﻿1
00:00:04,377 --> 00:00:05,503
كم تبقّى لنا من الوقت؟

2
00:00:05,629 --> 00:00:08,841
خمس ساعات و37 دقيقة
لبداية ظهور الشهب

3
00:00:08,965 --> 00:00:13,928
حسناً، موقعنا هو 34,48
درجة شمالاً، و118,31 غرباً

4
00:00:14,054 --> 00:00:19,268
أي أن السمت يجب أن يكون 168,22
درجة نسبةً إلى الشمال المغنطيسي

5
00:00:19,392 --> 00:00:21,895
مع ارتفاع يبلغ 49,93

6
00:00:22,020 --> 00:00:23,188
هل ترى شيئاً؟

7
00:00:23,313 --> 00:00:25,023
لدينا إشارة
لكنني لا أرى إطاراً تزامنياً

8
00:00:25,148 --> 00:00:26,650
تمهّل، ماذا عن الآن؟

9
00:00:28,026 --> 00:00:31,530
نجحنا، التقطنا بث
الساحل الغربي لمحطة (أيتش بي أو)

10
00:00:32,781 --> 00:00:35,409
برنامج الرغبات مباشرة

11
00:00:35,534 --> 00:00:37,552
يا له من أمر مهم، في كل مرة
أشاهد فيها ذلك البرنامج

12
00:00:37,577 --> 00:00:40,538
أرى نساءً يتدربن
على استعمال وسائل الحماية

13
00:00:40,830 --> 00:00:44,042
حسناً، لنرَ ما الذي
يعرض على بث الساحل الشرقي

14
00:00:45,001 --> 00:00:47,128
فيلم "الكثبان الرملية"

15
00:00:48,672 --> 00:00:53,051
ليس فيلماً رائعاً، لكن
انظرا إلى تلك الصحراء الجميلة

16
00:00:54,261 --> 00:00:56,513
من المؤسف أن
(شيلدون) لم يتمكن من مرافقتنا

17
00:00:56,638 --> 00:00:59,015
أجل، الوضع مختلف من دونه

18
00:01:01,643 --> 00:01:04,312
كان ذلك جيداً

19
00:01:06,815 --> 00:01:09,568
هذا مقزز، سأنقل القناة
إلى برنامج الرغبات المباشر

20
00:01:12,445 --> 00:01:18,952
مذكرات (شيلدون)
التقويم الفلكي 63345,3

21
00:01:19,077 --> 00:01:22,330
بينما ذهب زملائي لمشاهدة
ظهور شهب (الأسديات)

22
00:01:22,455 --> 00:01:28,294
بقيت هنا كي أكمل بحثي عن تفكك
الثقوب السوداء ذات الحركة العالية

23
00:01:28,420 --> 00:01:33,967
بالرغم من تقدّم أبحاثي
أفتقد إلى حرارة الرفقة الإنسانية

24
00:02:05,381 --> 00:02:09,635
وطاب يومك أنت أيضاً يا مطعم
(سيام بالاس)، معك (شيلدون كوبر)

25
00:02:09,760 --> 00:02:14,431
أجل، سأتناول العشاء بمفردي هذا المساء
لذا، سأقلّص طلبيتي المعتادة

26
00:02:14,557 --> 00:02:19,020
أودّ أن أبدأ بربع
طبق من المقبلات المشكّلة

27
00:02:19,145 --> 00:02:23,149
ونصف طبق (ذا غولدن تريجور)
المخصص لشخصين...

28
00:02:23,274 --> 00:02:27,862
بحقك، في منتصف القرن الـ18
قام ملك (سيام)، (راما الرابع)

29
00:02:27,987 --> 00:02:32,783
بتقسيم إمبراطورية ضخمة بين قوات
(أوروبا) الاستعمارية ليحافظ على عرشه

30
00:02:32,950 --> 00:02:37,663
طبعاً تستطيع أنت خليفته الثقافي
أن تتعامل مع طبق الـ(باد تاي) والزلابية

31
00:02:37,788 --> 00:02:40,457
- (شيلدون) النجدة
- يجب أن أنهي المكالمة

32
00:02:40,583 --> 00:02:43,878
لكن تذكر أن تعليقاتي القاسية
على موقع (ييلب دوت كوم)

33
00:02:44,003 --> 00:02:46,047
قد قضت مؤخراً على متجر لبيع الفطائر

34
00:02:49,467 --> 00:02:52,470
(بيني)، (بيني)...

