﻿1
00:00:17,224 --> 00:00:18,475
ماذا تفعل؟

2
00:00:18,600 --> 00:00:24,606
أحاول النظر إلى معادلتي وكأنها صورة
طرفية عابرة لتنشيط أجزاء دماغي العلوية

3
00:00:27,651 --> 00:00:31,363
أمر مشوّق، عادةً ما أحتسي القهوة

4
00:00:31,863 --> 00:00:33,990
- هل كنت مستيقظاً طوال الليل؟
- هل حلّ الصباح؟

5
00:00:34,115 --> 00:00:37,160
- أجل
- إذاً، فقد كنت مستيقظاً طوال الليل

6
00:00:39,246 --> 00:00:40,664
وهل أنت عالق؟

7
00:00:40,789 --> 00:00:44,543
وأي سبب آخر يجبر الإنسان لمحاولة
استخدام أجزاء دماغه العلوية؟

8
00:00:44,960 --> 00:00:48,255
آسفة عزيزي، لا أستطيع مساعدتك
إلا بعد أن أحتسي القهوة

9
00:00:55,762 --> 00:01:00,433
قلت لك يا (بيني)، إن لم تضعيه في قفصه
أثناء الليل فسيتجوّل في أرجاء الشقة

10
00:01:03,603 --> 00:01:06,147
ما الذي يفعله الآن؟

11
00:01:06,273 --> 00:01:12,780
إما يعزل أطراف المعادلة
ليفحص كلًا منها على حدة أو...

12
00:01:13,280 --> 00:01:17,701
أنه يبحث عن القاطور الذي ابتلع يده
بعد أن قام (بيتر بان) ببترها

13
00:01:18,493 --> 00:01:23,206
يد القبطان (هوك) أكلت
من قبل تمساح عادي وليس قاطوراً

14
00:01:23,331 --> 00:01:26,584
إذا أردت الاستهزاء بي
فعلى الأقل استخدم معلومات صحيحة

15
00:01:26,793 --> 00:01:29,254
أمرك أيها القبطان

16
00:01:30,338 --> 00:01:33,383
لا أستطيع رؤيتها
إنها لا تمتزج

17
00:01:33,508 --> 00:01:37,804
- ربما أنت بحاجة لانطلاقة جديدة
- أنت محقّ

18
00:01:49,274 --> 00:01:52,319
هذه فكرة ممتازة يا (لينارد)
شكراً لك

19
00:02:18,844 --> 00:02:22,890
تنتقل الإلكترونات عبر مقياس الذرّية
وكأنها لا تملك أي كتلة...

20
00:02:25,059 --> 00:02:26,727
منذ متى وهو عالق؟

21
00:02:26,852 --> 00:02:31,023
علمياً، منذ حوالى 30 ساعة
عاطفياً، منذ حوالى 29 سنة

22
00:02:31,941 --> 00:02:34,694
خلية الوحدة تحتوي
على ذرّتَي كربون

23
00:02:34,818 --> 00:02:37,738
الزاوية الداخلية للشكل السداسي
تساوي 120 درجة...

24
00:02:40,950 --> 00:02:43,619
هل جرّبت إعادة تشغيله؟

25
00:02:47,164 --> 00:02:49,416
لا، أعتقد أنها مشكلة في برمجيات التصنيع

26
00:02:50,793 --> 00:02:54,130
اسمعوا، إنها ليلة الديسكو في حلبة
(مون لايت) للتزلّج في (غليندايل)

27
00:02:54,255 --> 00:02:57,759
- مَن يريد أن يذهب؟
- هذا ممتاز

28
00:02:57,883 --> 00:03:00,969
(برناديت) كانت تلجّ عليّ
كي أصطحبها للتزلج

29
00:03:01,095 --> 00:03:03,556
أعتقد أن (بيني) تحب التزلج
يمكننا أن نذهب نحن الأربعة سوية

30
00:03:03,722 --> 00:03:05,307
ليس هناك أمر أفضل من ذلك
نحن موافقان

31
00:03:05,432 --> 00:03:08,560
ممتاز! فأنا لم أقترح ذلك
لأنني أردت الذهاب

32
00:03:11,647 --> 00:03:14,150
- بإمكانك مرافقتنا
- لا، لا بأس، لا يتوجّب عليّ الذهاب

33
00:03:14,275 --> 00:03:17,487
فأنا سعيد لأنني أرشدتكما وصديقتيكما
إلى مكان مناسب للاستمتاع بأنفسكم

34
00:03:17,611 --> 00:03:20,114
فأنا نسخة بنّية متحركة
من موقع (يالب) الإلكتروني

35
00:03:22,241 --> 00:03:25,536
البناء، العنصر الثابت، البناء
ذرّة واحدة...

