﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,543
.بناء عالم جديد...

2
00:00:01,545 --> 00:00:03,408
.هذا هو السبب في أنني أحمل معي الخادمات

3
00:00:03,410 --> 00:00:04,431
.لجعلهم زوجات

4
00:00:04,433 --> 00:00:07,338
,عندما وجدتك على هذا الرصيف
.سايلس ، لقد تغير كل شيء

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,738
.سنكون متزوجين خلال أسبوع

6
00:00:08,740 --> 00:00:10,780
!سايلس

7
00:00:11,900 --> 00:00:15,298
,إذا زحف صموئيل الى هنا
.انها تتطلب نفوذ

8
00:00:15,300 --> 00:00:18,938
.سأكون زوجة صالحة لك
...ولكن انت ستكون زوجا صالحا

9
00:00:18,940 --> 00:00:20,780
- !آآآه
- .لي...

10
00:00:24,140 --> 00:00:26,500
أنت تتحدث الهندية
.جيدا, شارو

11
00:00:32,420 --> 00:00:34,698
.أنت عيني وأذني هنا ، سموئيل

12
00:00:34,700 --> 00:00:37,098
.أنت تطلب مني التجسس على حاكمنا

13
00:00:37,100 --> 00:00:39,338
.في يوم من الأيام ، سوف تكون حاكمًا هنا

14
00:00:39,340 --> 00:00:43,418
,نحن لم نستهين هنا ايها الزوج
.ولكننا نحن فعلا اخطأنا حساباتنا

15
00:00:43,420 --> 00:00:45,938
.الرجال, ينتخبوا لخلق القوانين

16
00:00:45,940 --> 00:00:48,458
.المستوطنون سوف يخدمون المستعمره جيدا

17
00:00:48,460 --> 00:00:49,978
.انا سيكون لدي طفل

18
00:00:49,980 --> 00:00:52,340
.لقد اشترى ماسنجر لنفسه بعض العبيد

19
00:00:53,140 --> 00:00:57,100
ابراهيم اخذ عبيد. نحن لدينا
.الحقول للزراعه والحصاد

20
00:01:32,140 --> 00:01:36,058
هو اخبرني هذا انه
.محب للبلدان المنخفضه

21
00:01:36,060 --> 00:01:40,898
لكن, اار... هناك اصابع بطاطا
!قديمه, دائمًا نعسانًا للغاية

22
00:01:47,500 --> 00:01:50,538
!لا! الطفل

23
00:01:50,540 --> 00:01:52,658
!أليس

24
00:01:52,660 --> 00:01:54,938
!مساعدة! مساعدة

25
00:01:57,420 --> 00:02:00,978
,اليس.اليس. انا هنا
. أنا هنا معك

26
00:02:03,020 --> 00:02:05,138
.اصرخي لتقع السماء اذا كنت بحاجه اليها

27
00:02:05,140 --> 00:02:08,218
!أنا قادم! أنا قادم

28
00:02:08,220 --> 00:02:11,900
!ماريا, ساعديني

29
00:02:46,020 --> 00:02:48,978
.سيلاس, أتي ببعض الخشب

30
00:02:48,980 --> 00:02:50,860
.سننام الليلة هنا

31
00:03:04,540 --> 00:03:06,580
!هيييييييه

32
00:03:09,540 --> 00:03:11,700
- .تشاكرو
- .اذن

33
00:03:42,780 --> 00:03:46,178
!اوه, انت لديك نفسك ولد شارو

34
00:04:30,460 --> 00:04:33,138
.المعلم ليس هنا
.ولا احد سوف يكون

35
00:04:33,140 --> 00:04:35,218
.ولا إذا كان, هل سأفتح الباب

36
00:04:35,220 --> 00:04:37,220
.إذا لم تكن بالفعل مفتوحة

37
00:04:46,380 --> 00:04:48,458
ميرسي؟

38
00:04:48,460 --> 00:04:51,538
يمكنك أن تخبر زوجي بذلك
.ربما هو يرافقني لتناول الافطار

