﻿1
00:00:04,169 --> 00:00:06,505
(لينارد)، انظر إلى هذا

2
00:00:10,467 --> 00:00:13,261
(لينارد)، ها هي تقوم بذلك مجدداً

3
00:00:13,386 --> 00:00:16,222
أعتقد أنك تغضبين (شيلدون)
حين تلعبين بالطعام

4
00:00:16,348 --> 00:00:18,183
كلا، ما يغضب (شيلدون)

5
00:00:18,308 --> 00:00:22,771
هو أن تأخذ ما تريد من الوعاء
من دون مراعاة التوزيع العادل

6
00:00:23,563 --> 00:00:27,525
هذا سبب كونكم تعانون
المجاعة في (الهند)

7
00:00:28,527 --> 00:00:32,948
- هل تريدني أن أعيده؟
- (لينارد)؟

8
00:00:33,073 --> 00:00:36,034
ما يغضب (شيلدون)
هو أن تعبثي مع (شيلدون)

9
00:00:38,203 --> 00:00:41,206
كيف حالكم أيها القوم؟

10
00:00:41,623 --> 00:00:44,501
(راج)، (شيلدون)، أريدكما
أن تقابلا صديقتي (برناديت)

11
00:00:44,626 --> 00:00:45,672
مرحباً

12
00:00:45,877 --> 00:00:47,186
(لينارد) و(بيني)
أنتما تعرفان صديقتي (برناديت)

13
00:00:47,212 --> 00:00:48,296
نعم، مرحباً

14
00:00:48,421 --> 00:00:51,424
(برناديت)، ألقي التحية
المميّزة على أصدقائي

15
00:00:51,758 --> 00:00:57,722
لا أعتقد أنه بإمكاني ذلك
ليس لديّ المصداقية التي يحظى بها (هاورد)

16
00:00:58,139 --> 00:00:59,265
آمل ألا تمانعوا

17
00:00:59,391 --> 00:01:01,643
قلت لصديقتي (برناديت)
إنه يمكنها الانضمام إلينا للعشاء

18
00:01:01,768 --> 00:01:03,019
بالطبع، إن زاد عددنا زاد المرح

19
00:01:03,144 --> 00:01:06,648
مهلاً، هذه معادلة خاطئة
العدد الكبير لا يعني المرح

20
00:01:06,773 --> 00:01:09,901
إن كان هناك ألفا شخص
في هذه الشقة، هل كنا لنحتفل؟

21
00:01:10,026 --> 00:01:11,986
كلا، كنا لنختنق

22
00:01:12,237 --> 00:01:13,283
(شيلدون)

23
00:01:13,405 --> 00:01:15,339
لا تكلمني هكذا، لقد طلبنا
طعاماً لـ5 أشخاص وليس لـ6

24
00:01:15,365 --> 00:01:18,493
هيا لا بأس، سنضع كل الكمية
على الطاولة، مثلما تفعل العائلة

25
00:01:18,618 --> 00:01:20,078
بالطبع، وفيما نفعل ذلك

26
00:01:20,203 --> 00:01:24,457
لمَ لا نضع يدينا خلف ظهرنا
ونقوم بمباراة أكل على الطراز القديم؟

27
00:01:24,583 --> 00:01:27,419
استرخ، سيكون كل شيء على ما يرام
اجلسا يا رفيقاي

28
00:01:29,045 --> 00:01:32,006
- لا!
- ماذا؟

29
00:01:32,924 --> 00:01:35,301
- لا يمكنك أن تجلسي هناك
- لمَ لا؟

30
00:01:35,427 --> 00:01:37,137
إنه مكان جلوس (شيلدون)

31
00:01:37,262 --> 00:01:39,723
ألا يمكنه أن يجلس في مكان آخر؟

32
00:01:40,098 --> 00:01:43,268
لا، أترين؟ في الشتاء يكون هذا المقعد
قريب بما يكفي إلى مشعاع التدفئة

33
00:01:43,393 --> 00:01:45,687
فيكون دافئاً وفي الوقت عينه
ليس قريباً لدرجة أن يتعرّق

34
00:01:45,812 --> 00:01:49,858
في الصيف، يكون المقعد في ممر
هوائي بفضل النوافذ هنا وهناك

35
00:01:49,983 --> 00:01:53,612
وهو بمقابل التلفزيون
لكن في زاوية مناسبة كي يكلّم الجميع

36
00:01:53,737 --> 00:01:56,823
لكن في الوقت عينه
لا تبدو الشاشة مشوّهة

37
00:01:59,826 --> 00:02:03,747
ربما هناك أمل فيك في النهاية

38
00:02:30,997 --> 00:02:32,499
يعجبني حذاؤك كثيراً

39
00:02:32,624 --> 00:02:35,085
- شكراً، إنه ظريف، أليس كذلك؟
- بلى، من أين ابتعته؟