36
00:03:25,661 --> 00:03:27,955
لقد فقد عقله بالكامل، أليس كذلك؟

37
00:03:28,080 --> 00:03:31,125
أجل، فقد استخدم هذا الصباح
قطعة زبدة كمزيل للرائحة

38
00:03:32,459 --> 00:03:35,837
ظننت أنني شممت رائحة فوشار

39
00:03:37,923 --> 00:03:40,801
النمط مشابه، فعندما تنطلق الفرميونات
في مساراتها بشكل سداسي

40
00:03:40,926 --> 00:03:42,177
دائماً ما تسير بشكل سداسي

41
00:03:42,303 --> 00:03:46,474
أنا لم أرَه عالقاً بهذا الشكل منذ أن حاول
فهم الجزء الثالث من فيلم "المصفوفة"

42
00:03:48,851 --> 00:03:51,187
هذه حبوب الفاصوليا خاصتي

43
00:03:51,312 --> 00:03:53,731
ليست حبوب فاصوليا
بل ذرّات كربون

44
00:03:53,939 --> 00:03:57,985
ولكن إن لم آكل حبوب الفاصوليا
فلن أحصل على بسكويتتي

45
00:03:58,402 --> 00:03:59,544
هاك، أتريد حبات البازلاء خاصتي؟

46
00:03:59,570 --> 00:04:02,490
حبات البازلاء، ممتاز!
سأستخدمهما كإلكترونات

47
00:04:02,615 --> 00:04:06,202
- أتريد حبات الذرّة خاصتي؟
- لا تكن سخيفاً

48
00:04:06,911 --> 00:04:09,455
ما الذي سأفعله بحبّات الذرّة؟

49
00:04:09,872 --> 00:04:12,375
إذاً، سنذهب للتزلج
ولكن أنذهب لتناول الطعام أولًا؟

50
00:04:12,499 --> 00:04:15,002
جيد، مطعم (ب. ف تشانغ) الصيني؟
أمي لديها قسائم

51
00:04:15,127 --> 00:04:17,338
ممتاز

52
00:04:17,463 --> 00:04:21,467
- أمك لن ترافقنا، صحيح؟
- ليس هذه المرة، أعدك

53
00:04:21,884 --> 00:04:24,804
حسناً، لنوضح الأمر هنا
أنا مَن اقترح فكرة التزلج

54
00:04:24,929 --> 00:04:27,181
وأنا لست سعيداً لأنكما حوّلتما
فكرتي إلى موعد مزدوج

55
00:04:27,306 --> 00:04:30,810
وأتمنّى أن تقعا على أسفل ظهركما
وتكسرا عصاعيصكما

56
00:04:33,020 --> 00:04:36,398
جمع كلمة "عصعص" هي "عصاعص"

57
00:04:36,774 --> 00:04:39,819
سحقاً لك! أعد إليّ
حبوب الفاصوليا خاصتي

58
00:04:41,737 --> 00:04:44,114
رباه! هل تعرّضت يوماً
لمثل هذا الإحراج الشديد؟

59
00:04:44,240 --> 00:04:45,533
ليس مؤخراً

60
00:04:45,658 --> 00:04:49,620
لا أعلم ما الذي كان أسوأ
طريقة تزلّجهما أم رقصهما الديسكو؟

61
00:04:49,745 --> 00:04:53,499
بالنسبة إليّ، كان أسوأ جزء عندما
شاهدنا الناس ونحن نغادر برفقتهما

62
00:04:54,667 --> 00:04:58,337
لقد قمتَ ببعض الحركات الجميلة
هناك يا (هاورد)

63
00:04:58,462 --> 00:04:59,880
- شكراً، أنت كذلك
- أجل

64
00:05:00,005 --> 00:05:02,883
هل لاحظت أن معظم الناس
كانوا ينظرون إلينا؟

65
00:05:03,092 --> 00:05:06,304
ليس تماماً، فقد كنت مأخوذاً بالرقص

66
00:05:08,097 --> 00:05:10,057
عندما حاول (هاورد)
القيام بحركة تباعد الساقين...

