﻿1
00:00:03,668 --> 00:00:06,045
بعد مرور سنتين إذاً
هناك مَن يقرع الباب

2
00:00:06,254 --> 00:00:08,798
يفتحه الرجل فيجد الحلزون
على شرفته الذي يقول

3
00:00:09,007 --> 00:00:10,967
"ما كان كل هذا؟"

4
00:00:13,595 --> 00:00:15,472
لم أفهمها حقاً

5
00:00:16,515 --> 00:00:19,685
حسناً، احتاج الحلزون
إلى سنتين كي...

6
00:00:22,938 --> 00:00:24,731
الأمر ليس مهماً

7
00:00:25,857 --> 00:00:28,109
- هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
- طبعاً

8
00:00:28,235 --> 00:00:29,862
إلى أين برأيك سيؤدي هذا؟

9
00:00:31,404 --> 00:00:34,490
بصراحة، كنت آمل أن يؤدي ذلك
إلى الملاطفة على الأقل

10
00:00:35,700 --> 00:00:40,288
أنت مضحك جداً
أنت تشبه الكوميدي المرتجل

11
00:00:41,122 --> 00:00:44,459
كوميدي من ديانة أخرى
سيكون ذلك جديداً

12
00:00:45,252 --> 00:00:48,964
في الحقيقة، أعتقد أن العديد
منهم من ديانة أخرى

13
00:00:49,506 --> 00:00:52,259
كلا، كنت فقط... لا تأبهي

14
00:00:53,343 --> 00:00:56,012
اسمع يا (هاورد)
هذا موعدنا الغرامي الثالث

15
00:00:56,137 --> 00:00:57,972
وكلانا يعلم ما يعني ذلك

16
00:00:58,098 --> 00:00:59,600
حقاً؟

17
00:00:59,724 --> 00:01:00,892
إقامة علاقة

18
00:01:02,811 --> 00:01:04,146
أنت تمزحين

19
00:01:05,397 --> 00:01:10,652
لكنني بحاجة أن أعرف إن كنت تبحث
عن علاقة جدية أم عن علاقة عابرة

20
00:01:11,236 --> 00:01:14,322
حسناً، كي نكون واضحين فقط، هناك
إجابة صحيحة واحدة، أليس كذلك؟

21
00:01:14,823 --> 00:01:17,492
لا يشبه ذلك الاختيار بين طبق الدجاج
أو السمك على متن الطائرة

22
00:01:18,159 --> 00:01:20,536
ربما تحتاج إلى التفكير
في الموضوع قليلاً

23
00:01:20,662 --> 00:01:25,834
هل تعلمين، ليس من الغريب
أن تتحوّل علاقة عابرة إلى علاقة جدية

24
00:01:28,170 --> 00:01:30,839
اتصل بي عندما تصل إلى نتيجة

25
00:01:33,592 --> 00:01:36,970
3 مواعيد غرامية
تعني إقامة علاقة؟

26
00:01:40,223 --> 00:01:41,891
مَن كان يعلم؟

27
00:01:45,395 --> 00:01:49,816
تحياتي يا رفاقي ويا رفيقتي

28
00:01:50,066 --> 00:01:52,402
لمَ عدت باكراً جداً من موعدك الغرامي؟

29
00:01:52,527 --> 00:01:54,487
في العلاقات الغرامية
كما في عالم الترفيه

30
00:01:54,613 --> 00:01:57,783
اتركيهن دائماً تائقات إلى المزيد

31
00:01:59,242 --> 00:02:02,162
- ما معنى ذلك بالتحديد؟
- لقد فشل

32
00:02:29,129 --> 00:02:31,965
هل كان أحدكم يعلم أيها الرفاق
أن 3 مواعيد غرامية مع المرأة نفسها

33
00:02:32,090 --> 00:02:34,050
تشكل العتبة لإقامة علاقة؟

34
00:02:34,676 --> 00:02:37,679
في الحقيقة لم أخرج قطّ
في 3 مواعيد غرامية مع المرأة نفسها

35
00:02:37,930 --> 00:02:40,766
استغرقني الأمر مع (بيني) سنتين

36
00:02:40,891 --> 00:02:44,269
لكن عندما أفكر في الأمر الآن
كان مجموعها 3 مواعيد غرامية

37
00:02:45,187 --> 00:02:50,067
حسناً، قبل أن تقيم علاقة مع (بيني)
هل طلبت أي نوع من الالتزام؟