40
00:02:35,210 --> 00:02:36,256
من متجر "أحذية بسعر أرخص"

41
00:02:36,378 --> 00:02:39,965
- كنت أريد الذهاب إلى هناك
- هناك تشكيلة كبيرة بأسعار مذهلة

42
00:02:40,966 --> 00:02:43,218
كانت أمي على حق
الهلاك موجود حقاً

43
00:02:44,803 --> 00:02:49,016
هيا يا (شيلدون)
دع "النساء الصديقات" يتحدثن

44
00:02:50,559 --> 00:02:52,352
"النساء الصديقات"؟

45
00:02:52,477 --> 00:02:57,065
الفتيات؟ النسوة؟
الوالدات الأميركيات؟

46
00:02:57,858 --> 00:02:59,693
تناول عشاءك وحسب

47
00:02:59,818 --> 00:03:03,989
لا تأخذيه على محمل الجد
الكثير مما يقوله هو مزاح

48
00:03:05,365 --> 00:03:07,534
حسناً، لكنني لا أعتقد أن ذلك مضحك جداً

49
00:03:07,659 --> 00:03:10,787
ولا أنا، لكن وجهه يضيء
عندما أضحك

50
00:03:13,540 --> 00:03:16,752
(هاورد)، لا تتخلَ عنها أبداً

51
00:03:17,711 --> 00:03:21,798
إذاً (لينارد)، قال لي (هاورد) إنك تعمل
على اختبارات أولية لعلم ميكانيكا الكمّ

52
00:03:21,923 --> 00:03:24,175
بالفعل، هل تهتمين بعلم الفيزياء؟

53
00:03:24,301 --> 00:03:27,638
أجده أمراً مذهلاً، لو لم أخض
مجال علم الأحياء الدقيقة

54
00:03:27,762 --> 00:03:31,307
لكنت دخلت مجال الفيزياء على الأرجح
أو الرقص على الجليد

55
00:03:32,809 --> 00:03:35,562
في الواقع لقد وصلت أبحاثي
عن تأثير التدخل الكمّي

56
00:03:35,687 --> 00:03:37,413
في نظرية (أهارونوف-بوم)
إلى نقطة مهمة للغاية

57
00:03:37,439 --> 00:03:40,233
الآن نحن نختبر مرحلة الانتقال
التي يسببها الكمون الكهربائي

58
00:03:40,400 --> 00:03:44,321
- هذا أمر مذهل للغاية
- نعم، عمل (لينارد) مذهل

59
00:03:44,446 --> 00:03:48,075
بقدر زراعة طالب بالصف الثالث
فاصوليا بيضاء بمناديل حمّام رطبة

60
00:03:49,659 --> 00:03:54,747
أقدّر كثيراً ما تقوله لي
لكن أنزعج من نفَسك الرطب في أذني

61
00:03:59,044 --> 00:04:03,173
هل ستحاول ضبط التيار الكهربائي
باستعمال وصلات نفَقية؟

62
00:04:03,298 --> 00:04:06,343
نعم، هل تريدين رؤية محاكاة لذلك
على حاسوبي النقال؟

63
00:04:06,468 --> 00:04:08,303
نعم، أرني

64
00:04:08,428 --> 00:04:12,390
أكثر شيء حماسيّ أقوم به في علم
الأحياء الدقيق هو العمل بالخميرة

65
00:04:13,558 --> 00:04:15,268
- (هاورد)؟
- نعم؟

66
00:04:15,393 --> 00:04:18,479
حذاؤك رائع

67
00:04:20,398 --> 00:04:23,735
- من أين ابتعته؟
- ماذا؟

68
00:04:23,860 --> 00:04:25,945
(بازينغا)! لا آبه

69
00:04:33,995 --> 00:04:38,416
لقد تغلّبت عليك
أيها السمكري العنصري

70
00:04:41,211 --> 00:04:44,089
هذا ليس عادلاً
لقد علقت خلف شجرة

71
00:04:44,214 --> 00:04:47,926
وخلف بقرة وبَطريق
واجه الأمر يا صديقي

72
00:04:48,051 --> 00:04:50,387
سواء كانت سيارة حقيقية أو سيارة
خيالية من الرسوم المتحركة

73
00:04:50,428 --> 00:04:52,597
أنت لا تجيد القيادة

74
00:04:52,722 --> 00:04:54,265
أنا بحاجة فقط للقليل من الممارسة

75
00:04:54,391 --> 00:04:56,602
ما أنت بحاجة إليه
هو رموز الغش ومهارات القيادة

76
00:04:56,726 --> 00:05:01,773
وجنّي يحقق أمنيات الصبية الصغار
الذين لا يجيدون لعبة (ماريو كارت)