35
00:02:52,595 --> 00:02:53,763
ادخل، بسرعة

36
00:02:56,766 --> 00:02:59,560
- (بيني)؟
- أنا هنا في الخلف

37
00:03:03,105 --> 00:03:08,235
- (بيني)، (بيني)...
- بحقك، أنا في الحمّام

38
00:03:09,153 --> 00:03:11,489
هل أعود في وقت مناسب أكثر؟

39
00:03:12,615 --> 00:03:16,661
ادخل، أسرع

40
00:03:18,496 --> 00:03:20,873
إياك أن تطرق على الباب

41
00:03:24,418 --> 00:03:26,045
مرحباً

42
00:03:26,170 --> 00:03:29,965
زلّت قدمي وأنا أستحمّ
وأعتقد بأنني خلعت كتفي

43
00:03:30,383 --> 00:03:34,137
الأمر ليس مفاجئاً
لا تملكين حصيرة الأمان أو الرقع اللاصقة

44
00:03:34,261 --> 00:03:37,598
التي تجيز الالتصاق على أسطح ذات
درجة منخفضة من الاحتكاك الجامد

45
00:03:38,933 --> 00:03:40,768
ماذا؟

46
00:03:40,893 --> 00:03:44,939
- مغاطس الحمّامات زلقة
- أعرف، لقد زلّت قدمي

47
00:03:45,064 --> 00:03:48,359
لديّ مجموعة من ملصقات البط
الغريبة الشكل في قعر مغطسي

48
00:03:49,151 --> 00:03:52,613
أجل، أياً يكن الأمر، هلّا تغلق
صنبور الماء وتساعدني على النهوض؟

49
00:03:53,406 --> 00:03:56,910
- تحمل المظلات
- ماذا؟

50
00:03:57,034 --> 00:03:59,328
البطات في مغطسي

51
00:03:59,662 --> 00:04:04,584
إنها غريبة لأن البطات ليس لديها
الحاجة أو القدرة على حمل المظلات

52
00:04:04,709 --> 00:04:07,295
يا للهول، عليّ الذهاب إلى الطوارئ

53
00:04:07,420 --> 00:04:12,467
على افتراض أن عظمة العضد اليمنى لم
تعد مرتكزة في المفصل، أعتقد ذلك حقاً

54
00:04:12,591 --> 00:04:14,760
- حسناً، هل يمكنك أن تقلّني؟
- لا أجيد القيادة

55
00:04:14,885 --> 00:04:16,929
حسناً، لا أستطيع القيادة

56
00:04:17,054 --> 00:04:19,306
يبدو أننا وصلنا
إلى طريق مسدود

57
00:04:21,017 --> 00:04:23,144
لكن يمكنني الاتصال
بسيارة أجرة أو سيارة إسعاف

58
00:04:23,269 --> 00:04:26,647
كلا، لا أستطيع الانتظار كل هذه
المدة عليك أن تساعدني، أرجوك؟

59
00:04:26,772 --> 00:04:32,111
كي لا يقال أبداً إن (شيلدون لي كوبر)
تجاهل توسلات آنسة واقعة في ضائقة

60
00:04:32,236 --> 00:04:34,155
لا أحد يقول ذلك، هيا بنا

61
00:04:34,280 --> 00:04:36,032
بالرغم من أن
الأمر يبدو ساخراً نوعاً ما

62
00:04:36,157 --> 00:04:39,994
كوننا بسبب نقص صور البط اللاصقة
التي بـ99 سنتاً سنموت بحادث سير

63
00:04:42,580 --> 00:04:45,083
أتمنى لو أن (بيني) لم تضطر
إلى العمل فهي تحب التخييم