38
00:02:50,192 --> 00:02:54,613
كلا، كانت واضحة حيال رغبتها
في إبقاء خياراتها مفتوحة

39
00:02:55,239 --> 00:02:58,617
لديّ إعلان
لكن بدافع احترام الاجتماعات

40
00:02:58,742 --> 00:03:02,621
سأنتظر حتى تنهوا حديثكم الجاري
عمّ تتحدثون؟

41
00:03:02,871 --> 00:03:06,166
النموذج الثقافي حيث يقيم الناس
علاقات بعد 3 مواعيد

42
00:03:06,291 --> 00:03:12,214
فهمت، هل نتحدث عن المواعيد
كتفاعل اجتماعي أم عن فاكهة البلح؟

43
00:03:14,675 --> 00:03:16,760
لا تأبه، ما كان إعلانك؟

44
00:03:16,885 --> 00:03:17,931
جيد، حان دوري

45
00:03:18,136 --> 00:03:22,015
هذا مثير جداً للاهتمام وأردت أن تكونوا
من بين الأوائل الذين يعرفون...

46
00:03:22,140 --> 00:03:24,225
(كوبر)، سمعت أنك ستحلّ ضيفاً
مع (يرا فلاتون)

47
00:03:24,351 --> 00:03:26,311
في البرنامج الإذاعي "علوم الجمعة"
الأسبوع المقبل

48
00:03:26,687 --> 00:03:31,650
أشكرك يا (كريبكي) لتجريدي من الفرصة
لأشارك أخباري مع أصدقائي

49
00:03:31,775 --> 00:03:34,027
من دواعي سروري

50
00:03:34,152 --> 00:03:35,987
شكري لك لم يكن صادقاً

51
00:03:36,113 --> 00:03:38,490
لكن "من دواعي سروري" هو كذلك

52
00:03:38,824 --> 00:03:40,242
دعني أطرح عليك سؤالاً

53
00:03:40,367 --> 00:03:46,415
في أي مرحلة اضطرت الإذاعة الوطنية
أن تلجأ إلى الأسوأ بحثاً عن ضيوفها؟

54
00:03:46,540 --> 00:03:49,418
لا تجبني، كان سؤالاً بلاغياً

55
00:03:50,002 --> 00:03:53,214
لمَ أنت غبي إلى هذه الدرجة؟

56
00:03:53,714 --> 00:03:56,759
كان ذلك بلاغياً أيضاً

57
00:03:57,467 --> 00:03:59,928
آسف لأنكم اضطررتم إلى سماع ذلك

58
00:04:00,053 --> 00:04:01,888
هل ستشارك حقاً
في برنامج على الإذاعة الوطنية؟

59
00:04:01,972 --> 00:04:04,766
أجل، سيجرون معي مقابلة
عبر الهاتف من مكتبي

60
00:04:04,891 --> 00:04:07,394
في ما يتعلق بالاكتشاف الأخير المزعوم
حول الجسيمات المغناطيسية

61
00:04:07,436 --> 00:04:09,329
الأحادية الأقطاب الموجودة
في الجليد السريع الدوران

62
00:04:09,354 --> 00:04:13,608
إنه أسبوع الحوار ويحاولون رفع
نسب المستمعين مع القليل من الجدل

63
00:04:14,484 --> 00:04:16,111
هذا رائع جداً، تهانينا

64
00:04:16,236 --> 00:04:18,405
شكراً، أمي متحمسة جداً

65
00:04:18,530 --> 00:04:21,074
ستدعو مجموعتها لدراسة الكتاب المقدس
للاستماع إلى البرنامج

66
00:04:21,199 --> 00:04:22,826
ثم للصلاة على نيّة روحي

67
00:04:24,536 --> 00:04:28,206
شاركت في الإذاعة مرة، اتصلت
ببرنامج (فيفر 104، أف إم، نيو دلهي)

68
00:04:28,332 --> 00:04:31,043
وكنت الشخص الرابع
الذي ردد الجملة الرابحة

69
00:04:37,090 --> 00:04:40,885
معناها "برنامج (فيفر 104)
مركز الموسيقى الرائجة الجيدة"

70
00:04:44,222 --> 00:04:47,142
إن لفظها باللغة الهندية أكثر جاذبية

71
00:04:48,435 --> 00:04:53,982
حسناً، هذه هي نقاط حديثي
لمقابلتي على الإذاعة الوطنية غداً