77
00:05:04,443 --> 00:05:09,073
- (شيلدون)، هل يمكنني أن أكلّمك للحظة؟
- لا يتعلق الأمر بالحذاء، أليس كذلك؟

78
00:05:09,197 --> 00:05:11,324
لا أعتقد أنه يمكنني سماع ذلك مجدداً

79
00:05:11,450 --> 00:05:14,119
- لا يتعلق الأمر بالحذاء
- تكلمي إذاً

80
00:05:14,244 --> 00:05:16,663
في الواقع، هل يمكننا
أن نتكلم على انفراد؟

81
00:05:16,788 --> 00:05:20,583
حسناً، اذهب

82
00:05:21,376 --> 00:05:25,297
أوافقك الرأي على أن هذه فظاظة
لكنها طلبت بعض الخصوصية

83
00:05:25,714 --> 00:05:27,341
شكراً يا (راج)

84
00:05:27,466 --> 00:05:33,681
حسناً، كنت أتساءل إن كان
بإمكانك أن تعلّمني بعض الفيزياء؟

85
00:05:33,805 --> 00:05:36,766
- بعض الفيزياء؟
- نعم

86
00:05:36,892 --> 00:05:38,143
ما من شيء يدعى هكذا

87
00:05:38,268 --> 00:05:42,689
الفيزياء تشمل العالم كله من الجسيمات
الكمّية الصغيرة حتى المستعرات العظمى

88
00:05:42,814 --> 00:05:45,650
من الإلكترونات المتحركة
حتى المجرّات دائمة الدوَران

89
00:05:45,776 --> 00:05:49,154
نعم، هذا رائع، أنا لن أقدّم حلقة
تلفزيونية على خدمة (بي بي أس)

90
00:05:49,279 --> 00:05:53,450
أريد فقط أن أعرف بما يكفي لأتكلم
مع (لينارد) عن عمله كما تفعل (برناديت)

91
00:05:53,575 --> 00:05:56,411
- لمَ لا يقوم (لينارد) بتعليمك؟
- لأنني أريد أن أفاجئه

92
00:05:56,536 --> 00:05:58,288
ألا يمكنك أن تفاجئيه بطريقة أخرى؟

93
00:05:58,413 --> 00:06:02,876
مثلاً، سيتفاجأ جداً
ويسرّ إن نظفت شقّتك

94
00:06:03,752 --> 00:06:05,796
هيا يا (شيلدون)
هذا أمر مهم بالنسبة إليّ

95
00:06:05,921 --> 00:06:10,843
(بيني)، سيكون هذا الأمر تعهّد كبير
ووقتي محدود وثمين

96
00:06:10,967 --> 00:06:17,140
- أنت جالس هنا تلعب طيلة اليوم
- حسناً، هذه نقطة صائبة

97
00:06:17,349 --> 00:06:21,311
أعني أي نوع من الأساسات لديك؟
هل أخذت دروساً في العلوم في المدرسة؟

98
00:06:21,436 --> 00:06:24,814
بالطبع، أخذت صف كان فيه ضفادع

99
00:06:26,691 --> 00:06:29,611
صف كان فيه ضفادع!

100
00:06:29,736 --> 00:06:32,447
نعم، كان الأمر مسلياً للغاية
تقيأت الكثير من الفتيات

101
00:06:32,572 --> 00:06:34,282
لكنني انقضضت على ذلك الشيء مثل الغزال

102
00:06:34,407 --> 00:06:36,743
لا، أنا متأسف يا (بيني)
لا أعتقد ذلك

103
00:06:36,868 --> 00:06:40,038
هيا، بالنسبة إلى شاب ذكي مثلك؟
سيكون ذلك بمثابة تحد

104
00:06:40,163 --> 00:06:43,124
يمكنك أن تجعل الأمر كاختبار

105
00:06:43,875 --> 00:06:45,919
هذا مثير للاهتمام

106
00:06:46,044 --> 00:06:50,799
أعتقد أنه إن تمكن أحد من تعليم
إشارات الكلام لـ(كوكو) الغوريلا...

107
00:06:51,174 --> 00:06:53,551
فيمكنني أن أعلّمك
بعض أساسيات الفيزياء

108
00:06:53,677 --> 00:06:58,098
رائع، هذا مهين قليلاً
لكنه رائع، سأكون (كوكو)

109
00:06:58,223 --> 00:06:59,269
هذا غير مرجّح

110
00:06:59,391 --> 00:07:04,730
لقد تعلمت (كوكو) أكثر من ألفَي كلمة
ولم تكن أيّ منها تتعلق بالأحذية

111
00:07:06,356 --> 00:07:09,734
مرحباً أيها الأصدقاء
هذه صديقتي (برناديت)

112
00:07:09,860 --> 00:07:12,529
هذه صديقتي (برناديت)