64
00:04:45,207 --> 00:04:48,168
أجل، لكان ذلك رائعاً
أنت و(بيني) تقيمان علاقة في الخيمة

65
00:04:48,294 --> 00:04:50,963
بينما أجلس هنا في الخارج
مراقباً (هاورد) وشجرة الصبار

66
00:04:53,090 --> 00:04:57,511
حسناً، على حد علمي هو أنه
يوجد 8 مخيمات أخرى بالقرب من هنا

67
00:04:57,637 --> 00:04:59,071
أغلبهم من محبي العلوم الأغبياء مثلنا

68
00:04:59,096 --> 00:05:04,018
لكن عند سلسلة (يون)، توجد
معلمتان حسناوتان من المدرسة المتوسطة

69
00:05:04,143 --> 00:05:06,646
تفوح منهما رائحة اليأس

70
00:05:07,104 --> 00:05:11,108
- رائع، كم تبلغان من العمر؟
- لست أدري، 55,50؟

71
00:05:12,443 --> 00:05:17,239
سن اليأس، وسيلة الطبيعة
لمنع الحمل

72
00:05:17,907 --> 00:05:20,660
بربكما، لا يمكنكما أن تكونا
محرومين إلى ذلك الحد

73
00:05:21,202 --> 00:05:22,704
- أنا كذلك
- أجل، أنا أيضاً

74
00:05:24,830 --> 00:05:28,375
- انظرا، أعطتاني كعكاً من صنع المنزل
- بالطبع، هذا ما تفعله الجدات

75
00:05:29,085 --> 00:05:30,420
ما الذي ننتظره إذاً؟

76
00:05:30,544 --> 00:05:34,548
اهدأ، قلت إنني سأمرّ بهما لاحقاً
بعد أن تأخذا قيلولتهما

77
00:05:35,591 --> 00:05:37,676
فكرة جيدة، ستشعران بالانتعاش

78
00:05:37,802 --> 00:05:40,513
- أجل، هل تريدان الكعك؟
- شكراً

79
00:05:44,767 --> 00:05:47,395
- ليست سيئة
- أجل، لذيذة جداً

80
00:05:47,520 --> 00:05:49,230
أخبرني بالمزيد عن تينك المعلمتين

81
00:05:49,355 --> 00:05:51,858
ليس هناك الكثير كي أقوله
تملكان حافلة (فولكس واغن) صغيرة

82
00:05:51,983 --> 00:05:55,069
وكانتا ترتديان قميصين ملوّنين
يحملان عبارة "الموت الممتن"

83
00:05:59,573 --> 00:06:01,366
كعك لذيذ

84
00:06:06,414 --> 00:06:10,877
لا أرى أي نظام تنظيمي هنا

85
00:06:11,293 --> 00:06:14,171
ما هي الملابس الداخلية
التي ترتدينها أيام الاثنين؟

86
00:06:14,296 --> 00:06:17,049
لا أحتاج إلى الملابس الداخلية
أحتاج فقط إلى سروال قصير وقميص

87
00:06:17,174 --> 00:06:21,303
لطالما قالت لي أمي إن على المرء ارتداء
ملابس نظيفة في حال تعرّض لحادث

88
00:06:21,429 --> 00:06:23,222
سبق أن تعرّض أحدهم لحادث

89
00:06:23,347 --> 00:06:27,184
لا يعني ذلك عدم وقوع حادث آخر
خاصة إن كنت سأقود السيارة

90
00:06:27,310 --> 00:06:28,728
الثياب يا (شيلدون)
أحتاج إلى الثياب

91
00:06:28,769 --> 00:06:30,896
حسناً، تفضلي

92
00:06:31,022 --> 00:06:33,775
جدياً؟ هذا السروال القصير
مع ذلك القميص؟

93
00:06:34,817 --> 00:06:36,944
حسناً

94
00:06:37,361 --> 00:06:39,488
كلا

95
00:06:40,656 --> 00:06:43,200
كلا

96
00:06:43,659 --> 00:06:45,744
هذا ظريف

97
00:06:46,287 --> 00:06:49,207
يجب أن تخضعي
لفحص الإرتجاج في المخ

98
00:06:49,790 --> 00:06:52,251
حسناً، ساعدني الآن
كي أرتدي هذه الملابس

99
00:06:52,376 --> 00:06:53,422
حسناً

100
00:06:53,544 --> 00:06:55,713
- لكن لا تنظر
- لا أنظر؟!