39
00:04:51,540 --> 00:04:53,498
.لقد ذهب,  سيدتي. لصيد السمك, سيدتي

40
00:04:53,500 --> 00:04:56,940
.اقبل ان استيقظ بكثير جدا
.مع الدكتور بريستلي, سيدتي

41
00:04:58,340 --> 00:04:59,500
صيد السمك؟

42
00:05:45,100 --> 00:05:46,580
.انه السيد كاستل

43
00:06:15,827 --> 00:06:20,827
<font color="#99C68E">ALASHKA:ترجمة: </font>
<font color="#54C571">مع تحيات محمد اشكناني</font>

44
00:06:31,580 --> 00:06:33,178
- .هيا
- .هنا, فوق, اترون

45
00:06:33,180 --> 00:06:36,978
أنا أقول لك, يا شباب, إذا كانت
,الشركة تعاملنا مع المستوطنين بإنصاف

46
00:06:36,980 --> 00:06:39,498
.اذن انا ذكر الحمامه

47
00:06:39,500 --> 00:06:42,018
انت تجد الخطأ مع
عمل الشركه, روتير؟

48
00:06:42,020 --> 00:06:45,698
,اوه ... إذا كنت مفتري, مارشال ريدويك
.سيدي, ليس خطأ مني ، سيدي

49
00:06:45,700 --> 00:06:49,258
انا... استفرغ الكلمات. كلماتي
!لها عقل خاص به

50
00:06:49,260 --> 00:06:51,260
!سيدي

51
00:06:52,660 --> 00:06:56,898
هل كل الأخبار من الشركة
تهانينا, ايها حاكم؟

52
00:06:56,900 --> 00:07:00,618
تجارة التبغ مزدهر, سلام
.مع الهنود, وزوجات

53
00:07:00,620 --> 00:07:03,338
من المؤكد أن مهمتنا هي أن نتألق

54
00:07:03,340 --> 00:07:06,578
لصنع مستعمرة الملك
.خارج الطين ورجال البقر

55
00:07:06,580 --> 00:07:09,418
انظر اليهم. نحن احضرناهم
,هنا بأنهم عبيد عمل 

56
00:07:09,420 --> 00:07:11,378
.ينتقلون بيننا كرجال أحرار

57
00:07:11,380 --> 00:07:15,460
الله لن يسمح لنا بأن نستمر
.بتعميد الرجل بالسلاسل, مارشال

58
00:07:21,420 --> 00:07:24,338
.آه, كريستوفر. انت عدت

59
00:07:24,340 --> 00:07:25,818
لكن أين سموئيل؟

60
00:07:25,820 --> 00:07:29,138
- عدت؟
- .انظر الى كيف اجرة جيمستاون

61
00:07:29,140 --> 00:07:31,020
.انا أحصيت تسع سفن لوحدها هذا الشهر

62
00:07:32,900 --> 00:07:35,420
.عدت من رحلتك لصيد السمك

63
00:07:38,020 --> 00:07:40,218
.لقد أخبرني سيدي ذلك يا سيدتي

64
00:07:40,220 --> 00:07:44,740
.كما وضعت رأسي على وسادتي
.أنا متأكده من ذلك, حقا. صيد السمك

65
00:08:14,500 --> 00:08:16,700
- !سيدتي
- !جوسلين

66
00:08:17,340 --> 00:08:19,418
- ...سيدي
- .كل شيء على ما يرام

67
00:08:22,860 --> 00:08:24,658
.هيا

68
00:08:24,660 --> 00:08:26,420
!اووه

69
00:08:42,580 --> 00:08:46,220
قد أتساءل عما إذا كان
.الهنود  قتلوا صموئيل كاستل

