﻿1
00:00:03,877 --> 00:00:06,588
وأنا أيضاً أفتقد إليك يا عزيزتي

2
00:00:06,713 --> 00:00:08,757
علي أن أقفل الخط
لكن هل سأراك الليلة؟

3
00:00:08,882 --> 00:00:11,343
إلى اللقاء، أجل، إلى اللقاء

4
00:00:11,468 --> 00:00:14,388
لا، أنت أقفلي أولاً

5
00:00:18,141 --> 00:00:20,518
يسرني أن لديك صديقة أخيراً يا صاح

6
00:00:20,644 --> 00:00:24,022
لكن هل عليك أن تتود إليهما أمامنا
نحن من لا صديقات لديهما؟

7
00:00:24,147 --> 00:00:28,735
في الواقع، قد يكون مضطراً لذلك فهناك
مفهوم اقتصادي يدعى "البضاعة الموضعية"

8
00:00:28,860 --> 00:00:33,365
بحيث لا يكون للبضاعة قيمة إلا في نظر
صاحبها لانها ليست ملكاً للاخرين

9
00:00:33,490 --> 00:00:36,660
تم إدراج التسمية في العام 76
من قبل الاقتصادي (فريد هيرش)

10
00:00:36,785 --> 00:00:40,747
وذلك للحلول مكان التعبير
العام الاقل دقة (نينر نينر)

11
00:00:41,248 --> 00:00:46,170
هذا غير صحيح فسعادتي لا تتوقف
على كون أعز صديق لي تعيساً ووحيداً

12
00:00:46,294 --> 00:00:47,340
شكراً لك

13
00:00:47,504 --> 00:00:50,257
لكن سأكذب إن لم أقل
إن الامر منعش قليلاً

14
00:00:50,423 --> 00:00:52,216
- من التعيس والوحيد؟
- أنا

15
00:00:52,342 --> 00:00:56,346
أنا كنت كذلك
ثم حصلت على صديقة

16
00:00:56,888 --> 00:01:00,725
أي (نينر نينر)
بتعبير آخر مما قبل العام 76

17
00:01:01,142 --> 00:01:03,770
ماذا ستفعلان أنت و(برناديت)
في أول عيد عشاق لكما؟

18
00:01:03,895 --> 00:01:06,064
سأفعل ما بوسعي لانجاح الامر

19
00:01:06,189 --> 00:01:10,026
ثمة طبق مميز خاص بالعشاق
يقدمه مطعم (بي أف شانغ)

20
00:01:10,151 --> 00:01:12,737
أجل، لفافات البيض والزلابية
ومقلاة طبخ شرقية عميقة

21
00:01:12,863 --> 00:01:16,700
ويمكن وضع صورتك على حصان
الرخام في الخارج

22
00:01:16,825 --> 00:01:22,456
بما أن (ساينت فالنتاين) كان قديساً
رومانياً من القرن الـ3 تم رجمه وقطع رأسه

23
00:01:22,581 --> 00:01:27,920
ألن يكون من الافضل الاحتفال بالامسية
باصطحاب صديقتك لحضور جريمة قتل؟

24
00:01:29,171 --> 00:01:31,799
فهمت وجهة نظرك
لكن بما أن الخيار بيدنا

25
00:01:31,923 --> 00:01:34,926
نحن الاجانب نفضل الاطعمة الصينية دوماً

26
00:01:35,468 --> 00:01:40,348
إن كان أحدكم مهتماً فأنا سأقضي عيد
العشاق هذا كما أقضيه في كل عام

27
00:01:40,473 --> 00:01:42,308
سأشتري الدجاج المشوي
من السوبرماركت

28
00:01:42,434 --> 00:01:46,897
سآخذه إلى المنزل وأقف فوق المغسلة
وأتناوله من الكيس بيدي كحيوان

29
00:01:49,733 --> 00:01:54,696
حسناً، كخلاصة لدينا حصان
ضخم من الرخام وتعليق غبي

30
00:01:54,821 --> 00:01:58,325
ورجل وحيد مع دجاجه
ولنرَ من تبقى

31
00:01:58,450 --> 00:02:01,119
هذا صحيح، خططي أنا!