72
00:04:54,107 --> 00:04:59,738
أحتاج إلى التأكد أنها سهلة كفاية
كي يفهمها المستمعون الأقل تعليماً

73
00:05:00,030 --> 00:05:03,158
اقرأ هذه يا (هاورد) وقل لي
ما هي النقاط غير الواضحة لك

74
00:05:03,283 --> 00:05:07,579
عذراً، أحمل شهادة ماجستير بالهندسة
من "معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا"

75
00:05:07,704 --> 00:05:12,250
تطلب الأمر إنجاز 144 مادة
للتخرّج وأطروحة أصلية

76
00:05:12,376 --> 00:05:16,881
أجل، اقرأ هذه وقل لي
ما هي النقاط غير الواضحة لك

77
00:05:19,091 --> 00:05:23,178
عندما يعطيك (شيلدون) فرضاً
لست مضطراً إلى إنجازه

78
00:05:23,345 --> 00:05:24,596
في الحقيقة، من الأفضل ألا تفعل

79
00:05:24,721 --> 00:05:27,224
وإلا سيجعلنا نحن الباقين
نبدو بصورة سيئة

80
00:05:28,141 --> 00:05:30,143
- مرحباً يا رفاق
- أهلاً

81
00:05:30,269 --> 00:05:32,396
(راج)، تحدث إليّ

82
00:05:39,486 --> 00:05:42,656
آسفة، أنا أمازحك فقط

83
00:05:44,366 --> 00:05:47,744
- (هاورد)، لمَ لم تتصل بـ(برناديت)؟
- هل قالت شيئاً؟

84
00:05:48,328 --> 00:05:50,872
أجل، قالت إنك لم تتصل بها
منذ أسبوع، ظننت أنها تعجبك

85
00:05:51,373 --> 00:05:55,878
إنها تعجبني لكنها تريد التزاماً
ولست متأكداً من أنها نوعي المفضل

86
00:05:56,003 --> 00:05:59,381
وافقت على أن تخرج معك مجاناً
إلامَ تحتاج أكثر من ذلك؟

87
00:05:59,590 --> 00:06:01,717
(برناديت) لطيفة جداً

88
00:06:01,842 --> 00:06:06,430
لطالما فكرت أنني عندما سأستقر أخيراً
في علاقة ستكون مع شخص

89
00:06:06,555 --> 00:06:09,600
- تعرفين، مختلف
- مختلف كيف؟

90
00:06:09,725 --> 00:06:14,230
حسناً، تعرفين أكثر شبهاً
بـ(ميغان فوكس) من فيلم (ترانسفورمرز)

91
00:06:14,479 --> 00:06:18,233
أو (كايتي ساكوف)
من فيلم (باتلستار غالاكتيكا)

92
00:06:18,358 --> 00:06:20,569
هل أنت مشوّش؟

93
00:06:20,861 --> 00:06:22,962
ستحظى بفرصة أفضل مع السافلة
الثلاثية الأنهاد من كوكب "المريخ"

94
00:06:22,988 --> 00:06:25,532
في فيلم (توتال ريكول)

95
00:06:27,034 --> 00:06:29,828
حسناً، أنت غير واقعي الآن

96
00:06:29,953 --> 00:06:34,666
بأي حال عرض هذا الفيلم منذ 20 سنة
تخيّل كم ستكون هذه الأمور مبتذلة

97
00:06:38,086 --> 00:06:40,547
(هاورد)، هل ستتخلى
عن فتاة رائعة مثل (برناديت)

98
00:06:40,672 --> 00:06:43,508
لأنك متعلق بحلم سخيف؟

99
00:06:43,634 --> 00:06:47,805
مجرّد أنك استقررت
لا يعني أنني مضطر إلى ذلك

100
00:06:48,847 --> 00:06:51,850
عذراً، أنا جالس هنا

101
00:06:51,975 --> 00:06:54,144
لم أستقر في علاقة مع (ليونارد)

102
00:06:54,269 --> 00:06:58,356
أعني من الواضح أنه ليس
من نوع الرجال الذين أواعدهم عادة

103
00:06:58,482 --> 00:07:01,151
تعرفون، من حيث الشكل

104
00:07:01,610 --> 00:07:04,113
مجدداً، أنا هنا

105
00:07:04,238 --> 00:07:06,297
ما أعنيه هو أنني لا أحكم
على كتاب استناداً إلى غلافه