67
00:05:11,350 --> 00:05:14,895
آسف، فأنا أتحرّك ببطء
أعتقد أنني آذيت عصعصي

68
00:05:15,020 --> 00:05:18,982
- أيها المسكين
- لا تخبري (كوثرابالي) بذلك

69
00:05:19,316 --> 00:05:21,735
- من بعدك
- يا له من تصرّف نبيل منك

70
00:05:21,861 --> 00:05:22,987
مرحباً (شيلدون)

71
00:05:24,446 --> 00:05:26,448
يا إلهي، هل أنت...؟

72
00:05:26,907 --> 00:05:30,119
يا للهول، لقد خرّبتما كل شيء!

73
00:05:30,244 --> 00:05:31,620
- تباً
- هل أنت بخير؟

74
00:05:31,745 --> 00:05:32,996
هل أبدو وكأنني بخير؟

75
00:05:33,122 --> 00:05:34,790
لا تصرخي بوجهي
أنا وقعت أيضاً

76
00:05:34,915 --> 00:05:37,668
كنت تقع طوال الليل
وقد اعتدت ذلك

77
00:05:39,044 --> 00:05:40,796
(شيلدون)، ما الذي تفعله
بحقّ السماء؟

78
00:05:40,921 --> 00:05:42,548
الشيء ذاته الذي كنت أقوم به
طوال 3 أيام

79
00:05:42,673 --> 00:05:45,634
أحاول معرفة لماذا تتصرّف
الإلكترونات وكأنها لا تملك أي كتلة

80
00:05:45,759 --> 00:05:48,804
- عندما تنتقل خلال مقياس الذرّية
- مستخدماً الكرات الزجاجية؟

81
00:05:48,929 --> 00:05:52,099
احتجت شيئاً أكبر من حبات
البازلاء الآن، أليس كذلك؟

82
00:05:52,808 --> 00:05:55,644
(شيلدون)، متى كانت
آخر مرة نمت فيها؟

83
00:05:55,769 --> 00:05:57,729
لا أدري، منذ يومين أو ثلاثة، لا يهم

84
00:05:57,855 --> 00:06:00,441
لست بحاجة إلى النوم
أنا بحاجة إلى الإجابات

85
00:06:00,649 --> 00:06:07,406
أريد أن أحدّد أين ضفدع الحقيقة في هذا
المستنقع من المعادلات غير الموزونة

86
00:06:09,116 --> 00:06:14,330
- ضفدع الحقيقة؟ هل هو أمر فيزيائيّ؟
- لا، إنه أمر جنونيّ

87
00:06:15,331 --> 00:06:16,791
حسناً يا (شيلدون)

88
00:06:16,916 --> 00:06:22,338
ماذا يحصل لمستقبلاتنا العصبية
عندما لا ننعم بقسط كاف من النوم؟

89
00:06:23,380 --> 00:06:26,675
تفقد المستقبلات استجابتها لمادتَي
الـ(سيروتونين) والـ(نورايبينفرين)

90
00:06:26,800 --> 00:06:30,971
- ما يؤدي إلى...؟
- خلل في إدراك المعلومات

91
00:06:31,096 --> 00:06:36,059
صحيح، إذاً ادخل إلى هناك
نظّف أسنانك واخلد للنوم

92
00:06:36,185 --> 00:06:38,729
ولكني لا أريد الذهاب للنوم

93
00:06:40,189 --> 00:06:43,984
- سأعدّ حتى الثلاثة، واحد...
- حسناً

94
00:06:48,030 --> 00:06:50,533
لقد تعاملت معه بطريقة مدهشة

95
00:06:50,658 --> 00:06:52,660
أعرف كيف أتعامل مع الأطفال العنيدين

96
00:06:52,785 --> 00:06:56,664
كانت أمي تدير مركزاً غير قانونيّ
لرعاية الأطفال في دور منزلنا السفلي