32
00:02:04,331 --> 00:02:05,833
هل سيسألني أحد عنها؟

33
00:02:05,957 --> 00:02:07,792
حسناً، أخبرنا أنك ستقيم علاقة مع (بني)

34
00:02:07,918 --> 00:02:09,503
ليس هذا ما كنت سأخبركم به

35
00:02:09,628 --> 00:02:14,842
لا بأس، لا أمانع أن أسمع عن حياتك
الحميمة لكن حياته هو التي تزعجني

36
00:02:16,301 --> 00:02:19,721
احزروا من الذي سترسله الجامعة
إلى (سويسرا) لحضور مؤتمر

37
00:02:19,846 --> 00:02:22,932
ورؤية المصادم الكبير للمنظمة الاوروبية
للبحث النووي (سرن) في 14 فبراير؟

38
00:02:23,058 --> 00:02:25,310
البروفسور (نورتن)
ولكن لا أحد يعرف السبب

39
00:02:25,435 --> 00:02:28,772
فهو لم ينشر أي شيء مهم
مذ نال جائزة النوبل تلك

40
00:02:28,897 --> 00:02:31,776
في الواقع لا يستطيع البروفسور (نورتن)
الذهاب فقد أذى ظهره بتسلق الجبال

41
00:02:31,900 --> 00:02:34,653
سمعت بأنه أذى ظهره
بسبب صديقته الجديدة

42
00:02:34,778 --> 00:02:36,671
أهي مذيعة الطقس ذات الصدر العارم
من القناة الثانية؟

43
00:02:36,696 --> 00:02:40,909
- إنها هي
- بأي حال، طلبوا مني أن أحل مكانه

44
00:02:41,034 --> 00:02:44,162
في (سويسرا) أو في علاقته
مع مذيعة الصدر العارم؟

45
00:02:44,329 --> 00:02:47,749
في (سويسرا)
ويمكنني أن أصحب ضيفاً

46
00:02:47,874 --> 00:02:49,709
مستحيل يا صاح!

47
00:02:49,835 --> 00:02:54,798
هذا رائع، أنا سعيد لدرجة أنني
لن أشكك في أسباب اختيارهم لك

48
00:02:54,923 --> 00:02:56,967
سأهرع إلى المنزل
لابدأ بتوضيب أغراضي

49
00:03:00,220 --> 00:03:06,518
- لمَ لا تصحب (بني)؟
- سآخذها بالفعل

50
00:03:08,270 --> 00:03:11,857
إذاً أتوقع موقفاً محرجاً
عندما تعود إلى المنزل

51
00:03:39,301 --> 00:03:43,639
- (شلدون)، ألديك وقت؟
- بالطبع يا صديقي الطيب، تفضل

52
00:03:44,514 --> 00:03:49,686
ساعدني، أي قبعة تزلج
تقول "بعد التصادم"؟

53
00:03:52,189 --> 00:03:57,569
- (شلدون)، لن أصحبك إلى (سويسرا)
- بالطبع ستفعل، من عساك تأخذ غيري؟

54
00:03:57,694 --> 00:04:00,363
- (بني)
- ماذا؟ هذا سخيف

55
00:04:00,488 --> 00:04:03,408
فهي لا تهتم بالأبحاث
عن الجسيمات دون الذرية

56
00:04:04,075 --> 00:04:06,828
أجل، لكن سيكون يوم عيد العشاق

57
00:04:06,953 --> 00:04:09,164
يمكننا أن نذهب لمشاهدة المعالم والتزلج

58
00:04:09,289 --> 00:04:13,418
ونقيم علاقة أمام نار متوهجة
أسفل جبال (الالب) المكللة بالثلوج

59
00:04:15,462 --> 00:04:18,799
لكن (بني) لا تهتم بالأبحاث
عن الجسيمات دون الذرية

60
00:04:19,508 --> 00:04:22,428
- آسف (شلدون)
- آسف؟

61
00:04:22,552 --> 00:04:26,556
كنت أحلم بالذهاب لرؤية مصادم الهدرونات
الكبير مذ كنت في الـ9 من العمر

62
00:04:26,681 --> 00:04:30,685
حقاً؟ وأنا كنت أحلم بقضاء عيد
العشاق مع فتاة مذ كنت في الـ6

63
00:04:31,937 --> 00:04:34,773
عار عليك!

64
00:04:34,898 --> 00:04:38,026
هذا ليس حلماً يليق بعالم!