106
00:07:06,323 --> 00:07:07,991
أنا مهتمة بالشخص من الداخل

107
00:07:08,116 --> 00:07:11,036
أنا هنا، صحيح؟ أنت تراني

108
00:07:16,750 --> 00:07:19,628
أنا مهتم بداخل الأشخاص أيضاً

109
00:07:19,753 --> 00:07:24,591
لكن ما العيب في أن يرغب المرء بأن
يكون هذا الداخل مغلفاً بالحلوى اللذيذة

110
00:07:24,716 --> 00:07:27,177
التي هي (هالي بيري)؟

111
00:07:28,136 --> 00:07:31,348
أجل، أنت حلوى لذيذة أيضاً

112
00:07:35,936 --> 00:07:37,438
حسناً، هل تعلم؟
سأقول لك أين العيب...

113
00:07:37,521 --> 00:07:40,357
- عذراً، هل يمكنني أن أتدخل؟
- ماذا؟

114
00:07:40,482 --> 00:07:43,485
من الناحية البيولوجية
إن بحث (هاورد) عن الشريك المثالي

115
00:07:43,610 --> 00:07:47,697
مبرر تماماً في سبيل انتشار ذريته

116
00:07:48,073 --> 00:07:49,449
أشكرك يا (شيلدون)

117
00:07:49,575 --> 00:07:53,954
الآن، سواء أكان هذا الانتشار لصالح
البشرية، فإنها بالطبع مسألة مختلفة تماماً

118
00:07:56,665 --> 00:07:58,917
معكم (يرا فلاتو) وأنتم تستمون
إلى برنامج "علوم الجمعة"

119
00:07:59,042 --> 00:08:01,419
على الإذاعة الوطنية

120
00:08:01,545 --> 00:08:05,257
ينضمّ إلينا اليوم عبر الهاتف من مكتبه
في (باسادينا) (كاليفورنيا)

121
00:08:05,382 --> 00:08:07,217
الدكتور (شيلدون كوبر)

122
00:08:07,759 --> 00:08:09,594
سيكون هذا مضحكاً للغاية

123
00:08:12,514 --> 00:08:14,933
أشكرك على مشاركتك معنا اليوم
يا دكتور (كوبر)

124
00:08:15,058 --> 00:08:16,851
هذا من دواعي سروري يا (يرا)

125
00:08:16,977 --> 00:08:20,063
لنتحدث الآن عن الجسيمات
الأحادية الأقطاب المغناطيسية

126
00:08:20,188 --> 00:08:24,401
هل يمكنك أن تشرح لمستمعينا
ما هي هذه الجسيمات بالتحديد؟

127
00:08:24,526 --> 00:08:29,156
بالطبع، لنأخذ مغناطيساً
عادياً الذي لديه

128
00:08:29,281 --> 00:08:34,787
كما يعرف معظم مستمعينا
غير المتعلمين، قطبين

129
00:08:36,455 --> 00:08:39,500
قطب شمالي وقطب جنوبي

130
00:08:39,625 --> 00:08:43,170
إذا قطعته في النصف
تحصل على مغناطيسين أصغر حجماً

131
00:08:43,295 --> 00:08:45,881
لكل واحد منهما
قطب شمالي وجنوبي

132
00:08:46,590 --> 00:08:49,885
دكتور (كوبر)
أعتقد أن هناك خطباً في اتصالنا

133
00:08:50,344 --> 00:08:53,430
كلا، أسمعك بصورة واضحة

134
00:08:53,555 --> 00:08:57,476
كما كنت أقول
المغناطيس العادي لديه قطبان

135
00:08:57,601 --> 00:08:59,978
الميزة الرئيسية التي تتمتع بها
الجسيمات الأحادية الأقطاب

136
00:09:00,103 --> 00:09:04,524
هي أنه لديها قطب واحد
من هنا نتجت تسميتها

137
00:09:05,442 --> 00:09:11,907
وجود هذا النوع من الجسيمات حاجة
أساسية في نظرية الأوتار أو نظرية (إم)

138
00:09:12,658 --> 00:09:16,412
قدت شخصياً بعثة إلى القطب الشمالي
بحثاً عن هذه الجسيمات المزعومة