113
00:07:12,654 --> 00:07:15,282
- مَن هم هؤلاء؟
- ليست لديّ أدنى فكرة

114
00:07:15,407 --> 00:07:17,826
- مرحباً يا (لينارد)
- مرحباً

115
00:07:17,951 --> 00:07:21,037
انظروا، هذا (هاورد)
وصديقته (برناديت)

116
00:07:21,163 --> 00:07:24,792
فكّرت في أن أقدّم للسيدة الصغيرة
جولة في مناجم الملح القديمة

117
00:07:24,916 --> 00:07:29,546
إنه لا يعني مناجم الملح
بل المكان حيث يعمل

118
00:07:30,630 --> 00:07:34,050
نعم، لقد فهمت المقصد

119
00:07:34,176 --> 00:07:35,886
إذاً، كيف يسير اختبارك؟

120
00:07:36,011 --> 00:07:40,682
إنه ممتاز، لقد حضرنا مسرّع الإلكترون
وسنكون جاهزين بعد الغد

121
00:07:40,807 --> 00:07:43,810
- يا إلهي! كم أودّ رؤية ذلك
- يمكنك أن تأتي

122
00:07:43,977 --> 00:07:47,439
حقاً، سيكون ذلك رائعاً، أليس هذا مشوقاً؟

123
00:07:47,606 --> 00:07:49,650
إنه كالعيد في الصيف

124
00:07:51,109 --> 00:07:55,280
- هل ذلك موجود؟
- كلا

125
00:07:57,324 --> 00:07:59,326
لقد خدعتني مجدداً

126
00:08:01,661 --> 00:08:06,916
هذا ليس لبن منزوع الدسم
هذا دسم خالص، عذراً

127
00:08:07,042 --> 00:08:08,877
هل يمكنك أن تجلبي لي
منديلًا آخر، عزيزتي

128
00:08:09,002 --> 00:08:11,421
- بالتأكيد
- شكراً عزيزتي

129
00:08:11,963 --> 00:08:15,133
- حسناً، ما هي مشكلتك؟
- عذراً؟

130
00:08:15,258 --> 00:08:19,345
لماذا دعوتَ صديقتي
لترى مسرّع الإلكترون خاصتك؟

131
00:08:19,471 --> 00:08:21,181
نعم، وإن يكن؟

132
00:08:21,306 --> 00:08:27,813
أنت تحفة فنية حقاً! لا يكفيك
أن تحصل على ملكة حفل التخرّج

133
00:08:27,938 --> 00:08:31,316
يجب أن تحصل
على رئيسة لجنة الجوائز أيضاً!

134
00:08:31,441 --> 00:08:34,778
- عمّ تتكلم؟
- اسمع، لا تدّع البراءة

135
00:08:34,903 --> 00:08:40,117
نعم، أنا مَن اخترع فكرة تجهيزات
المختبر الفاخرة لإغواء النساء

136
00:08:40,242 --> 00:08:44,496
- وهل نجح الأمر؟
- ليس بعد، لكن ليس هذا ما أتكلّم عنه

137
00:08:44,621 --> 00:08:47,999
استرخ يا (هاورد)
لا يهمني أمر صديقتك

138
00:08:48,125 --> 00:08:52,046
آمل ذلك، لأنك لا تريد أن تعبث معي

139
00:08:57,342 --> 00:09:00,887
أنا مجنون

140
00:09:01,429 --> 00:09:03,848
وأنا أصدّقك

141
00:09:05,100 --> 00:09:07,477
صحيفة الأبحاث، المدخل الأول

142
00:09:07,602 --> 00:09:12,357
أنا على وشك الدخول إلى أحد أهم
التحديات في حياتي المهنية العلمية

143
00:09:13,108 --> 00:09:16,528
تعليم (بيني) الفيزياء

144
00:09:16,820 --> 00:09:20,907
أنا أدعو ذلك "مشروع غوريلا"

145
00:09:21,825 --> 00:09:25,454
- مرحباً يا (شيلدون)
- تفضّلي، اجلسي

146
00:09:25,662 --> 00:09:31,626
لقد وصل موضوع دراستي
لقد حضّرت استقبالاً ودّياً وغير رسميّ

147
00:09:31,751 --> 00:09:35,129
- هل أنت جاهز لنبدأ؟
- لحظة واحدة

148
00:09:38,508 --> 00:09:43,054
يبدو موضوع دراستي مرتاحاً ومتحمّساً

149
00:09:43,180 --> 00:09:45,516
يبدو أن الجهل هو نعمة

150
00:09:47,768 --> 00:09:51,063
حسناً، لنبدأ

151
00:09:51,313 --> 00:09:54,858
- أين دفترك؟
- ليس لديّ واحد

152
00:09:54,983 --> 00:09:57,360
كيف ستدوّنين المعلومات
إن لم يكن لديك دفتر؟

153
00:09:57,486 --> 00:10:01,740
- هل يجب أن أدوّن معلومات؟
- كيف ستدرسين للامتحان إذاً؟