70
00:08:47,260 --> 00:08:49,178
.الكاتب غرق

71
00:08:49,180 --> 00:08:51,258
لم يكن الرجل الأول
.يخطئ الحكم على النهر

72
00:08:51,260 --> 00:08:53,860
الهمجيون يتظاهرون بأنهم
...على السلام معنا, لكن

73
00:08:54,100 --> 00:08:56,698
بينما جميعنا نتوسع هم
.يمقتون كل خطواتنا

74
00:08:56,700 --> 00:09:00,538
.سيدي, الكاتب كان صديقا
.هو تحدث معظم الاحيان نيابة عنا

75
00:09:00,540 --> 00:09:02,698
.كنا نعرف ذلك

76
00:09:02,700 --> 00:09:05,340
لقد أحضرت الكثير
.من الجلود مؤخرا, شارو

77
00:09:06,220 --> 00:09:08,938
هذا هو السبب في أننا هنا, أليس كذلك؟

78
00:09:08,940 --> 00:09:13,138
لنجعل ما لا نهايه للعمله من
.قبل... رقصة البهجه للتجاره

79
00:09:13,140 --> 00:09:16,458
الرجال الذين يحققون الربح في هذه المدينة
,يريدون ان يحفوا انفسهم بالحرير 

80
00:09:16,460 --> 00:09:19,098
لكن انت تبدو مثل اكثر
.همجيا كل يوم, شارو

81
00:09:19,100 --> 00:09:21,418
إذا كان الهنود يرون ما
.يعرفون, يثقون به

82
00:09:21,420 --> 00:09:23,660
.الثقة جيدة للتجارة

83
00:09:25,780 --> 00:09:27,580
.هيه

84
00:09:28,900 --> 00:09:32,738
كن حذرا انت لم تنمو
.ودودا زياده معهم,  شارو

85
00:09:32,740 --> 00:09:35,020
.قد نتساءل بأي جانب انت تكون

86
00:09:39,260 --> 00:09:41,378
.سيلاس شارو, ها أنت ذا, يا رجل

87
00:09:41,380 --> 00:09:44,018
اوصل نفسك الى المنزل
.لزوجتك. انها تنتظرك

88
00:09:44,020 --> 00:09:45,858
- !مع طفلك
- هل هو صبي؟

89
00:09:45,860 --> 00:09:49,058
.لا, انه مرسوم كالساريه
!اوصل نفسك الى المنزل, انت ككتله كبيره