139
00:09:16,536 --> 00:09:19,205
(كريبكي) وجدت الفوهة، سأقتلك

140
00:09:26,754 --> 00:09:28,798
يسرني كثيراً أنك تمكنت
من الانضمام إليّ هذا المساء

141
00:09:28,839 --> 00:09:31,133
تبدين فاتنة كالعادة

142
00:09:32,718 --> 00:09:36,847
شكراً يا (هاورد)، يسرني دائماً
أن أكون جزءاً من أحلامك الغريبة

143
00:09:38,599 --> 00:09:41,727
بربك يا (كايتي)، لا تجعلي
الأمر يبدو مبتذلاً لهذه الدرجة

144
00:09:41,852 --> 00:09:45,981
آسفة، إن المداعبة في المغطس
عمل راق جداً

145
00:09:47,817 --> 00:09:52,280
أشكرك، هل نبدأ إذاً؟

146
00:09:54,073 --> 00:09:57,201
طبعاً، لكن هل يمكنني
أن أطرح عليك سؤالاً أولاً؟

147
00:09:57,326 --> 00:09:59,662
هل تريدين أن تلعبي
لعبة "(سيلون) والمستعمر"؟

148
00:09:59,787 --> 00:10:02,665
كلا، أريد أن أعرف
لما تلعب ألعاباً خيالية معي

149
00:10:02,790 --> 00:10:05,626
بينما يمكنك أن تكون برفقة امرأة
حقيقية الليلة؟

150
00:10:05,751 --> 00:10:09,838
- تعنين (برناديت)؟
- كلا، أعني الأميرة (ليا)

151
00:10:09,964 --> 00:10:14,302
بالطبع أعني (برناديت)
إنها فتاة رائعة، وأنت تعجبها حقاً

152
00:10:14,427 --> 00:10:16,846
أعرف، لكنها ليست أنت

153
00:10:16,971 --> 00:10:20,141
أنا لست أنا، أنا الحقيقية

154
00:10:20,266 --> 00:10:22,769
بموعد غرامي في (بيفيرلي هيلز)
مع شاب طويل القامة، وسيم وغني

155
00:10:22,893 --> 00:10:24,937
- حقاً؟ طويل القامة؟
- 190 سنتمتراً

156
00:10:26,939 --> 00:10:30,067
مقصدي هو أنه لديك فتاة رائعة
في حياتك وأنت تتجاهلها

157
00:10:30,192 --> 00:10:35,114
كي تمضي لياليك في المغطس
مع صورة ذهنية وليفة حمام

158
00:10:36,616 --> 00:10:42,455
- (هاورد)، ما الذي تفعله في الداخل؟
- إنني أستحمّ

159
00:10:42,580 --> 00:10:46,751
آمل أن هذا كل ما تفعله
إننا نتشارك ذلك المغطس

160
00:10:49,128 --> 00:10:51,464
لا تذكريني

161
00:10:54,634 --> 00:10:59,305
تباً، أنا مغطى كلياً بالصابون
وليس لديّ مكان أقصده

162
00:11:06,854 --> 00:11:08,606
كيف حالك يا صديقي؟

163
00:11:08,731 --> 00:11:12,109
تعرّضت للإهانة على الإذاعة الوطنية
كيف هي حالي برأيك؟

164
00:11:12,235 --> 00:11:14,612
بربك، لم يكن الأمر بهذا السوء

165
00:11:14,737 --> 00:11:15,905
ماذا تريدان؟

166
00:11:16,030 --> 00:11:19,867
نمثّل شركة
"مصاصات (غيلد)" ونريدك

167
00:11:24,538 --> 00:11:28,667
- حسناً، نفّذ (كريبكي) مقلباً ضدك
- لم يكن مضحكاً

168
00:11:28,793 --> 00:11:31,087
- كان مضحكاً برأيي
- (راج)!