154
00:10:01,865 --> 00:10:06,119
- هل سيكون هناك امتحان؟
- بل امتحانات

155
00:10:07,579 --> 00:10:12,626
تفضّلي، إنه دفتر من المدرسة
آمل ألا يحبط ذلك عزيمتك

156
00:10:14,795 --> 00:10:15,841
شكراً

157
00:10:15,962 --> 00:10:21,593
أهلاً بك، الآن، مقدمة لعلم الفيزياء
ما هي الفيزياء؟

158
00:10:21,718 --> 00:10:26,097
أصل كلمة "فيزياء"
من كلمة يونانية قديمة (فيزيكا)

159
00:10:27,390 --> 00:10:31,227
في هذه المرحلة
تبدأين بتدوين المعلومات

160
00:10:31,603 --> 00:10:35,398
(فيزيكا) تعني علم الأشياء الطبيعية

161
00:10:35,524 --> 00:10:39,278
وهناك، في (اليونان) القديمة تبدأ قصتنا

162
00:10:39,611 --> 00:10:40,737
- (اليونان) القديمة؟

163
00:10:40,862 --> 00:10:44,199
اصمتي، إن كان لديك أسئلة
ارفعي يدك

164
00:10:44,324 --> 00:10:47,702
إنها ليلة صيف دافئة
قرابة العام 600 ق. م

165
00:10:47,828 --> 00:10:52,875
لقد أنهيت للتوّ التسوق
في السوق المحلّية أو (أغورا)

166
00:10:55,710 --> 00:11:01,341
وتنظرين إلى السماء
فتلاحظين أن بعض النجوم تتحرك

167
00:11:01,466 --> 00:11:07,347
فتطلقين عليها اسم "كواكب"
أو "أجسام هائمة"

168
00:11:12,227 --> 00:11:16,857
- نعم يا (بيني)؟
- هل لهذا أي علاقة بعمل (لينارد)؟

169
00:11:16,982 --> 00:11:21,069
إنها بداية لرحلة دامت 2600 عام
سنذهب فيها معاً

170
00:11:21,194 --> 00:11:25,740
بدءاً من (اليونان) القديمة
مروراً بـ(إسحق نيوتن)

171
00:11:25,866 --> 00:11:28,369
إلى (نيلز بور) و(إروين شرودنغر)

172
00:11:28,493 --> 00:11:32,914
وصولاً إلى الباحثين الدانمركيين
الذين يدمرهم (لينارد) بعمله اليوم

173
00:11:33,748 --> 00:11:36,751
- 2600 عام؟
- نعم، يمكنك أن تقبلي أو ترفضي

174
00:11:36,877 --> 00:11:40,839
كما كنت أقول، إنها ليلة صيف
دافئة في (اليونان) القديمة...

175
00:11:41,756 --> 00:11:44,759
- نعم يا (بيني)
- يجب أن أذهب إلى الحمّام

176
00:11:44,885 --> 00:11:48,931
- ألا يمكنك أن تضبطي نفسك؟
- ليس لفترة 2600 عام