65
00:04:39,069 --> 00:04:42,197
- حسناً، ما المفاجأة الكبرى؟
- مهلاً

66
00:04:43,073 --> 00:04:49,496
هذه الصينية تحوي أدلة على ما
سنقوم به أنا وأنت يوم عيد العشاق

67
00:04:49,913 --> 00:04:55,210
حسناً، لنرَ، لدينا شكولاته بالحليب

68
00:04:55,335 --> 00:04:59,089
وجبنة سويسرية ومعجون من الشوكولاته

69
00:04:59,214 --> 00:05:01,967
سيتناول صديقي الذي لا يستطيع
تحمل اللاكتوز كل هذا

70
00:05:02,092 --> 00:05:04,595
ثم سأتمسك به وسأطير إلى القمر؟

71
00:05:10,350 --> 00:05:14,896
لا، لكن الامر يتضمن طيراناً

72
00:05:16,064 --> 00:05:24,030
حسناً، دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية
بسكين الجيب السويسرية هذه

73
00:05:24,281 --> 00:05:30,037
ثم يمكنك أنت أن تغسلي أثر الجبنة
بكون من كاكاو (سويس ميس)

74
00:05:30,412 --> 00:05:34,374
حسناً، بدأت أعتقد أن الكلمة
السويسرية هي المفتاح

75
00:05:36,251 --> 00:05:39,337
سنذهب إلى (دزني لاند)
ونركب مزلجة (ماترهورن)

76
00:05:41,381 --> 00:05:44,551
كيف يتضمن ذلك طيراناً؟

77
00:05:44,676 --> 00:05:48,138
سنذهب إلى عالم (ديزني) ونركب
(ماترهورن)

78
00:05:48,263 --> 00:05:49,639
لا

79
00:05:49,764 --> 00:05:52,433
حسناً عزيزي، كان الامر ممتعاً
في البداية لكن الان لا

80
00:05:54,019 --> 00:05:58,524
سنذهب إلى (سويسرا)
لرؤية المصادم الكبير للمنظمة (سرن)؟

81
00:06:00,609 --> 00:06:04,822
- والتزلج، سنذهب للتزلج أيضاً
- سنذهب للتزلج في (سويسرا)؟

82
00:06:04,946 --> 00:06:09,784
أنت ستتزلجين وأنا سأقع لكن أجل
سنكون في (سويسرا) يوم عيد العشاق

83
00:06:09,910 --> 00:06:12,955
يا إلهي (لينرد)، هذا رائع!

84
00:06:13,079 --> 00:06:18,710
ليس بهذه السرعة! قد ترغبين في عدم
إشعال (الرايبليتشلي) يا (بني)

85
00:06:18,835 --> 00:06:23,006
- أشعل ماذا؟
- (الرايبليتشلي)، أي نور اللفت

86
00:06:23,131 --> 00:06:25,800
وهو عبارة عن قنديل تقليدي محفور طبيعياً
من خضار لها جذور

87
00:06:25,926 --> 00:06:27,719
وهو يستخدم للاحتفال
ببعض المناسبات السويسرية

88
00:06:27,761 --> 00:06:32,599
وأنت لن تحتفلي بها أولاً لان هذه
الاحتفالات تحصل في الخريف

89
00:06:33,266 --> 00:06:36,186
وثانياً لانك لن تذهبي إلى (سويسرا)

90
00:06:36,561 --> 00:06:39,189
(شلدون)، ناقشنا هذا الموضوع
وسآخذ (بني)

91
00:06:39,314 --> 00:06:43,652
- أخشى العكس، أتعرف ما هذا؟
- ليس اتفاق شراكة الشقة

92
00:06:43,777 --> 00:06:45,904
إنه هو بالفعل، اتفاق شراكة الشقة

93
00:06:46,029 --> 00:06:48,740
هل لي أن ألتفت انتباهك
إلى "سفر الصداقة"

94
00:06:48,865 --> 00:06:51,409
في الملحق (سي) للالتزامات
المستقبلية الرقم 37

95
00:06:51,535 --> 00:06:57,124
إذا ما دعي صديق لزيارة مصادم الهدرونات
الكبير وهو قيد الانشاء الان في (سويسرا)

96
00:06:57,249 --> 00:07:00,919
- سيدعو صديقه الاخر ليرافقه
- بحقك!

97
00:07:02,462 --> 00:07:04,506
هل وضعتما هذا في اتفاق؟

98
00:07:04,631 --> 00:07:09,427
كام وضعنا ما سيحدث لو ربح أحدنا منحة
(ماكآرثر) أو إن حظي أحدنا بقوى خارقة

99
00:07:09,553 --> 00:07:12,014
أو إن ضرب أحدنا زومبي@!