97
00:07:09,510 --> 00:07:13,139
(لينارد)، أنت تضحك أثناء نومك

98
00:07:13,264 --> 00:07:15,933
لست أنا، إنها رنة هاتفي الجديدة

99
00:07:16,058 --> 00:07:18,852
ضحكة "الجوكر"
من فيلم "الرجل الوطواط"

100
00:07:18,978 --> 00:07:20,563
حسناً، إنها تخيفني

101
00:07:20,688 --> 00:07:23,900
وأنا أيضاً، ولكني دفعت
3 دولارات للحصول عليها

102
00:07:24,024 --> 00:07:25,901
أجب على هاتفك فحسب

103
00:07:30,447 --> 00:07:32,783
مرحباً

104
00:07:33,242 --> 00:07:35,202
نعم، أنا (لينارد هوفستادر)

105
00:07:36,996 --> 00:07:39,790
أجل، إنه زميلي في السكن

106
00:07:40,249 --> 00:07:43,252
يا للهول! هل هو على ما يرام؟

107
00:07:43,919 --> 00:07:45,754
حسناً، سآتي في الحال

108
00:07:46,380 --> 00:07:50,509
- ماذا حدث؟
- هرب (شيلدون)، وهو يرعب البلدة

109
00:07:53,637 --> 00:07:56,056
حسناً، استمتع بوقتك

110
00:07:58,309 --> 00:07:59,769
مرحباً، أنا الدكتور (هوفستادر)

111
00:07:59,894 --> 00:08:01,896
- أين هو؟
- في حلبة الكرات

112
00:08:05,733 --> 00:08:08,778
- شكراً لعدم اتصالك بالشرطة
- لا بأس، ليس بالأمر المهم

113
00:08:08,903 --> 00:08:11,948
لدى أختي طفل يحتاج إلى عناية خاصة

114
00:08:12,239 --> 00:08:15,534
أجل، ولكن هو يحتاج
إلى عناية خاصة للغاية

115
00:08:17,161 --> 00:08:19,497
مرحباً يا (شيلي)

116
00:08:19,622 --> 00:08:20,668
ماذا تفعل؟

117
00:08:20,789 --> 00:08:22,332
نسبة الحجم كانت كلّها خاطئة

118
00:08:22,458 --> 00:08:25,461
لم أستطع رؤيتها
احتجت إلى ذرّات كربون أكبر

119
00:08:26,378 --> 00:08:28,755
بالتأكيد، بالتأكيد

120
00:08:29,757 --> 00:08:32,051
كيف دخلتَ إلى هذا المكان؟

121
00:08:32,176 --> 00:08:34,095
قفل الباب الخلفي
يتكوّن من 5 أرقام

122
00:08:34,220 --> 00:08:37,348
ودارة جهاز الإنذار بسيطة جداً

123
00:08:37,765 --> 00:08:42,770
بإمكانك البدء في ترتيب البروتونات
والنيوترونات بينما أبني ذرات الكربون

124
00:08:43,103 --> 00:08:46,690
لا، لا أعتقد ذلك
علينا الذهاب إلى المنزل في الحال

125
00:08:46,815 --> 00:08:48,734
ولكني ما زلت أعمل

126
00:08:48,859 --> 00:08:52,613
إن لم تخرج من هناك
فسأدخل وأخرجك بالقوة

127
00:08:52,738 --> 00:08:55,991
بإمكانك المحاولة
ولكنك لن تمسك بي أبداً

128
00:08:59,537 --> 00:09:02,165
بالله عليك!

129
00:09:06,919 --> 00:09:09,213
تعال إلى هنا يا (شيلدون)

130
00:09:09,338 --> 00:09:11,131
(بازينغا)!

131
00:09:12,716 --> 00:09:14,927
(بازينغا)!

132
00:09:15,970 --> 00:09:17,555
(بازينغا)!

133
00:09:19,056 --> 00:09:20,558
(بازينغا)!

134
00:09:21,433 --> 00:09:23,268
(بازينغا)!