177
00:11:57,981 --> 00:12:04,154
"مشروع غوريلا"
المدخل الثاني، أنا مرهق

178
00:12:18,926 --> 00:12:22,096
(هاورد)، إنها تنفك من الأمام

179
00:12:23,180 --> 00:12:25,891
هذا يوضح الكثير

180
00:12:29,812 --> 00:12:32,440
(هاورد)، لقد عدت

181
00:12:33,232 --> 00:12:37,737
- بالطبع
- صف الرياضة قد ألغى

182
00:12:37,904 --> 00:12:41,199
اتضح أنه يمكنك أن تنسى ركوب الدراجة

183
00:12:42,199 --> 00:12:46,495
أنا بخير
لكن جلست طوال النهار وتناولت الحصى

184
00:12:47,580 --> 00:12:48,748
هذا رائع يا أمي

185
00:12:48,915 --> 00:12:54,629
ما الرائع بعجوز نصف أرمني
مضرر ذقنه؟

186
00:12:55,379 --> 00:12:57,506
- أظن علي أن أرحل
- كلا، كلا، لا تتحركي

187
00:12:57,632 --> 00:13:00,593
أمي، أيمكنني الحصول على
يخنة لحم العجل للعشاء؟

188
00:13:00,718 --> 00:13:04,680
يخنة لحم العجل
علي الذهاب إلى السوبرماركت

189
00:13:04,847 --> 00:13:07,558
أرجوك، أرغبها بشدة

190
00:13:09,894 --> 00:13:14,107
لا يمكنني رفض طلب صاحب الوجه الجميل

191
00:13:15,274 --> 00:13:18,736
- سأعود قريباً
- شكراً يا أمي

192
00:13:20,821 --> 00:13:24,158
أتريد البازيلاء العادية أم الحلوة

193
00:13:24,367 --> 00:13:27,245
دائماً البازيلا الحلوة مع يخنة لحم
العجل

194
00:13:27,370 --> 00:13:30,748
أنت محق، أنت محق حين تتكلم

195
00:13:32,792 --> 00:13:36,254
- ما لو نفذت البازيلاء الحلوة؟
- أحضري العادية

196
00:13:37,338 --> 00:13:40,466
حسناً، لست مضطراً لرفع صوتك

197
00:13:41,676 --> 00:13:43,553
آسف بشأن ذلك

198
00:13:46,055 --> 00:13:50,142
- دعني أضعه بوضع الاهتزاز
- أنا بوضع الاهتزاز مسبقاً

199
00:13:51,602 --> 00:13:53,521
فهمت هذه النكتة

200
00:13:55,022 --> 00:13:58,526
- هل ذكرت سيئاً عني لـ(لينرد) يا (هاورد)؟
- ماذا تقصدين؟

201
00:13:58,651 --> 00:14:02,488
قال إنني لو ذهبت لرؤية تجربته غداً
فقد يثير ذلك استياءك

202
00:14:03,072 --> 00:14:06,534
- حقاً؟ أهذا ما قاله؟
- أتشعر بالغيرة من (لينرد)؟

203
00:14:06,784 --> 00:14:13,374
أنا؟ كلا، قد أكون ذكرت أنه غير مناسب أن تدعو
صديقة رجل آخر الحميمة

204
00:14:13,583 --> 00:14:17,087
إلى مشاهدة تجربته دون مناقشة
الأمر مع الرجل بنفسه أولاً

205
00:14:17,211 --> 00:14:20,297
أتقول إنني بحاجة لإذنك لقضاء
الوقت مع (لينرد)

206
00:14:20,423 --> 00:14:22,300
لم أقل ذلك

207
00:14:22,717 --> 00:14:25,637
قلت إنه على (لينرد) أن يطلب إذني

208
00:14:27,847 --> 00:14:31,142
هيا، لا أريد تناول يخنة لحم العجل
مع والدتي

209
00:14:32,685 --> 00:14:35,062
تباً، اقتربت بشدة

210
00:14:37,940 --> 00:14:41,485
الآن تذكّري، أدرك (نيوتن)
أن (أرسطو) كان مخطئاً

211
00:14:41,611 --> 00:14:44,572
ولم تكن القوة هي التي تحافظ
بالضرورة على الحركة

212
00:14:44,697 --> 00:14:47,909
لذا لنعتمد سرعة 9,8 متراً
بالثانية التربيعية

213
00:14:48,034 --> 00:14:50,286
ونسمّيها "ألف"
فنحصل على القوة

214
00:14:50,411 --> 00:14:54,874
جاذبية الأرض تساوي 9,8 متراً
بثانية الثانية

215
00:14:54,999 --> 00:15:00,087
لذا يمكننا أن نرى أن (أم آي) توازي
(أم جي)، وما الذي نتعلمه من هذا؟

216
00:15:04,258 --> 00:15:09,972
نتعلم أن (نيوتن) كان محبباً ذكياً حقاً

217
00:15:10,473 --> 00:15:13,893
هل "بسكويت (نيوتن) بالتين"
سمّي تيمّناً به؟

218
00:15:14,018 --> 00:15:17,730
كلا، بسكويت (نيوتن) مسمّى تيمّناً
ببلدة صغيرة في (ماساتشوستس)

219
00:15:17,855 --> 00:15:20,649
- لا تدوّني ذلك
- آسفة

220
00:15:20,775 --> 00:15:24,612
الآن، إن كانت (أم آي) توازي
(أم جي)، ماذا يعني ذلك؟

221
00:15:24,737 --> 00:15:25,783
لا أعلم

222
00:15:25,905 --> 00:15:28,366
ماذا؟ لكن؟ كيف لك ألا تعلمي؟
لقد أخبرتك بذلك للتوّ

223
00:15:28,491 --> 00:15:31,869
هل عانيت ضربة على الرأس مؤخراً؟

224
00:15:31,994 --> 00:15:34,246
ليس عليك أن تكون لئيماً هكذا

225
00:15:34,372 --> 00:15:37,667
متأسف، هل عانيت
ضربة على الرأس مؤخراً؟

226
00:15:40,336 --> 00:15:42,588
كلا، أنت مدرّس فاشل

227
00:15:42,713 --> 00:15:46,300
حقاً؟ أيّ من هذين التفسيرين
محتمَل أكثر؟

228
00:15:47,343 --> 00:15:51,138
يا إلهي! (شيلدون) انظر، أنا أحاول
أن أفهم لكنك تفسّر بسرعة كبيرة

229
00:15:51,264 --> 00:15:53,641
هل يمكنك أن تعيد التفسير قليلاً؟

230
00:15:53,766 --> 00:15:59,021
حسناً، إنها ليلة صيف دافئة
في (اليونان) القديمة...

