينيك على الطريق!
أبقي عينيك على الطريق

264
00:15:14,894 --> 00:15:18,856
(هاورد) افتح الباب، أنا مشغولة

265
00:15:18,982 --> 00:15:21,526
أنا أيضاً مشغول، افتحي أنت

266
00:15:21,693 --> 00:15:24,821
لا يمكنني، أنا في الحمام

267
00:15:25,196 --> 00:15:29,367
بحق السماء، لست بحاجة إلى سماع
ذلك ألا يمكنك القول فقط إنك مشغولة

268
00:15:29,492 --> 00:15:33,204
لقد قلت إنني مشغولة
ولكن هذا لم يكفك

269
00:15:33,329 --> 00:15:34,375
أتعلمين شيئاً؟

270
00:15:34,497 --> 00:15:37,792
أتمنى أن تكون إحدى عمليات غزو المنازل
وأن يطلقوا عليّ النار في رأسي

271
00:15:37,917 --> 00:15:42,338
إذا كان أحد غزاة المنازل
لا تقل له إنني في الحمام

272
00:15:46,342 --> 00:15:48,302
لا أحد على الباب

273
00:15:48,428 --> 00:15:51,056
أنت تسمعين أشياءً
أيتها العجوز المجنونة

274
00:15:54,768 --> 00:15:56,561
مرحباً (ستيوارت)
هل رأيت (شلدون)؟

275
00:15:56,686 --> 00:15:59,814
أجل، إنه في قسم الروايات المصورة

276
00:16:01,232 --> 00:16:03,109
وبنى لنفسه عشاً صغيراً

277
00:16:03,902 --> 00:16:05,320
شكراً لك

278
00:16:05,820 --> 00:16:07,405
- (بيني)
- ماذا؟

279
00:16:07,530 --> 00:16:10,074
- هل كل شيء بخير؟
- ماذا تعني؟

280
00:16:10,200 --> 00:16:12,327
أخبرني (شلدون)
أنك و(لينورد) تشاجرتما

281
00:16:12,452 --> 00:16:17,290
- أجل نوعاً ما، ولكنه ليس أمراً مهماً
- جيد، جيد

282
00:16:17,707 --> 00:16:19,250
أحبك

283
00:16:20,668 --> 00:16:22,962
لن أرحل قبل أن تكلمني

284
00:16:23,088 --> 00:16:24,214
ما الذي يجري؟

285
00:16:24,339 --> 00:16:28,760
من الصعب الشرح فهو يقوم بهذا الشيء
حيث يدّعي أنه في بعد بديل

286
00:16:28,885 --> 00:16:33,181
يشغل المساحة الفعلية نفسها
التي نحن فيها ولكن لا يمكنه رؤيتنا

287
00:16:34,474 --> 00:16:37,477
لا تشعر بالإطراء
أنا أتجاهلك وحسب

288
00:16:39,187 --> 00:16:42,148
حسناً، هيا (شلدون) لنعد إلى البيت
فقد انتهينا من الشجار

289
00:16:42,273 --> 00:16:46,319
لقد سبق وسمعت هذا من قبل
وما يحصل بعدها أنني أختبئ في غرفتي

290
00:16:46,444 --> 00:16:48,237
أتلو محاضرة (ريتشارد فاينمان)
بصوت عال

291
00:16:48,363 --> 00:16:53,243
بينما تصرخ أمي أن الرب سيسامحها
إذا وضعت الزجاج في رغيف اللحم لابي

292
00:16:54,160 --> 00:16:58,039
وأبي على السطح يصوّب على أطباق
مجموعة (فرانكلين مينت) الخاصة بها

293
00:16:59,666 --> 00:17:03,128
حسناً، لا مزيد من الصراخ والرماية

294
00:17:03,253 --> 00:17:06,298
حقاً؟ أين سينام صديقك (جاستن)؟

295
00:17:06,756 --> 00:17:08,758
أجل، أين سينام؟

296
00:17:08,883 --> 00:17:12,678
- يا إلهي، هلا نسيت هذا الأمر؟
- كنت لأفعل

297
00:17:13,930 --> 00:17:17,892
ولمَ عليّ نسيانه؟ لمَ لا تطلبين منه
أن يجد مكاناً آخر للنوم؟

298
00:17:19,769 --> 00:17:21,854
بحق السماء!

299
00:17:23,440 --> 00:17:27,277
لديك مشاكل طفولية
نحن جميعاً لدينا مشاكل طفولية

300
00:17:27,402 --> 00:17:30,196
ولكن في مرحلة ما
يجب أن تكبر وتتخطاها

301
00:17:30,321 --> 00:17:32,615
إطلاق نار! إطلاق نار!

302
00:17:32,741 --> 00:17:34,993
(لينورد) أرجوك
دعني أتولى الأمر، أرجوك

303
00:17:35,201 --> 00:17:37,203
اسمع، دع...

304
00:17:43,334 --> 00:17:45,795
(شلدون) أرجوك، حاول أن تفهم

305
00:17:45,920 --> 00:17:50,258
أنا و(لينورد) في علاقة
وسوف نتشاجر من وقت إلى آخر

306
00:17:50,425 --> 00:17:54,095
ولكن بغضّ النظر عما يحصل بيننا
سوف نحبك على الدوام

307
00:17:56,181 --> 00:17:57,683
صحيح (لينورد)؟

308
00:17:58,224 --> 00:18:00,351
على الدوام فترة طويلة

309
00:18:02,103 --> 00:18:03,855
بالطبع، على الدوام

310
00:18:03,980 --> 00:18:07,901
أتعلم؟ ماذا إذا اشترينا لك هذا الروبوت
ومن ثم نعود جميعنا إلى المنزل؟

311
00:18:09,277 --> 00:18:11,154
أريد هذا

312
00:18:11,905 --> 00:18:13,824
حسناً، يمكنك أن تحصل على هذا

313
00:18:13,948 --> 00:18:16,367
أرجوك سوف يلعب به مرتين

314
00:18:16,493 --> 00:18:19,037
ومن ثم ينتهي به الأمر في خزانته
مع كافة الخردة الأخرى

315
00:18:20,455 --> 00:18:22,415
اشتر له الروبوت (لينورد)

316
00:18:23,958 --> 00:18:25,918
أيمكنني الحصول
على هذا الكتاب المصوّر أيضاً؟

317
00:18:26,044 --> 00:18:28,046
أجل، يمكنك

318
00:18:33,384 --> 00:18:35,011
لقد التقينا من جديد

319
00:18:43,043 --> 00:18:46,296
إذاً، ماذا قال (جاستن) عندما أخبرته
أن ليس بإمكانه النوم على أريكتك؟

320
00:18:46,505 --> 00:18:50,384
إنه موسيقي، سوف ينام في قذارته
إذا دعت الحاجة

321
00:18:59,476 --> 00:19:03,605
كان يجب أن أطلب أكثر بكثير
من مجرد كتاب مصوّر وروبوت