100
00:07:12,681 --> 00:07:16,101
لا يمكنه قتلي
حتى لو تحولت إلى واحد

101
00:07:16,476 --> 00:07:19,312
هل من شيء في الاتفاق يتعلق
بحصول أحدكما على صديقة؟

102
00:07:19,437 --> 00:07:22,440
لا، بدا ذلك بعيد الاحتمال

103
00:07:24,776 --> 00:07:27,570
(شلدون)، أتتوقع حقاً
أن تجبرني على اصطحابك؟

104
00:07:27,696 --> 00:07:30,282
أنا التزمت بكل ما يتعلق بي في الاتفاق

105
00:07:30,407 --> 00:07:34,786
فأنا أسألك مرة في اليوم عن حالك
بالرغم من أن الامر لا يهمني

106
00:07:34,911 --> 00:07:38,790
وما عدت أجري تدريبات
عفوية طويلة بعد الـ10 مساء

107
00:07:38,915 --> 00:07:42,585
كما أنني تخليت عن هدفي
باحتراف الغناء من الحلق

108
00:07:42,711 --> 00:07:45,047
حسناً، أعرف أنه لا يفترض
أن أسأل لكن ما هو...

109
00:07:53,555 --> 00:07:57,267
لتحسنت أكثر لو كان
مسموحاً لي أن أتمرن

110
00:07:57,392 --> 00:07:59,769
اسمع (شلدون)، أعرف أن الامر
وارد في الاتفاق

111
00:07:59,895 --> 00:08:04,650
وإن تحولت إلى زومبي أعدك بألا أقتلك
في الواقع، سأسمح لك بالتهام دماغي

112
00:08:04,774 --> 00:08:07,402
لكنني سأصطحب (بني) إلى (سويسرا)

113
00:08:07,569 --> 00:08:09,696
- هل هذا هو قرارك النهائي؟
- أجل

114
00:08:09,821 --> 00:08:11,740
حسناً

115
00:08:14,534 --> 00:08:17,829
- لم ينته الامر، لا؟
- ما رأيك؟

116
00:08:31,426 --> 00:08:34,262
ثمة زحمة سير هذا الصباح، لا؟

117
00:08:38,058 --> 00:08:40,769
أتظن أنها ستمطر؟

118
00:08:41,978 --> 00:08:46,441
بدلاً من ارتداء سروال داخلي
غطيت نفسي بسلطة بطاطا هذا الصباح

119
00:08:48,443 --> 00:08:49,778
هل من أفكار لديك؟

120
00:08:49,903 --> 00:08:52,280
حسناً، أعرف ما سيبهجك فلنلعب
واحدة من ألعاب القيادة خاصتك

121
00:08:52,697 --> 00:08:56,618
حسناً، هذه اللعبة تدعى "الخونة"

122
00:08:58,453 --> 00:09:03,667
سأسمي 3 شخصيات تاريخية
وأنت رتبهم بحسب فظاعة خيانتهم

123
00:09:03,792 --> 00:09:08,922
(بنديكت أرنولد) و(يهوذا)
والدكتور (لينرد هوفستادر)

124
00:09:09,047 --> 00:09:11,925
أتظن حقاً أنني في الخانة نفسها
مع (بنديكت أرنولد) و(يهوذا)؟

125
00:09:12,050 --> 00:09:16,513
أنت محق فـ(يهوذا) تمتع باللياقة
الكافية ليشنق نفسه بعد فعلته

126
00:09:16,888 --> 00:09:21,309
هيا (شلدون)، هلا تحاول أن
تفهم كم يعني هذا الامر لي؟

127
00:09:22,227 --> 00:09:27,274
الجولة الثانية، (لينرد هوفستادر)
و(دارث فايدر) و(روبرت مردوك)

128
00:09:27,524 --> 00:09:28,984
(روبرت مردوك)؟

129
00:09:29,109 --> 00:09:33,113
إنه مالك محطة (فوكس)
وقد ألغوا برنامج (فايرفلاي)

130
00:09:34,281 --> 00:09:39,077
ملاحظة، هو و(دارث فايدر)
متعادلان في احتلال المرتبة الثانية

131
00:09:41,830 --> 00:09:43,556
آسف لانني لم أتمكن من
قضاء الوقت معك البارحة

132
00:09:43,582 --> 00:09:46,794
- فقد كنت على موعد مع (برناديت)
- أعرف، لاحظت بهجتك