135
00:09:30,483 --> 00:09:31,901
(لينارد) و(بيني)

136
00:09:32,026 --> 00:09:33,361
(لينارد) و(بيني)

137
00:09:33,486 --> 00:09:35,571
ما الأمر؟ ماذا هناك؟

138
00:09:39,700 --> 00:09:42,286
(لينارد) و(بيني)

139
00:09:42,578 --> 00:09:44,997
- ما الأمر؟
- لديّ أخبار جيدة

140
00:09:45,122 --> 00:09:48,250
وهل كنت مضطراً إلى اقتحام غرفتنا
وإيقاظنا في منتصف الليل؟

141
00:09:48,376 --> 00:09:53,089
- هاتفك الجوّال كان مقفلًا
- لأننا لم نرد أن يتم إزعاجنا

142
00:09:53,214 --> 00:09:56,092
لم ينفع ذلك، أليس كذلك؟

143
00:09:56,217 --> 00:10:02,098
- ماذا تريد يا (شيلدون)؟
- أتيت لأخبركما أنني عرفت الإجابة

144
00:10:02,223 --> 00:10:05,351
حقاً؟
حللتَ مشكلة مقياس الذرّة؟

145
00:10:05,476 --> 00:10:07,645
لا، لا، ما زلت عالقاً
في تلك المشكلة وبشكل يائس

146
00:10:07,770 --> 00:10:11,023
ولكنني عرفت
كيف سأحلّ تلك المشكلة

147
00:10:11,148 --> 00:10:13,499
(لينارد)، أعرف أني قلت لك إنني سأتمكن
من التأقلم مع زميلك في السكن

148
00:10:13,526 --> 00:10:15,945
ولكنني كنت مخطئة
علينا أن ننفصل عن بعضنا

149
00:10:16,487 --> 00:10:18,572
ما الذي تتحدث عنه؟

150
00:10:22,493 --> 00:10:27,039
- (آينشتاين)
- أجل، سأحتاج إلى معرفة المزيد

151
00:10:27,373 --> 00:10:30,167
(ألبرت آينشتاين)

152
00:10:31,961 --> 00:10:33,629
استمرّ

153
00:10:33,754 --> 00:10:36,215
عندما وضع (ألبرت آينشتاين)
نظرية النسبية الخاصة

154
00:10:36,340 --> 00:10:38,717
كان يعمل في مكتب براءات الاختراع

155
00:10:38,843 --> 00:10:41,012
لذا ستعمل أنت أيضاً
في مكتب براءات الاختراع؟

156
00:10:41,137 --> 00:10:43,973
لا تكن سخيفاً
فهو في (واشنطن)

157
00:10:44,098 --> 00:10:45,808
وأنت تعرف أنه لا يمكنني
العيش في مدينة

158
00:10:45,933 --> 00:10:48,102
شوارعها مبنيّة على نمط العجلة والحزم

159
00:10:48,227 --> 00:10:51,814
لا، سأجد وظيفة متواضعة مشابهة

160
00:10:51,939 --> 00:10:54,942
حيث تنشغل خلايا دماغي العادية
بمهام عادية

161
00:10:55,067 --> 00:10:59,738
متيحة المجال للخلايا الأكثر أهمية
لكي تعمل جاهدة على حلّ مشكلتي

162
00:11:00,281 --> 00:11:02,450
- تبدو وكأنها خطة رائعة
- بالتأكيد هي كذلك

163
00:11:02,575 --> 00:11:04,619
حتى التكلم معك يعتبر وضيعاً بما يكفي

164
00:11:04,744 --> 00:11:07,997
لدرجة أنني بدأت أشعر بحركة الناقلات
العصبية في أجزاء دماغي العلوية

165
00:11:08,122 --> 00:11:10,625
حسناً، شكراً لك على مشاركتنا فرحتك

166
00:11:10,750 --> 00:11:12,252
- تصبح على خير
- على الرحب والسعة

167
00:11:12,543 --> 00:11:14,962
تصبح على خير أنت أيضاً

168
00:11:15,129 --> 00:11:17,715
على فكرة، كنت أراقبكما وأنتما نائمان

169
00:11:17,840 --> 00:11:21,427
ولاحظت أن شخيرك يزداد سوءاً
عند الاستلقاء على ظهرك

170
00:11:21,552 --> 00:11:25,848
- (لينارد) لا يشخر
- لا، لم أكن أحدّث (لينارد)

171
00:11:28,434 --> 00:11:31,437
لقد أخبرتك!