101
00:06:55,838 --> 00:07:00,134
- لا أريدك أن تراني غير محتشمة
- حسناً، يمكنني تفهّم ذلك

102
00:07:00,259 --> 00:07:05,890
قد يهمّك أن تعرفي أن الحظر ضد النظر
مثبّت جيداً في الميثولوجيا البطولية

103
00:07:06,015 --> 00:07:10,186
(لوط) وزوجته، (فرساوس) و(ميدوسا)
(أورفيوس) و(يوريديس)

104
00:07:10,311 --> 00:07:11,357
أجل، رائع

105
00:07:11,479 --> 00:07:13,314
ينظرون دائماً
لا تكون النهاية جيدة أبداً

106
00:07:13,522 --> 00:07:16,358
حسناً، عليك أن تساعدني الآن
كي أدخل ذراعي في الكم

107
00:07:16,484 --> 00:07:18,152
حسناً

108
00:07:21,197 --> 00:07:23,866
هل هذه ذراعي؟

109
00:07:25,826 --> 00:07:28,078
لا أشعر بأنها ذراع

110
00:07:29,580 --> 00:07:35,920
- يجدر بك أن تتركها إذاً
- حسناً

111
00:07:48,349 --> 00:07:52,395
النجوم جميلة، أليس كذلك؟

112
00:07:52,561 --> 00:07:58,525
"فوق العالم على ارتفاع شاهق
كالماسات الصغيرة في السماء"

113
00:07:58,651 --> 00:08:01,863
هذا جميل يا صديقي

114
00:08:02,154 --> 00:08:05,616
يجب أن تدوّن ذلك
قبل أن يسرقه أحدهم

115
00:08:05,741 --> 00:08:07,201
متى ستصل الشهب إذاً؟

116
00:08:07,326 --> 00:08:11,247
لا تصل الشهب إلى هنا
الأرض تتحرك نحو مسارها

117
00:08:11,497 --> 00:08:17,837
أستطيع أن أشعر بها، أستطيع
أن أشعر بالأرض وهي تتحرك

118
00:08:19,797 --> 00:08:23,134
إنها تتحرك بسرعة كبيرة
خفف من سرعتها يا (راج)

119
00:08:31,684 --> 00:08:36,105
- حسناً، ما رأيك بذلك؟
- أفضل، شكراً

120
00:08:37,898 --> 00:08:40,651
النجوم جميلة، أليس كذلك؟

121
00:08:44,697 --> 00:08:45,990
ما المضحك؟

122
00:08:46,115 --> 00:08:49,577
إنها لكنتكما الأميركية
كل ما تقولانه يبدو غبياً

123
00:08:51,120 --> 00:08:53,664
"النجوم جميلة، أليس كذلك؟"

124
00:09:02,256 --> 00:09:08,554
للتذكير، يجب أن أعلمك أنها المرة
الأولى التي أقود فيها سيارة حقيقية

125
00:09:09,597 --> 00:09:12,058
- لديك رخصة سوق المتمرّنين، صحيح؟
- أجل

126
00:09:12,183 --> 00:09:15,561
وقد سجّلت عدداً هائلاً من ساعات
التمرين على نموذج محاك للسيارة

127
00:09:15,686 --> 00:09:17,980
- جيد
- لم تكن النتيجة جيدة

128
00:09:18,105 --> 00:09:19,330
حسناً، هل يمكننا أن ننطلق، رجاءً؟

129
00:09:19,357 --> 00:09:24,404
لحظة واحدة، وفقاً لكتيّب تعليم
السائق، تكون المرآة الجانبية معدّلة بدقة

130
00:09:24,528 --> 00:09:27,865
عندما يكون جزء من مقبض باب السائق
ظاهراً عند الزاوية اليمنى السفلى