133
00:09:48,545 --> 00:09:50,589
- ماذا فعلت؟
- ليس الكثير

134
00:09:50,714 --> 00:09:57,221
تناولت شطيرة (بوريتو) ورجوت الاسياد
أن تنهار قواك وأن تفقد رجولتك

135
00:09:58,680 --> 00:10:00,724
- هل رأيتما (شلدون)؟
- لا

136
00:10:00,849 --> 00:10:04,519
- أما زال غاضباً بشأن المصادم الكبير؟
- أجل، يظن أنني خنته

137
00:10:04,644 --> 00:10:07,063
هيا، ماذا كنتما لتفعلا لو كنتما مكاني؟

138
00:10:07,189 --> 00:10:10,317
- كنت لاخذ (شلدون) إلى (سويسرا)
- حقاً؟

139
00:10:10,442 --> 00:10:13,320
بالتأكيد، وكنت لاتركه هناك

140
00:10:21,036 --> 00:10:25,165
- ما هذا؟
- لنرَ...

141
00:10:25,415 --> 00:10:28,376
نعم، 30 قطعة من الانية الفضية

142
00:10:50,823 --> 00:10:52,992
صباح الخير أيها الرفيق

143
00:10:53,117 --> 00:10:55,661
- ماذا يجري؟
- أعددت لك الفطور

144
00:10:55,786 --> 00:11:01,583
العصير والقهوة وفطائر حلوى على شكل
بعض من شخصياتك الوهمية المحببة

145
00:11:01,709 --> 00:11:05,421
- أترى؟ هذا (فرودو)
- أعددت فطائر على شكل (فرودو)؟

146
00:11:05,588 --> 00:11:09,133
أجل، استعملت قشور جوز الهند
لصنع شعر رجليه

147
00:11:09,300 --> 00:11:12,011
إن أردت أن تفرغ مبولتك
قبل تناول الطعام

148
00:11:12,136 --> 00:11:18,267
فيمكنني أن أبقيها دافئة بفضل هذه القبعة
التي غسلتها وكويتها لتمنح الدفئ للفطائر

149
00:11:19,810 --> 00:11:24,523
- لمَ تفعل هذا؟
- إنها طريقة للاعتذار عن تصرفي الاخير

150
00:11:24,649 --> 00:11:31,739
تسنى لي أن أفكر وتوصلت إلى أن
الصداقة ليست عبارة عن اتفاقات مكتوبة

151
00:11:31,864 --> 00:11:35,868
بل تأتي نتيجة اهتمام واحترام
شخصين لبعضهما البعض

152
00:11:35,993 --> 00:11:37,995
أتود قطعة معجنات حلوة؟

153
00:11:38,663 --> 00:11:40,456
شكراً

154
00:11:41,874 --> 00:11:46,045
- إنها لذيذة
- ما تتذوقه هو الاحترام والود

155
00:11:47,004 --> 00:11:49,965
و500 غرام من سمن (كريسكو)

156
00:11:50,091 --> 00:11:51,718
بعد أن تنتهي من الفطور

157
00:11:51,842 --> 00:11:56,764
فكرت في أن نمضي اليوم نشاهد
الموسم الاخير من (بابيلون 5) مع تعليق

158
00:11:56,889 --> 00:11:58,349
لكنك تكره (بابيلون 5)

159
00:11:58,474 --> 00:12:02,812
بالفعل فهو دراما فاشلة
وخيالية ومنقولة بشكل يائس

160
00:12:02,937 --> 00:12:05,648
لكنك تحبه وأنت صديقي

161
00:12:06,774 --> 00:12:09,151
حسناً، رائع

162
00:12:10,277 --> 00:12:14,156
- ما زلت لن أصحبك إلى (سويسرا)
- تباً

163
00:12:17,618 --> 00:12:20,538
ممنوع أن تتناول (فرودو)

164
00:12:23,749 --> 00:12:26,001
- مرحباً
- مرحباً

165
00:12:26,127 --> 00:12:29,339
حسناً، فلنتجاوز دعابات الصداقة

166
00:12:29,463 --> 00:12:31,340
أعتقد أنك تعرفين سبب قدومي إلى هنا

167
00:12:31,465 --> 00:12:34,593
لطالما تصورت أنك هنا
لتدرسنا وتعرف نقاط ضعفنا

168
00:12:34,719 --> 00:12:37,430
ثم تقدم تقريراً بذلك لاسيادك
من المخلوقات الفضائية