172
00:11:31,812 --> 00:11:35,524
إذاً، يا سيد (كوبر)
أنت تبحث عن وظيفة

173
00:11:35,649 --> 00:11:40,445
وظيفة متواضعة... كوظيفتك

174
00:11:41,655 --> 00:11:47,661
شكراً على ملاحظتك ذلك
فأنا أفضل موظف متواضع لهذا الشهر

175
00:11:49,580 --> 00:11:51,957
هل لديك مجال معيّن في بالك؟

176
00:11:52,083 --> 00:11:56,504
أجل، لآلاف السنين أمضى أدنى
الطبقات من الجنس البشري حياتهم

177
00:11:56,629 --> 00:12:01,008
يكدحون لإقامة النصب التذكارية
تحت ضربات سياط أسيادهم

178
00:12:01,133 --> 00:12:02,926
إلى أن سقطوا في النهاية

179
00:12:03,052 --> 00:12:07,139
وأصبحوا جزءاً من التراب
الذي كانوا يمشون عليه

180
00:12:07,390 --> 00:12:09,726
هل لديك أي وظيفة من هذا القبيل؟

181
00:12:11,352 --> 00:12:13,563
لا

182
00:12:13,688 --> 00:12:16,107
ألا يجدر بك البحث
في قاعدة بياناتك أولًا؟

183
00:12:17,525 --> 00:12:20,445
لا

184
00:12:22,571 --> 00:12:28,202
- لم تطبعي شيئاً حقاً
- لم أكن مضطرة لذلك

185
00:12:28,327 --> 00:12:32,081
- ما رأيك بأعمال البناء؟
- سيكون ذلك جيداً

186
00:12:32,206 --> 00:12:36,127
النشر بالمنشار، الطرق بالمطرقة
تناول طعام الغداء من دلو

187
00:12:36,252 --> 00:12:39,297
فيما أجلس بصحبة رفاقي في العمل
على العوارض الخشبية غير الثابتة

188
00:12:39,422 --> 00:12:42,759
التي تقبع عالياً في سماء (متروبوليس)

189
00:12:42,967 --> 00:12:47,972
لا، فهذه الوظيفة تتطلّب وضع الألواح
الصخرية في مشروع بناء في مدينة (روزميد)

190
00:12:48,681 --> 00:12:49,891
أستطيع القيام بذلك

191
00:12:50,099 --> 00:12:51,145
- جيد
- لديّ سؤال

192
00:12:51,267 --> 00:12:53,394
- أجل؟
- ما هي الألواح الصخرية؟

193
00:12:54,478 --> 00:12:56,522
سأنتقل إلى وظيفة أخرى

194
00:12:57,106 --> 00:13:00,067
ما رأيك بتوصيل الزهور
لمتجر بيع الزهور؟

195
00:13:00,192 --> 00:13:01,485
يبدو ذلك مقبولًا

196
00:13:01,610 --> 00:13:04,363
- هل لديك سيارة؟
- لا أقود السيارة

197
00:13:04,822 --> 00:13:07,074
بالتأكيد لا

198
00:13:07,491 --> 00:13:12,371
سيد (كوبر)، دعني أسألك سؤالًا
ماذا كانت وظيفتك الأخيرة؟

199
00:13:12,496 --> 00:13:15,290
عالم فيزياء الجزيئات النظرية
في معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا

200
00:13:15,416 --> 00:13:18,794
كنت أركّز على نظرية (إم)
أو ما يعرف بنظرية "الأوتار" لعامة الناس

201
00:13:19,712 --> 00:13:21,505
فهمت

202
00:13:21,630 --> 00:13:23,715
لحظة من فضلك

203
00:13:26,761 --> 00:13:28,554
يا رجال الأمن!