131
00:09:27,990 --> 00:09:32,745
هذا هو المقبض
هذا بعيد جداً، سأعيدها

132
00:09:33,079 --> 00:09:38,084
تمّ التعديل، أين هو المفتاح الكهربائي
لتعديل مرآة الراكب الجانبية؟

133
00:09:38,209 --> 00:09:40,253
إنه هناك

134
00:09:42,129 --> 00:09:45,382
أين هي مرآة الراكب الجانبية؟

135
00:09:45,508 --> 00:09:49,262
في موقف في (هوليوود)
هل يمكننا أن ننطلق الآن؟

136
00:09:49,387 --> 00:09:52,140
أجل، ما إن أعدّل مقعدي

137
00:10:01,565 --> 00:10:04,026
يا للهول، عليّ أن أبدأ من جديد

138
00:10:12,501 --> 00:10:19,383
لو أستطيع التحدث بلغة الأرانب
لشعرَت بالذهول وكنت لأكون ملكها

139
00:10:20,967 --> 00:10:26,848
أكره اسمي، يتضمن كلمة
"(نيرد) أي غبي"

140
00:10:29,601 --> 00:10:32,145
(لينيرد)

141
00:10:33,897 --> 00:10:36,900
أقمت علاقة مع نسيبتي (جيني)

142
00:10:38,819 --> 00:10:45,075
سأكون لطيفاً مع رعاياي
الأرانب، في البداية

143
00:10:46,409 --> 00:10:50,455
هل تعرف ما هو الاسم الرائع؟
(أنجيلو)

144
00:10:51,665 --> 00:10:54,960
يتضمن كلمتَي "(أنجل) أي ملاك"
و"(جيلو) أي هلام"

145
00:10:55,585 --> 00:11:00,006
حدث ذلك أثناء جنازة عمي (موري)
عدنا جميعنا إلى منزل عمتي (باربرا)

146
00:11:00,132 --> 00:11:05,346
تشابكت عينانا فوق طبق السمك المخلل
لم نقصد أبداً أن يحدث ذلك

147
00:11:06,138 --> 00:11:11,435
ذات يوم، أحمل كرة رائعة لرئيس
(فرنسا)، لكن الأرانب تكرهني ولا تأتي

148
00:11:11,560 --> 00:11:16,482
أشعر بالخجل لذا آكل كل الخس
في العالم وأجبرها على مشاهدتي

149
00:11:17,983 --> 00:11:24,531
يستطيع الناس أن يدعوني (أنجي)
"مرحباً يا (أنجي)، كيف الحال؟"

150
00:11:25,949 --> 00:11:31,455
حتى اليوم، لا أستطيع النظر إلى السمك
المخلل بلا أن أشعر بالحماسة والخجل

151
00:11:33,707 --> 00:11:36,627
نسيبتي (جيني)

152
00:11:40,172 --> 00:11:45,719
- هل يمكنك أن تسرع قليلاً؟
- أعتقد بأننا نقود بسرعة كافية

153
00:11:47,971 --> 00:11:49,017
ما هذا؟

154
00:11:49,181 --> 00:11:50,683
لا شيء، يصدر المحرك
ذلك الصوت أحياناً

155
00:11:50,807 --> 00:11:53,059
لا يمكن أن يكون لا شيء
انظري إشارة "تفقّد المحرك" مضاءة

156
00:11:53,185 --> 00:11:54,520
يجب أن نجد
محطة لصيانة السيارات

157
00:11:54,644 --> 00:11:56,980
كلا، الإشارة مضاءة
منذ أن اشتريت السيارة

158
00:11:57,105 --> 00:12:00,900
هذا سبب إضافي
لاستشارة ميكانيكي قبل أن تنفجر

159
00:12:01,026 --> 00:12:05,948
لن تنفجر، تابع القيادة، ثمة منطقة
سرعة كبيرة أمامنا يا سيد (سبوك)

160
00:12:08,200 --> 00:12:12,746
لم يقد السيد (سبوك) سفينة
(ذا أنتربرايز)، كان ضابط العلوم