169
00:12:38,556 --> 00:12:39,891
نعم، هذا ظريف

170
00:12:40,808 --> 00:12:44,228
قد يبدو النبوغ أمراً
غير مألوف بالنسبة إليك

171
00:12:44,353 --> 00:12:46,689
لكن دعيني أكون أكثر دقة

172
00:12:46,814 --> 00:12:49,900
أعتقد أنك تعرفين سبب
قدومي إلى غرفة الغسيل

173
00:12:50,359 --> 00:12:53,445
هل النظام الصوتي مناسب
أكثر لغنائك من الحلق؟

174
00:13:00,536 --> 00:13:02,747
في الواقع، ليس سيئاً

175
00:13:03,956 --> 00:13:06,292
لكن السبب الحقيقي وراء قدومي

176
00:13:06,417 --> 00:13:10,338
سيتم الكشف عنه في هذا العرض
المقتضب بالـ(باور بوينت)

177
00:13:11,047 --> 00:13:13,424
الانوار

178
00:13:21,015 --> 00:13:23,851
الأسباب التي تخول (شلدون كوبر)
الحائز على دكتوراه

179
00:13:23,976 --> 00:13:25,535
الذهاب إلى (سويسرا) لرؤية
المصادم الكبير للمنظمة (سرن)

180
00:13:25,561 --> 00:13:28,731
إنه عرض (باور بوينت) يقدمه (شلدون
كوبر) الحائز على دكتوراه

181
00:13:29,607 --> 00:13:31,567
أرجوك

182
00:13:31,734 --> 00:13:35,947
لدينا هنا باحث موهوب جداً
في حقل فيزياء الجسيمات

183
00:13:36,072 --> 00:13:40,618
وضعته أعماله على حافة تغيير مفهوم
البشرية كله المتعلق بالعالم

184
00:13:40,743 --> 00:13:43,537
المعروف بـ"أنا"

185
00:13:43,829 --> 00:13:51,253
وهنا لدينا نادلة تنظف أسنانها
بإصبعها وهي معروفة بـ"أنت"

186
00:13:51,379 --> 00:13:53,548
آسفة، أيفترض بهذا أن يكون تملقاً؟

187
00:13:53,673 --> 00:13:56,634
أرجوك، احتفظي بأسئلتك
حتى آخر العرض

188
00:13:56,759 --> 00:14:00,721
هذا مصادم الهدرونات الكبير
للمنظمة (سرن) في (سويسرا)

189
00:14:00,846 --> 00:14:06,977
وهي وليد عقود من التخطيط والانشاء
إنه قبلة العلماء الفيزيائيين حول العالم

190
00:14:07,269 --> 00:14:11,148
هذا متجر (بيث اند بادي واركس)
في شارع (كولورادو)

191
00:14:11,273 --> 00:14:15,194
يبيعون الصابون المعطر والمحاليل للغسيل
وبعضها تحتوي على مادة لامعة

192
00:14:15,319 --> 00:14:20,950
الان، لنرَ إن كنا نستطيع أن نطابق هذا
الفرد مع الوجهة

193
00:14:21,242 --> 00:14:24,328
- حسناً، انتهى العرض
- لا، لم ينته

194
00:14:24,453 --> 00:14:26,330
لدي 5 شرائح صورية بعد

195
00:14:26,455 --> 00:14:31,418
(شلدون)، القرار يعود لـ(لينرد) هو
دعاني إلى (سويسرا) وأنا أنوي الذهاب

196
00:14:34,505 --> 00:14:42,596
حسناً، استمتعي، ستشاهدين
شيئاً كنت أحلم برؤيته منذ عقود

197
00:14:43,931 --> 00:14:48,227
أرجو فقط أن تقدري عظمة
المكان الذي أنت فيه وما يمثله

198
00:14:51,772 --> 00:14:56,485
- سأكلم (لينرد)
- حقاً؟

199
00:14:56,610 --> 00:15:00,656
أجل، إن كان الامر يعني لك إلى
هذا الحد فعليك أنت الذهاب

200
00:15:01,449 --> 00:15:03,326
(بني)، شكراً لك

201
00:15:05,494 --> 00:15:07,204
على الرحب والسعة

202
00:15:07,330 --> 00:15:12,043
بما أنني نادراً ما أعانق أحداً فأنا
أعول على خبراتك في مدة العناق