169
00:11:31,212 --> 00:11:33,256
أنت ضحكت

170
00:11:33,547 --> 00:11:36,050
هل ضحكت؟

171
00:11:36,300 --> 00:11:39,720
وقعت على الأرض
من شدة الضحك

172
00:11:39,929 --> 00:11:42,723
حسناً، لقد نال منك
يمكنك أن تنتقم منه

173
00:11:42,848 --> 00:11:44,933
أرفض أن أغرق إلى مستواه

174
00:11:45,059 --> 00:11:47,687
لا يمكنك أن تغرق، مع كمية
الهيليوم تلك الموجودة بداخلك

175
00:11:47,812 --> 00:11:50,773
أنت محظوظ كونك لم تحلّق بعيداً

176
00:11:52,608 --> 00:11:55,945
- هل ستعترف بالهزيمة حقاً؟
- لا أعترف بالهزيمة أبداً

177
00:11:56,070 --> 00:11:57,116
جيد

178
00:11:57,238 --> 00:12:01,409
مع ذلك، في مسألة خارجة
عن الموضوع لن أغادر هذا السرير أبداً

179
00:12:01,534 --> 00:12:05,788
ماذا لو جعلت (كريبكي)
يبدو أسخف مما جعلك تبدو عليه؟

180
00:12:05,913 --> 00:12:08,040
- لا أعتقد أن هذا ممكن يا صديقي
- لستَ تساعد

181
00:12:08,165 --> 00:12:10,668
لم آت إلى هنا كي أساعد
أتيت كي أسخر

182
00:12:11,794 --> 00:12:13,379
(شيلدون)، ما تحتاج إليه

183
00:12:13,504 --> 00:12:16,465
هو أن تجد الطريقة كي تنتقم
بالطريقة المثالية من (كريبكي)

184
00:12:16,591 --> 00:12:20,386
مثلما انتقم (جوكر) من (باتمان)

185
00:12:20,511 --> 00:12:23,514
لأنه وضعه في مصح (آرخام أسيلوم)
للمجرمين المجانين

186
00:12:23,639 --> 00:12:25,474
هذا صحيح، لم يبقَ مكتوف اليدين

187
00:12:25,600 --> 00:12:27,310
وراح يتحدث عن مشاعره
مع أشرار مجانين آخرين

188
00:12:27,351 --> 00:12:30,604
بل هرب من السجن
وقام بتسميم مخزون مياه (غوثام)

189
00:12:32,523 --> 00:12:35,901
حسناً، أفترض أنه بإمكاني
تسميم (كريبكي)

190
00:12:36,027 --> 00:12:37,529
كلا

191
00:12:37,653 --> 00:12:39,572
إنها مسألة سهلة
توجد مواد كيميائية سامة عديدة

192
00:12:39,697 --> 00:12:42,992
لا تترك أي أثر أثناء التشريح

193
00:12:43,326 --> 00:12:46,037
حسناً، هذه هي الروح المطلوبة

194
00:12:46,162 --> 00:12:51,417
لكن لنحوّلها إلى نوع آخر
من الانتقام غير القاتل

195
00:12:52,335 --> 00:12:57,715
ما رأيكما بأن نضع وسادة صاخبة
على كرسي مكتبه؟

196
00:12:57,840 --> 00:13:02,094
سيجلس، سيبدو الأمر
كأنه منتفخ، مع أنه ليس كذلك

197
00:13:03,471 --> 00:13:06,391
لنتابع التفكير

198
00:13:09,727 --> 00:13:13,189
يا إلهي! لقد تأخرت، كانت
(سكارليت جوهانسن) و"المرأة العجيبة"

199
00:13:13,314 --> 00:13:17,151
تتسكعان هنا لتوّهما
بحثاً عن الماكرين العصبيين

200
00:13:17,276 --> 00:13:20,070
أتيت للتحدث إلى (برناديت)
إنها تعمل اليوم، صحيح؟

201
00:13:20,196 --> 00:13:22,156
أجل، لكن لا أظن
بأنها ترغب في رؤيتك

202
00:13:22,281 --> 00:13:23,327
لمَ لا؟

203
00:13:23,449 --> 00:13:26,369
بربك يا (هاورد)، جرحت شعورها
بعدم اتصالك بها طوال الأسبوع

204
00:13:26,494 --> 00:13:29,288
بالإضافة إلى ذلك
كنت أتلفظ بأمور سيئة عنك

205
00:13:30,414 --> 00:13:31,582
مرحباً يا (هاورد)

206
00:13:31,707 --> 00:13:33,542
انتظري يا (برناديت)
أحتاج إلى التحدث إليك

207
00:13:33,668 --> 00:13:36,504
- لا أستطيع الآن، إنني أعمل
- سيستغرق الأمر ثانية واحدة فقط

208
00:13:36,629 --> 00:13:41,926
طلبت مني أن أفكر في ما ستؤول إليه
علاقتنا ولقد فعلت

209
00:13:42,927 --> 00:13:45,179
(برناديت)...