161
00:12:12,871 --> 00:12:16,208
وأؤكد لك أنه لو رأى إشارة "تفقّد
المحرك" بسفينة (ذا إنتربرايز) تومض

162
00:12:16,333 --> 00:12:19,169
لكان ركن السفينة فوراً

163
00:12:19,961 --> 00:12:22,630
يا للهول، سأخسر ذراعي

164
00:12:22,756 --> 00:12:29,888
الضوء الأحمر، انزع قدمك عن دواسة
السرعة، واضغط على دواسة الفرامل ببطء

165
00:12:33,183 --> 00:12:36,353
نجحت

166
00:12:37,938 --> 00:12:40,607
بما أنه لدينا بعض الوقت
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟

167
00:12:40,732 --> 00:12:41,858
ماذا؟

168
00:12:41,983 --> 00:12:47,113
لمَ لديك وشم كلمة "حساء"
باللغة الصينية على ظهرك؟

169
00:12:47,239 --> 00:12:51,910
- ليست كلمة "حساء" بل "شجاعة"
- كلا، ليست كذلك

170
00:12:52,035 --> 00:12:56,915
لكن أفترض أن إظهار ذلك النوع
من الإلتزام بالحساء يتطلّب شجاعة

171
00:12:58,291 --> 00:13:00,877
كيف رأيته؟ قلت إنك لن تنظر

172
00:13:01,002 --> 00:13:04,631
آسف، فكما قلت لك سابقاً
الأبطال يسترقون النظر دائماً

173
00:13:14,349 --> 00:13:18,103
- هل وجدت شيئاً؟
- كلا، كان ذلك آخر كوب بودنغ

174
00:13:18,353 --> 00:13:22,941
كلا، ماذا عن وجبة (سليم جيمز)
الخفيفة من لحم البقر؟

175
00:13:23,066 --> 00:13:26,736
هذا ما استعمله لتناول البودنغ
هل تتذكر؟

176
00:13:27,237 --> 00:13:33,952
صحيح، كان ذلك لذيذاً جداً
حلو ولحمي في الوقت عينه

177
00:13:34,327 --> 00:13:37,956
انتظر، أنت تقول إذاً
إن الطعام قد نفد منا

178
00:13:38,081 --> 00:13:41,084
الشيء الوحيد المتبقّي هنا
هو أكياس الثلج الزرقاء

179
00:13:41,460 --> 00:13:47,424
أعرف أنها سامة، لكنها تبدو
كمثلجات (أوتر بوبس) الكبيرة واللذيذة

180
00:13:47,924 --> 00:13:51,928
- يا للهول، أنا جائع جداً
- أنا أيضاً

181
00:13:52,053 --> 00:13:55,139
تأكد إن كان لدينا المزيد من البودنغ

182
00:13:56,558 --> 00:13:57,642
حسناً

183
00:14:01,188 --> 00:14:03,816
حسناً، لا داعي لان تصرخي
في وجهي

184
00:14:05,484 --> 00:14:09,279
وفقاً للممرضة الجالسة خلف
المكتب والتي لا أفهم سبب استيائها

185
00:14:09,404 --> 00:14:11,588
سيراك الطبيب بعد الرجل
الذي يدّعي أنه مصاب بنوبة قلبية

186
00:14:11,615 --> 00:14:14,493
لكن يبدو بصحة جيدة كفاية ليلعب
(دودل جامب) على جهازه الـ(آي فون)

187
00:14:16,870 --> 00:14:19,581
علينا تعبئة هذه الاستمارات

188
00:14:19,706 --> 00:14:24,461
- صفي المرض أو الإصابة
- خلعت كتفي

189
00:14:24,878 --> 00:14:30,967
- حسناً، كيف وقع الحادث؟
- تعرف ذلك

190
00:14:31,426 --> 00:14:35,305
سبب الحادث
نقص في صور البط اللاصقة

191
00:14:38,600 --> 00:14:42,020
حسناً التاريخ الطبي، هل سبق
أن تمّ تشخيصك بمرض السكري؟