203
00:15:12,293 --> 00:15:14,545
- أعتقد أننا انتهينا
- جيد

204
00:15:15,713 --> 00:15:16,759
إلى اللقاء

205
00:15:21,052 --> 00:15:23,513
أتعرف؟ بالرغم من أن ما من صديقة لدي

206
00:15:23,638 --> 00:15:25,697
إلا أنني ما زلت قادراً على قضاء
وقت ممتع في عيد العشاق

207
00:15:25,723 --> 00:15:28,517
ثق بي، لا تستطيع ذلك فقد حاولت أنا

208
00:15:28,643 --> 00:15:31,020
لا، لا سأحظى بيوم لنفسي

209
00:15:31,145 --> 00:15:33,773
أولاً سأذهب إلى واحد من تلك المنتجعات
في (كوريا تاون)

210
00:15:33,898 --> 00:15:35,566
سآخذ حمام بخار مع تدليك

211
00:15:35,691 --> 00:15:40,029
ثم سأعرج على متجر للحيوانات الاليفة
لجع الجراء تلعب معي

212
00:15:41,989 --> 00:15:45,367
- (شلدون)، أحتاج إلى أن أكلمك
- حسناً يا صديقي

213
00:15:45,493 --> 00:15:47,954
- أتود تناول بعض (الهوليرموس)؟
- ماذا؟

214
00:15:48,079 --> 00:15:50,748
(هوليرموس)، إنه طبق فطور
سويسري تقليدي

215
00:15:50,873 --> 00:15:55,795
أنا أهيئ جهازي الهضمي للمطبخ
السويسري الغريب

216
00:15:56,212 --> 00:16:00,174
- لن تذهب إلى (سويسرا)!
- لكنني سأفعل

217
00:16:00,299 --> 00:16:01,884
ألم تطلعك (بني) على الاخبار الجيدة؟

218
00:16:02,009 --> 00:16:03,719
أخبرتني أنك ذهبت دون علمي إليها

219
00:16:03,844 --> 00:16:05,846
لجعلها تشعر بالذنب
وتسمح لك بالذهاب بدلاً منها

220
00:16:05,972 --> 00:16:08,475
أجل، هذا الخبر الجيد

221
00:16:08,891 --> 00:16:14,480
انس الامر، دعوني أنا وسأقرر بنفسي
من سيرافقني وسيكون (بني) وليس أنت

222
00:16:14,605 --> 00:16:18,442
(هاورد)، هلا تطفئ الانوار فلدي
عرض (باور بوينت) صغير لاقدمه

223
00:16:18,567 --> 00:16:22,321
لا أحتاج إلى رؤية عرضك
انتهى هذا النقاش

224
00:16:22,446 --> 00:16:26,492
هذه إجابة مبهمة، هل سأذهب أم لا؟

225
00:16:26,617 --> 00:16:30,788
(شلدون)، في هذه المرحلة
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك

226
00:16:30,913 --> 00:16:33,457
- حقاً؟
- نعم، حقاً

227
00:16:33,582 --> 00:16:36,460
حسناً إذاً، لم تترك لي أي خيار آخر

228
00:16:36,585 --> 00:16:39,004
من الان وصاعداً يمكننا
أن نكون شريكان في السكن

229
00:16:39,130 --> 00:16:43,217
- لكن لن نكون صديقين بعد اليوم
- يؤسفني أن يكون هذا شعورك

230
00:16:43,342 --> 00:16:47,179
لا أظن أنك تعي تبعات هذا الامر (لينرد)

231
00:16:47,722 --> 00:16:49,307
لمَ لا تنوّرني؟

232
00:16:49,432 --> 00:16:51,768
في بند الصداقة الوارد
في اتفاق شراكة الشقة

233
00:16:51,892 --> 00:16:55,896
لن تكون مخولاً بعد اليوم مرافقتي للسباحة
في حوض (بيل غايتس) للسباحة

234
00:16:56,022 --> 00:16:58,316
في حال تمت دعوتي

235
00:17:02,403 --> 00:17:05,531
لا بد من أن هذا مؤلم

236
00:17:08,075 --> 00:17:11,161
فكري فقط في أننا في مثل هذا الوقت
غداً سنكون في (جنيف، سويسرا)

237
00:17:11,287 --> 00:17:14,540
- لقضاء أول عيد عشاق لنا
- أعلم

238
00:17:14,665 --> 00:17:18,627
ذهبت للتسوق اليوم وابتعت ملابس
داخلية مميزة لهذه المناسبة