231
00:15:59,146 --> 00:16:00,814
لا تعد إلى الوراء إلى هذا الحد!

232
00:16:00,940 --> 00:16:04,402
حسناً، أين بدأت ترتبكين؟

233
00:16:04,527 --> 00:16:07,780
لا أعلم، عندما بدأنا ننظر
إلى السماء في الليل

234
00:16:07,905 --> 00:16:09,156
- (اليونان)
- بئساً!

235
00:16:10,157 --> 00:16:13,827
اسمعي، ما من داع لتشعري بالإحباط
يتعلم الناس بنسب مختلفة

236
00:16:13,953 --> 00:16:17,832
خلافاً للأشياء
التي تقع بالفراغ، الذي...؟

237
00:16:20,918 --> 00:16:23,796
(أم آي) تساوي (أم جي)...؟

238
00:16:24,297 --> 00:16:26,841
- التربيعية؟
- كلا

239
00:16:26,966 --> 00:16:29,469
- (أرسطو)؟
- كلا

240
00:16:29,594 --> 00:16:31,262
خمسة؟

241
00:16:32,263 --> 00:16:34,307
لا أعرف

242
00:16:36,142 --> 00:16:39,270
- لمَ تبكين؟
- لأنني غبية

243
00:16:40,021 --> 00:16:42,023
هذا ليس سبباً كي تبكي

244
00:16:43,274 --> 00:16:45,234
لا، يبكي المرء عندما يكون حزيناً

245
00:16:45,359 --> 00:16:50,656
مثلاً، أنا أبكي لأن الآخرين أغبياء
ما يجعلني حزيناً

246
00:16:51,449 --> 00:16:54,577
حسناً، اسمعي، أرجوك
هل يمكننا أن ننسى كل هذه الأمور

247
00:16:54,702 --> 00:16:57,205
وهل يمكنك أن تخبرني
ماذا يفعل (لينارد)؟

248
00:16:57,330 --> 00:17:04,754
حسناً، يحاول (لينارد) أن يتعلم لما تتحرك
الجسيمات ما دون الذرّية كما تفعل

249
00:17:04,879 --> 00:17:08,508
حقاً؟ هل هذا هو الأمر؟
لا يبدو هذا أمراً معقداً جداً

250
00:17:08,633 --> 00:17:12,053
ليس كذلك، لهذا يقوم به (لينارد)

251
00:17:14,680 --> 00:17:19,685
حسناً، لديّ فقط سؤال واحد
ما هي الجسيمات ما دون الذرّية بالضبط؟

252
00:17:19,810 --> 00:17:22,146
- هذا سؤال جيد
- شكراً

253
00:17:22,271 --> 00:17:25,775
وكي نجيب عنه، يجب أن نسأل
أنفسنا أولاً، ما هي "الفيزياء"؟

254
00:17:25,900 --> 00:17:27,735
يا ويلي!

255
00:17:27,860 --> 00:17:31,322
إنها ليلة صيف دافئة
في (اليونان) القديمة...

256
00:17:32,073 --> 00:17:34,617
حسناً، لديّ حساب أصفّيه معك

257
00:17:34,742 --> 00:17:36,035
ماذا فعلت الآن؟

258
00:17:36,160 --> 00:17:39,914
لقد كنت في السرير مع (برناديت)
وأنت أوقفتني برسالتك النصية

259
00:17:40,248 --> 00:17:41,294
ماذا؟

260
00:17:41,415 --> 00:17:44,293
نعم، كنا قد نزعنا كل ثيابنا
وعلى وشك أن نتودّد إلى بعضنا

261
00:17:46,045 --> 00:17:48,923
عندما أرسلت لها رسالة نصية تقول
إنه لديّ مشكلة إن تسكعت هي معك

262
00:17:49,048 --> 00:17:51,968
لديك مشكلة حقاً إن كانت تتسكع معي

263
00:17:52,093 --> 00:17:55,513
- نعم، لكن لا تقل لها ذلك
- وماذا كان يفترض بي أن أقول لها؟

264
00:17:55,638 --> 00:18:01,144
لا أعرف، شيئاً لا يجعلني
أبدو كمغفّل بائس يغار

265
00:18:01,269 --> 00:18:08,193
- وما معنى ذلك؟
- بربّك! هل يجب أن أفكّر في كل شيء؟