192
00:14:42,145 --> 00:14:43,191
كلا

193
00:14:43,313 --> 00:14:44,689
- مرض في الكلى؟
- كلا

194
00:14:44,815 --> 00:14:47,568
- الصداع النصفي؟
- بدأت أصاب بواحد

195
00:14:48,360 --> 00:14:50,112
- هل أنت حامل؟
- كلا

196
00:14:50,237 --> 00:14:53,240
هل أنت متأكدة؟
تبدين منتفخة قليلاً

197
00:14:54,908 --> 00:14:58,328
بدّل الإجابة على الصداع النصفي بنعم

198
00:14:58,453 --> 00:15:01,873
- متى كانت دورتك الشهرية الأخيرة؟
- السؤال التالي

199
00:15:01,998 --> 00:15:03,958
سأكتب جارية

200
00:15:05,961 --> 00:15:08,422
حسناً، سأنتقل
إلى الاضطرابات النفسية

201
00:15:08,547 --> 00:15:12,926
عددي جميع التشخيصات المسلكية
الرئيسية مثلاً الاكتئاب، القلق إلخ...

202
00:15:13,051 --> 00:15:16,221
يا للهول، ما علاقة هذا
بكتفي السخيف؟

203
00:15:16,346 --> 00:15:19,933
نوبات غضب شبه ذهاني

204
00:15:21,393 --> 00:15:24,521
- مغفل
- نوبات عصبية ممكنة

205
00:15:26,273 --> 00:15:29,985
حسناً، شامات أو جروح
أو حالات جلدية أخرى

206
00:15:30,110 --> 00:15:32,487
وشم كلمة "حساء"
على القسم الايمن من الظهر

207
00:15:33,196 --> 00:15:36,991
حسناً يا (شيلدون)
اسمع، أنا خائفة وأتألم كثيراً

208
00:15:37,117 --> 00:15:39,995
هل يمكنك رجاءً أن تتوقف
عن التصرف على طبيعتك لدقيقة

209
00:15:40,203 --> 00:15:44,124
وتحاول أن تكون مواسياً؟

210
00:15:45,709 --> 00:15:49,755
أنا آسف، لا بأس

211
00:15:51,423 --> 00:15:54,343
كل شيء سيكون على ما يرام

212
00:16:02,142 --> 00:16:04,019
(شيلدون) هنا

213
00:16:11,568 --> 00:16:13,779
شكراً، هذا أفضل بكثير

214
00:16:15,822 --> 00:16:21,328
- أنا جائع جداً
- هلا تصمت؟ جميعنا جائعون

215
00:16:21,870 --> 00:16:25,248
حسناً، هدفنا هو مخيم الفتيان الكشافة
في الجهة الشرقية

216
00:16:25,373 --> 00:16:29,294
هدف سهل، قائد كشفي كبير وسمين
ومجموعة مؤلفة معظمها من الأشبال

217
00:16:29,753 --> 00:16:32,881
- عن أي نوع من الأهداف نتحدث؟
- سجق، كعك محلى، حلوى (سمرز)

218
00:16:33,006 --> 00:16:35,008
أقصد أن العملية سهلة

219
00:16:35,133 --> 00:16:37,177
حسناً، ليحمل كل منكما
مصباحاً كهربائياً

220
00:16:40,096 --> 00:16:43,141
يا للهول، هل هذا ممكن؟

221
00:16:43,266 --> 00:16:46,853
أجل، وضعت أمي علبة لحم
تحمل عبارة "أحبك" في حقيبتي

222
00:16:46,978 --> 00:16:48,024
بسرعة أحضر الشوك

223
00:16:48,146 --> 00:16:51,232
لا تحتاجان إلى الشوك
إنها طرية لدرجة أنها تتفتت بين يديكما

224
00:16:51,358 --> 00:16:53,360
إنه محقّ

225
00:17:01,409 --> 00:17:06,873
- أشعر بأننا ننسى شيئاً مهماً
- أنا أيضاً، لكن ماذا؟