210
00:13:48,349 --> 00:13:51,936
هل تقبلين الزواج بي؟

211
00:13:52,228 --> 00:13:55,565
هل هذا المزيد من الكوميديا
التي لا أفهمها؟

212
00:13:55,815 --> 00:14:01,863
كلا، أنا جدّي
لن أجد أبداً فتاة أخرى مثلك تحبني

213
00:14:01,988 --> 00:14:04,782
وهي، تعرفين، حقيقية

214
00:14:06,784 --> 00:14:09,745
- هذه ليست مزحة إذاً؟
- كلا

215
00:14:09,870 --> 00:14:11,705
أنت مجنون إذاً

216
00:14:12,248 --> 00:14:15,334
أفضل اعتبار نفسي غريب الأطوار

217
00:14:15,835 --> 00:14:20,089
لقد تواعدنا 3 مرات فحسب يا (هاورد)
لم نمارس الجنس حتى

218
00:14:20,381 --> 00:14:22,550
هذا عادل، متى يحين موعد استراحتك؟

219
00:14:27,930 --> 00:14:30,057
ألا تكرهون حين يحدث هذا؟

220
00:14:36,772 --> 00:14:40,818
حسناً، ما رأيكما بهذا كانتقام؟

221
00:14:40,985 --> 00:14:47,074
محلول من ماء الأكسجين
وآخر من يوديد البوتاسيوم المشبّع

222
00:14:47,241 --> 00:14:50,202
- ما هذا؟
- شراب (ماونتن ديو)

223
00:14:52,413 --> 00:14:54,790
منعش

224
00:14:54,916 --> 00:14:58,294
سنمزج الآن هاتين المادتين الكيميائيتين
مع سائل عادي للجلي

225
00:14:58,419 --> 00:15:02,506
مسببين بذلك إطلاق
الأوكسجين الباعث للحرارة

226
00:15:14,018 --> 00:15:15,520
انتقام زبدي

227
00:15:15,645 --> 00:15:17,021
أجل، تماماً

228
00:15:17,146 --> 00:15:20,733
هذا رائع يا (شيلدون)!
كيف ستنشره في مكتب (كريبكي)؟

229
00:15:20,858 --> 00:15:24,070
سبق أن اهتممت بالأمر، راقبا

230
00:15:25,238 --> 00:15:27,949
هذا تصوير مباشر من مختبر (كريبكي)

231
00:15:28,074 --> 00:15:30,535
بواسطة كاميرا فيديو موصولة بالإنترنت
صغيرة تمكنت من تركيبها

232
00:15:30,660 --> 00:15:31,885
بفضل ورقة نقدية من فئة الدولار

233
00:15:31,911 --> 00:15:34,580
تمكنت من وضعها بصورة متكتمة
في جيب قميص الحاجب الليلي

234
00:15:34,705 --> 00:15:37,875
في الوقت نفسه، وضعت كميات
كبيرة من هذه المواد الكيميائية

235
00:15:38,000 --> 00:15:40,294
فوق بلاط السقف المستعار

236
00:15:41,337 --> 00:15:44,465
تذكّرني يا (شيلدون)
بـ(ليكس لوثر) شاب

237
00:15:46,717 --> 00:15:48,385
أنت تمدحني يا سيدي

238
00:15:49,136 --> 00:15:50,679
دعني أتكهّن
أجهزة كاشفة للحركة؟

239
00:15:50,805 --> 00:15:55,268
أجل، سينطلق التفاعل
عندما يصل (كريبكي) إلى وسط الغرفة

240
00:15:59,939 --> 00:16:02,733
عليّ الاعتراف
لقد أثرت إعجابي حقاً

241
00:16:02,858 --> 00:16:06,236
إنها طريقة (شيلدون كوبر)
الحقيقية لتسجيل التعادل

242
00:16:11,742 --> 00:16:13,118
قد تكون تقنية
ذات جودة منخفضة

243
00:16:13,244 --> 00:16:16,748
لكنني ما زلت أصرّ على أن الوسادة
الصاخبة تتمتع بشرعية مضحكة

244
00:16:17,540 --> 00:16:19,667
ها قد أتى (كريبكي)

245
00:16:19,792 --> 00:16:21,419
من هؤلاء الذين برفقته؟

246
00:16:21,544 --> 00:16:24,547
- أعتقد أنه رئيس الجامعة
- ومجلس الإدارة، أجهض العملية