266
00:18:08,985 --> 00:18:12,197
مرحباً (لينارد)
هل تأخّرت على رؤية تجربتك؟

267
00:18:12,572 --> 00:18:14,407
- مرحباً
- مرحباً

268
00:18:14,532 --> 00:18:15,742
ماذا تفعل هنا؟

269
00:18:15,866 --> 00:18:19,453
ما تفعلينه أنت
جئت أرى اختبار (لينارد)

270
00:18:19,579 --> 00:18:24,084
كلا لم تفعل ذلك
لقد قلت إن تجربة (لينارد) تافهة

271
00:18:26,586 --> 00:18:32,300
- هل قلت لها إن تجربتي تافهة؟
- كنت أكرّر ما قاله (شيلدون)

272
00:18:32,425 --> 00:18:33,927
اسمعي، دعانا لا نخرج عن الموضوع

273
00:18:34,051 --> 00:18:36,679
(برناديت)، يجب أن أعتذر منك

274
00:18:36,804 --> 00:18:40,516
كنت مخطئاً عندما أمليت عليك
مع مَن يجب أن تكوّني صداقات

275
00:18:40,641 --> 00:18:44,186
- هل يجب أن أترككما بمفردكما؟
- كلا يا (لينارد)، يجب أن تسمع ذلك

276
00:18:44,312 --> 00:18:47,607
حسناً، جيد
لأنني لم أكن سأرحل حقاً

277
00:18:47,732 --> 00:18:53,863
اسمعي، أعلم أنني أبدو كرجل
واثق من نفسه وخبير بالحياة

278
00:18:54,655 --> 00:18:59,869
- لكن الحقيقة أنني لست كذلك
- لقد صدمتَنا بهذا!

279
00:18:59,994 --> 00:19:03,956
لذلك أشعر بالتهديد
بوجود رجال آخرين

280
00:19:04,123 --> 00:19:08,169
أو الأصوات العالية
والمهرّجين والتقيّات

281
00:19:09,545 --> 00:19:12,339
لكنني أدرك الآن كم هذا غبيّ

282
00:19:12,465 --> 00:19:17,011
لقد أصيب بنوبة هلع مرة
عندما علق رأسه بكنزة

283
00:19:17,136 --> 00:19:21,557
لقد كانت بلوزة مع رقبة ضيّقة
ولمَ لم تساعدني؟

284
00:19:21,682 --> 00:19:26,395
لا أعرف، ربما لأنني مجنون؟

285
00:19:29,649 --> 00:19:33,528
(برناديت)، أرجوك
أنا أطلب منك أن تعطيني فرصة ثانية

286
00:19:33,653 --> 00:19:36,906
ما رأيك يا (لينارد)؟
هل أعطيه فرصة ثانية؟

287
00:19:37,031 --> 00:19:41,285
هذا القرار يعود إليك
لم يقل إن تجربتك تافهة

288
00:19:42,119 --> 00:19:44,872
تعال إلى هنا يا صاحب الوجه الظريف

289
00:19:45,456 --> 00:19:49,335
صاحب الوجه الظريف
سأضع ذلك على (تويتر) في الحال

290
00:19:55,273 --> 00:19:57,817
(راج)، كان يجب أن ترى
تجربة (لينارد)

291
00:19:57,942 --> 00:20:01,487
كان نمط التدخّل مذهلاً
عندما اشتعل شعاع الإلكترون

292
00:20:01,612 --> 00:20:05,533
أنا سعيد لأنك استمتعت به
معظم الناس لا يهتمون هكذا بما أقوم به

293
00:20:11,664 --> 00:20:14,000
في الواقع، هذا ليس صحيحاً يا (لينارد)

294
00:20:14,125 --> 00:20:17,128
في الحقيقة، كنت أفكّر مؤخراً
أنه بالنظر إلى عوامل اختبارك

295
00:20:17,253 --> 00:20:20,465
نقل الإلكترون من خلال فتحة
من الحلقات المعدنية المصنعة

296
00:20:20,590 --> 00:20:24,886
لا تختلف نوعياً عن التجربة
التي قام بها مؤخراً العلماء في (هولندا)

297
00:20:28,139 --> 00:20:31,225
بيّنت ملاحظات مناوبات عملهم إلى أن
انتشار الإلكترونات داخل الحلقة المعدنية

298
00:20:31,350 --> 00:20:33,534
تثبت بفعل أكيد أن قاطع التناظرية
الكهربائية للكمّ التأثيري

299
00:20:33,561 --> 00:20:36,939
لتدخل (أهارونوف-بوم) موجودة

300
00:20:42,153 --> 00:20:43,404
هذا كل شيء
هذا كل ما أعرفه

301
00:20:45,323 --> 00:20:46,658
مهلاً!

302
00:20:47,575 --> 00:20:51,496
لقد سمّي بسكويت (نيوتن) بالتين تيمّناً
ببلدة في (ماساتشوستس) وليس بالعالم!