226
00:17:08,667 --> 00:17:12,838
ربما وعاء بلاستيكي
من البطاطا المشوية والجزر؟

227
00:17:12,963 --> 00:17:14,715
أجل

228
00:17:19,261 --> 00:17:24,767
تذكري الآن، لقد أعطوك
دواءً قوياً للألم ومرخّياً للأعصاب

229
00:17:24,891 --> 00:17:28,311
لذا، لا تستخدمي الآلات الثقيلة

230
00:17:29,938 --> 00:17:33,400
حاولي ألا تختنقي بلعابك

231
00:17:33,525 --> 00:17:37,029
انتظر، عليك أن تساعدني
كي أخلد إلى النوم

232
00:17:40,073 --> 00:17:43,493
على (شيلدون) أن يساعدني
كي أخلد إلى النوم

233
00:17:44,619 --> 00:17:47,789
واثقة من أنك لم تظن يوماً
أنني سأقول ذلك

234
00:17:48,707 --> 00:17:54,213
أجل، سحر براءتك المشوشة
لا يعرف حدوداً

235
00:17:57,257 --> 00:18:01,845
يعتقد الناس بأنك ذلك الرجل الآلي
الغريب المزعج طوال الوقت

236
00:18:01,970 --> 00:18:04,014
وأنت كذلك تماماً

237
00:18:04,639 --> 00:18:09,018
لكن الأمر أشبه بنهاية
ذلك الفيلم (والي)

238
00:18:09,144 --> 00:18:12,522
أنت مليء بالحب
ويمكنك أن تنقذ نبتة

239
00:18:12,647 --> 00:18:16,609
وتخرج أناساً بدناء
من الكراسي العائمة

240
00:18:17,152 --> 00:18:22,199
هذا تشبيه عادل ناتج عن عصارة
تفكيرك لكنني أقدّر الشعور وراءه

241
00:18:22,741 --> 00:18:26,620
غنّي لي أغنية "القطة الناعمة"

242
00:18:28,872 --> 00:18:32,292
تغنّى أغنية "القطة الناعمة"
عندما تكونين مريضة وأنت لست مريضة

243
00:18:32,417 --> 00:18:35,962
مصابة ومشوّشة هو نوع من المرض

244
00:18:44,596 --> 00:18:50,602
"أيتها القطة الناعمة
القطة الدافئة، يا كرة الفرو الصغيرة"

245
00:18:50,727 --> 00:18:55,315
انتظر، لنتناوب على الغناء، أنا سأبدأ

246
00:18:57,818 --> 00:19:03,866
"أيتها القطة الناعمة
القطة الدافئة، يا كرة الفرو الصغيرة"

247
00:19:04,908 --> 00:19:07,661
هنا يأتي دورك، سأبدأ من جديد

248
00:19:09,037 --> 00:19:15,210
"أيتها القطة الناعمة
القطة الدافئة، يا كرة الفرو الصغيرة"

249
00:19:18,213 --> 00:19:20,799
لديّ الليل بطوله يا (شيلدون)

250
00:19:21,508 --> 00:19:24,636
"أيتها القطة الناعمة القطة الدافئة"

251
00:19:24,761 --> 00:19:28,139
"يا كرة الفرو الصغيرة"

252
00:19:28,348 --> 00:19:31,601
"أيتها القطة الناعمة القطة الدافئة..."

253
00:19:31,768 --> 00:19:35,563
"أيتها القطة السعيدة، القطة النعسة..."

254
00:19:45,189 --> 00:19:51,654
وفي الصباح التالي
عندما استفاق تقلّب وأدرك

255
00:19:55,658 --> 00:19:57,743
أنها كانت نسيبته

256
00:20:05,125 --> 00:20:10,213
- ما زال ذلك غير مضحك
- ما زالت غير مضحكة

257
00:20:12,341 --> 00:20:17,304
- وكانت نسيبتي من الدرجة الثانية
- "وكانت نسيبتي من الدرجة الثانية"

258
00:20:20,724 --> 00:20:24,645
- أنت مغفل حقاً
- من يأبه؟ أقمت علاقة مع نسيبتك