247
00:16:24,672 --> 00:16:26,674
لا يوجد برنامج لإجهاض العملية

248
00:16:26,799 --> 00:16:28,149
كيف لم تضع برنامجاً
لإجهاض العملية؟

249
00:16:28,175 --> 00:16:29,968
اقترفت خطأ، اتفقنا؟

250
00:16:30,845 --> 00:16:34,057
أعتقد أن مجلس الإدارة
سيقدّر فعلاً كيفية استخدامنا للمنحة

251
00:16:34,181 --> 00:16:35,740
التي قدمتها (الناسا)
أيها الرئيس (سيبيرت)

252
00:16:35,766 --> 00:16:37,810
لدينا هنا بلازما مراقب بدقة...

253
00:16:45,943 --> 00:16:48,028
يبدو كنهر (الغانج) في اليوم
المخصص لغسيل الملابس

254
00:16:50,740 --> 00:16:52,742
على الأقل لا يعرفون أنك الفاعل

255
00:16:52,992 --> 00:16:57,205
مرحباً يا (كريبكي)
هذه المزحة الكلاسيكية

256
00:16:57,371 --> 00:17:01,625
هي ثمرة تفكير (شيلدون كوبر) الشرير

257
00:17:02,335 --> 00:17:05,004
إن أردت أن ترى النظرة
على وجهك الغبي

258
00:17:05,129 --> 00:17:08,549
فقد تمّ تحميل هذا الفيديو فوراً
على موقع (يو تيوب)

259
00:17:08,925 --> 00:17:14,055
وأشكر (ليونارد هوفستاتير)
و(راج كوثرابالي)

260
00:17:14,180 --> 00:17:17,892
لدعمهما ولتشجيعهما هذا العمل

261
00:17:20,102 --> 00:17:23,731
سأعود إلى (الهند)
ما هي مشاريعك؟

262
00:17:28,318 --> 00:17:31,613
- تفضلي هذا بقشيشك من الطاولة السابعة
- شكراً

263
00:17:31,738 --> 00:17:34,241
تجربة، تحقق
التحقق الثاني

264
00:17:35,033 --> 00:17:36,493
والآن ماذا؟

265
00:17:36,618 --> 00:17:39,162
- هل تريدينني أن أطرده؟
- كلا، لا بأس

266
00:17:39,287 --> 00:17:41,915
هل أنت متأكدة؟
إنه صغير الحجم

267
00:17:42,082 --> 00:17:45,168
متأكدة من أنني أستطيع
أن أؤدي حركة لولبية محكمة عليه

268
00:17:46,002 --> 00:17:50,924
أريد أن أهدي هذه الأغنية
إلى فتاة رائعة قد أسأت معاملتها

269
00:17:53,927 --> 00:18:01,643
(برناديت)، أنا آسف جداً
لأنني حاولت أن أطلب يدك للزواج

270
00:18:02,102 --> 00:18:09,610
(برناديت)، تجدين الأمر مخيفاً
لكن هذا هو نوع الأمور التي أقوم بها

271
00:18:12,320 --> 00:18:16,366
أعرف الآن أن الوقت كان مبكراً جداً
للتحدث عن الحب

272
00:18:16,491 --> 00:18:20,412
كانت مجرد فكرة مجنونة
راودتني في المغطس

273
00:18:20,537 --> 00:18:24,750
لكن يا (برناديت)، امنحيني
فرصة أخرى يا (برناديت) الحلوة

274
00:18:24,874 --> 00:18:28,920
سأفهم معنى هذا الشيء الذي يدعونه
الحب، يا (برناديت) الحلوة

275
00:18:29,045 --> 00:18:32,966
أحلم بأن أطبع مرة أخرى قبلة
على شفتيك، يا (برناديت) الحلوة

276
00:18:33,091 --> 00:18:36,636
مع فائق حبي، (هاورد وولويتز)

277
00:18:37,554 --> 00:18:41,266
- (برناديت)، سأخبر العالم أنك ملكي
- أنا آسفة جداً

278
00:18:41,391 --> 00:18:44,144
هل تمزحين؟
إنه الشيء الأكثر رومانسية

279
00:18:44,269 --> 00:18:46,813
الذي سبق أن قام به
أي شخص من أجلي

280
00:18:46,938 --> 00:18:49,649
(برناديت)!
أشكرك يا مصنع (تشيزكايك)