204
00:13:34,352 --> 00:13:37,188
حسناً، سأحضر لكم شرابكما في الحال

205
00:13:38,147 --> 00:13:40,274
احذري خلفك

206
00:13:40,733 --> 00:13:43,527
(شيلدون)، ما الذي تفعله بحقّ السماء؟

207
00:13:43,652 --> 00:13:46,905
أحاول جمع الأطباق الفارغة
عن الطاولات، فهناك ضغط علينا

208
00:13:47,573 --> 00:13:48,824
لا، انتظر، انتظر! لا، انتظر

209
00:13:48,949 --> 00:13:50,826
ما الذي تفعله هنا؟

210
00:13:50,951 --> 00:13:53,328
سؤال وجيه، سألت نفسي

211
00:13:53,496 --> 00:13:57,041
ما هي الوظائف العامة التي يمكن
القيام بها والتي لا تتطلب جهداً عقلياً؟

212
00:13:57,166 --> 00:13:58,668
فخطرت في بالي 3 إجابات

213
00:13:58,793 --> 00:14:01,587
مراقب في محطات المرور
عبقريّ في متاجر شركة (آبل)

214
00:14:03,798 --> 00:14:06,384
وما تقوم به (بيني)

215
00:14:07,468 --> 00:14:09,762
وبما أنني لا أحبّ
أن ألمس نقود الآخرين المعدنية

216
00:14:09,887 --> 00:14:14,100
وأرفض المساهمة في الاستخفاف
بقيمة كلمة "عبقريّ"

217
00:14:14,725 --> 00:14:17,061
ها أنا ذا

218
00:14:17,186 --> 00:14:20,022
دخلتَ إلى هنا وقاموا بتوظيفك؟
بمثل هذه البساطة؟

219
00:14:20,147 --> 00:14:21,398
قطعاً لا!

220
00:14:21,524 --> 00:14:24,444
بما أنني لا أحتاج إلى أن يدفعوا لي
فلا أحتاج إلى أن يقوموا بتوظيفي

221
00:14:24,568 --> 00:14:28,280
دخلت إلى هنا ببساطة
حملت صينية وبدأت العمل

222
00:14:29,407 --> 00:14:31,534
دعني آخذ هذا الطبق عن طاولتك

223
00:14:31,659 --> 00:14:33,953
- (شيلدون)، هذا بمنتهى السخافة
- حقاً؟

224
00:14:34,078 --> 00:14:38,249
قبل لحظات، تراءت لي فكرة رائعة
تتعلق بظاهرة تحلّل البوليمر

225
00:14:38,374 --> 00:14:41,878
فيما كنت أزيل الـ(ناتشو) المجمّد
عن أحد الأطباق

226
00:14:42,294 --> 00:14:43,962
(برناديت)، الطاولة رقم 10
طلبت الحساب

227
00:14:44,088 --> 00:14:45,134
شكراً يا (شيلدون)

228
00:14:45,256 --> 00:14:47,023
انتظر يا (شيلدون)
فهذا ليس ما أقوم به هنا حتى

229
00:14:47,049 --> 00:14:51,762
- أنا نادلة، ولست مساعدة نادل
- أنت محقة، فذلك أكثر تواضعاً

230
00:14:52,805 --> 00:14:55,891
مرحباً، أنا (شيلدون)
سأكون نادلكم اليوم

231
00:14:56,392 --> 00:14:58,227
لا أنصحكم بوجبة السلمون

232
00:14:58,352 --> 00:15:00,813
رأيته في المطبخ

233
00:15:03,315 --> 00:15:07,277
حسناً، شطيرة برغر بالجبن واللحم المقدّد

234
00:15:07,403 --> 00:15:10,573
منتهكاً لشرطين من شروط
الأكل الحلال في آن واحد

235
00:15:10,698 --> 00:15:15,328
طبق السمك والبطاطا المنقوعَين بالشراب

236
00:15:15,453 --> 00:15:17,747
وها هي صلصة الطرطر
كما أحضرت لك التتبيلة أيضاً

237
00:15:17,872 --> 00:15:19,665
إنها غير عادية
ولكنني أظن أنك ستحبّها

238
00:15:19,790 --> 00:15:21,917
إنها شهيّة جداً

239
00:15:22,752 --> 00:15:27,006
ولك أنت وجبة الـ(بوريتو) الكبيرة
من دون جبن ولا قشدة

240
00:15:27,131 --> 00:15:30,926
ولا أي شيء يؤثّر على حساسيتك
حيال سكّر اللاكتوز