239
00:17:18,753 --> 00:17:21,422
حرارية؟
لان الطقس سيكون بارداً

240
00:17:21,547 --> 00:17:24,300
فكر في الامر (لينرد)

241
00:17:29,013 --> 00:17:31,015
عفاك الله

242
00:17:31,140 --> 00:17:34,518
أو كما يقولون في (سويسرا)، (غوزنتايت)

243
00:17:35,978 --> 00:17:40,232
- هل تصابين بالزكام؟
- لا، لا قد تكون الحساسية وحسب

244
00:17:41,567 --> 00:17:43,944
أتريدين حبة للحساسية؟
لانني أحملها كلها

245
00:17:44,070 --> 00:17:48,032
بوصفة طبيب أو من دون وصفة
أجنبية الصنع ومحلية واختبارية

246
00:17:48,157 --> 00:17:51,952
- هل ينفع أي منها؟
- ليس فعلاً، أنا متحمس وحسب

247
00:18:03,130 --> 00:18:05,090
(بني)؟

248
00:18:06,175 --> 00:18:10,429
- هل أنت بخير؟
- هل أبدو لك بخير؟

249
00:18:11,389 --> 00:18:14,017
لا تدخل!

250
00:18:14,392 --> 00:18:18,813
- ماذا يجري؟
- أقيم حفلة شاي، ما رأيك؟

251
00:18:21,857 --> 00:18:24,318
أظنني أصبت بالانفلونزا

252
00:18:26,737 --> 00:18:29,031
أو الطاعون

253
00:18:30,616 --> 00:18:34,537
تغادر طائرتنا الساعة الـ9 صباحاً
هل ستتحسنين حتى ذلك الحين؟

254
00:18:37,206 --> 00:18:40,167
أجل، لانني سأكون ميتة

255
00:18:43,629 --> 00:18:45,131
(شلدون)

256
00:18:45,840 --> 00:18:50,261
(بني) ستكون مريضة جداً
ولن تستطيع السفر إلى (سويسرا) لذا...

257
00:18:51,053 --> 00:18:53,847
إن كنت لا تزال مهتماً
فمرحب بك الحضور

258
00:19:01,564 --> 00:19:04,567
رائع، سأبدأ بالتوضيب

259
00:19:05,735 --> 00:19:07,528
بعد قليل

260
00:19:11,907 --> 00:19:14,618
انظر إنه (الهليروموس)

261
00:19:27,005 --> 00:19:28,590
تفضل الحساء

262
00:19:28,715 --> 00:19:30,050
- بالدجاج؟
- أجل

263
00:19:30,175 --> 00:19:31,968
- مع النجوم الصغيرة؟
- أجل

264
00:19:32,093 --> 00:19:34,679
سخنته على حرارة 82 درجة مئوية؟

265
00:19:34,846 --> 00:19:38,433
لمَ لا أرميه في حضنك لتخبرني أنت؟

266
00:19:38,683 --> 00:19:43,229
- لا داعي للؤم فأنا مريض
- وأنا مريضة أيضاً

267
00:19:43,355 --> 00:19:46,149
هذه ليست مشكلتي

268
00:19:46,775 --> 00:19:49,069
ما زلت لا أفهم كيف حدث هذا لي

269
00:19:49,194 --> 00:19:53,448
فأنا حريص على نظافتي الشخصية وكثيراً
ما أطهر يدي من الجراثيم

270
00:19:53,573 --> 00:19:57,494
وأتفادى الاحتكاك بالاخرين
من دون أي سبب

271
00:19:57,869 --> 00:20:00,955
لا أعرف ما يجب أن أقوله لك (شلدون)

272
00:20:02,957 --> 00:20:08,421
- (بني)، شكراً لك
- على الرحب والسعة

273
00:20:14,344 --> 00:20:20,642
- أنت السبب! لمستك أنت!
- عيد عشاق سعيداً

274
00:20:30,443 --> 00:20:33,738
يا إلهي، انظر إلى هذه الغرفة

275
00:20:33,863 --> 00:20:35,573
مشروب فوار

276
00:20:35,699 --> 00:20:39,995
وورود وحبات شوكولاتة صغيرة

277
00:20:40,203 --> 00:20:43,248
سيكون هذا أفضل عيد عشاق

278
00:20:44,874 --> 00:20:48,044
أجل، نسيت بشأن هذا

279
00:20:48,169 --> 00:20:50,505
لكنني لن أنسى أبداً