241
00:15:31,260 --> 00:15:33,220
طعاماً هنيئاً

242
00:15:33,346 --> 00:15:34,472
انتظر

243
00:15:35,514 --> 00:15:37,182
- الفاصوليا الداكنة وليس البيضاء؟
- أجل

244
00:15:37,308 --> 00:15:38,434
- غموس الأفوكادو؟
- بالطبع

245
00:15:38,559 --> 00:15:39,643
- بلا كزبرة؟
- بلا كزبرة

246
00:15:39,769 --> 00:15:41,145
- الخس مبشور وليس مقطعاً؟
- أجل

247
00:15:41,270 --> 00:15:43,355
- أتعرف لما أفعل بك هذا؟
- أجل أعرف

248
00:15:43,689 --> 00:15:45,941
هذا كل شيء

249
00:15:47,735 --> 00:15:50,571
كان ذلك ممتعاً

250
00:15:51,322 --> 00:15:52,990
لكم من الوقت سيصمد؟

251
00:15:53,115 --> 00:15:55,618
سمعت قصة عن أستاذ
في الجامعة انهار تماماً

252
00:15:55,743 --> 00:15:58,829
اشترى عربة صغيرة وأمضى
بقيّة حياته كمربّي متنقل للكلاب

253
00:15:58,954 --> 00:16:00,456
ألم يعد قط للجامعة؟

254
00:16:00,581 --> 00:16:04,210
لا، فقط لغسل كلب الـ(شي تزو)
الخاص بالبروفيسور (شامبورغ)

255
00:16:08,631 --> 00:16:12,468
أعتقد أننا إذا اشتركنا جميعاً
فسنتمكن من شراء عربة لـ(شيلدون)

256
00:16:12,593 --> 00:16:13,761
ولكنه يخاف من الكلاب

257
00:16:13,886 --> 00:16:17,306
أجل، فهذا هو الخلل الوحيد
في هذه الخطة

258
00:16:17,640 --> 00:16:21,227
مرحباً، آسفة لجعلكم تنتظرون
لكننا مشغولون جداً

259
00:16:21,477 --> 00:16:24,647
- ما هذا؟
- أخذ (شيلدون) طلبيّتنا

260
00:16:24,772 --> 00:16:27,733
(شيلدون) لا يعمل هنا

261
00:16:27,942 --> 00:16:32,572
حسناً يا عزيزتي، لا أريد التذمر
لكننا بدأنا نعتقد أنك لا تعملين هنا أيضاً

262
00:16:35,324 --> 00:16:36,909
هل كان ذلك ضرورياً؟

263
00:16:39,036 --> 00:16:41,830
يا للهول!

264
00:16:41,956 --> 00:16:44,834
نمط التداخل في الكسر

265
00:16:44,959 --> 00:16:47,420
تحرّك الموجة خلال البنية الجزيئية

266
00:16:47,545 --> 00:16:49,464
كنت أنظر للأمر بطريقة خاطئة

267
00:16:49,630 --> 00:16:51,882
لا يمكنني اعتبار الإلكترونات
على أنها جزيئات

268
00:16:52,008 --> 00:16:54,761
فهي تتحرك عبر مقياس الذرية
على شكل موجة

269
00:16:55,886 --> 00:16:58,889
إنها موجة!

270
00:17:00,099 --> 00:17:04,186
هذه هي اللحظة المناسبة للتصفيق

271
00:17:04,895 --> 00:17:07,856
أيها البدائيون!

272
00:17:07,982 --> 00:17:10,902
إلى أين أنت ذاهب يا (شيلدون)؟
ألن تقوم بتنظيف هذا؟

273
00:17:11,027 --> 00:17:13,738
آسف، ولكني لا أعمل هنا

274
00:17:26,417 --> 00:17:29,086
- هل أنت سعيد الآن؟
- أنا فوق السحاب

275
00:17:29,211 --> 00:17:30,963
أرجحني!

276
00:17:53,985 --> 00:17:56,321
(شيلدون)، تعال إلى هنا

277
00:17:57,113 --> 00:17:59,115
(بازينغا)!

278
00:18:06,331 --> 00:18:07,916
(بازينغا)!

279
00:18:10,794 --> 00:18:12,713
(بازينغا)!

280
00:18:14,381 --> 00:18:16,300
(بازينغا)!

281
00:18:18,802 --> 00:18:20,137
(بازينغا)@!