90
00:09:49,060 --> 00:09:50,220
!واوو

91
00:09:52,580 --> 00:09:54,580
هل اليس بصحه جيده؟

92
00:09:55,620 --> 00:09:57,620
.سوف تكون

93
00:10:04,940 --> 00:10:06,618
ماذا لديك هناك ، بيدرو؟

94
00:10:07,900 --> 00:10:10,578
.شعر, ايها الحاكم

95
00:10:10,580 --> 00:10:12,620
.انا كنت سأرجعهم الى الكاتب كاستيل

96
00:10:13,380 --> 00:10:15,458
لماذا هم بحيازتك؟

97
00:10:15,460 --> 00:10:17,498
.كان يعلمني

98
00:10:17,500 --> 00:10:21,338
غرض ولاية فرجينيا, نحن نصلح

99
00:10:21,340 --> 00:10:23,220
كل رجل يجب ان يمتلك نصيبه العادل

100
00:10:24,300 --> 00:10:26,540
منزل و حديقة وقطعة ارض تسلم له

101
00:10:27,180 --> 00:10:29,420
نحن نصلي لتحل البركه كثيرا

102
00:10:30,220 --> 00:10:32,300
الرجل المتشرد مره, يمنح بشكل جيد

103
00:10:33,740 --> 00:10:36,378
لا تريد, ولا توجد شروط سيئة

104
00:10:36,380 --> 00:10:38,178
.يمكنك أن تقرأ ذلك

105
00:10:38,180 --> 00:10:40,580
.ليس بعد يا سيدي. قريبا

106
00:10:41,420 --> 00:10:43,938
تعلمت ذلك من فم
.مستر كاستيل المسكين

107
00:10:43,940 --> 00:10:46,418
.قال لي كان هناك جمال في هذه الكلمات

108
00:10:46,420 --> 00:10:48,140
.والوعود

109
00:10:50,100 --> 00:10:54,180
.يجب أن أعيدك إلى سيدك
.انه سوف يتساءل أين أنت

110
00:10:59,540 --> 00:11:02,738
عزيزتي جوسلين ، لم أستطع تحمل
بشأن فكرة ذهابك إلى الخارج

111
00:11:02,740 --> 00:11:04,700
.دون فستان الحداد

112
00:11:06,780 --> 00:11:09,098
.اسود

113
00:11:09,100 --> 00:11:10,418
...كم من الوقت انا

114
00:11:10,420 --> 00:11:12,698
,لإظهار إخلاصي لسيدي

115
00:11:12,700 --> 00:11:15,540
انا سوف ارتدي لا شيء
.الا الاسود لطوال العام

116
00:11:16,820 --> 00:11:19,378
.حياة الأرملة قصيرة, جوسلين

117
00:11:19,380 --> 00:11:22,498
ليس من الممكن لامرأه
.ان تبقى هنا بدون انتباه ورعايه

118
00:11:22,500 --> 00:11:24,818
بدون انتباه ورعايه؟

119
00:11:24,820 --> 00:11:28,338
زوجي لقد توفى, وانه لتبدو
.كأنه راسي قد قطع

120
00:11:28,340 --> 00:11:31,980
بدون زوج, امرأة ببساطة
.لا يوجد لديها منصب في فرجينيا

121
00:11:34,380 --> 00:11:37,580
حينها انا فعلا اعتقد ان
.علي ان اصنع مكانا لنفسي

122
00:11:41,020 --> 00:11:42,458
,متى تتعلم, ماسينجر

123
00:11:42,460 --> 00:11:45,338
هذا الضرب ليس أفضل
طريقة للسيطره عليهم؟

124
00:11:45,340 --> 00:11:48,580
.حسنا, مع هذا الفرد, إنها الطريقة الوحيدة

125
00:11:49,620 --> 00:11:53,378
أخبر حاكمنا ماذا أنت
.تعتقد في زراعة التبغ, بيدرو

126
00:11:53,380 --> 00:11:56,578
.في الكونغو, هذا عمل النساء

127
00:11:56,580 --> 00:11:59,100
وماذا تقول عن الإنجليزية هنا؟

128
00:12:00,140 --> 00:12:03,418
,الانجليز مثلك انت
.سيدي, انهم اخوتي

129
00:12:03,420 --> 00:12:05,498
...هؤلاء الرجال

130
00:12:05,500 --> 00:12:07,338
.هؤلاء لا يغتسلون

131
00:12:07,340 --> 00:12:09,498
.انهم لا يتكلم بلطف

132
00:12:09,500 --> 00:12:13,858
أخبر الحاكم ياردلي
من انت, بيدرو. هاه؟

133
00:12:13,860 --> 00:12:17,098
.دمي هو من ميوشي كونغو

134
00:12:17,100 --> 00:12:19,460
.أنا دم المحارب النبيل

135
00:12:20,860 --> 00:12:24,140
سيدي, السيد كاستيل وعدني
.انه سوف يتكلم معك

136
00:12:24,820 --> 00:12:28,218
هل سألك يا سيدي, إذا كنت ستفعل
وتشتريني من ماستر ماسينجر؟

137
00:12:32,020 --> 00:12:34,418
غرض فرجينيا, نحن نصلح

138
00:12:34,420 --> 00:12:37,658
كل رجل له نصيبه الشرعي

139
00:12:37,660 --> 00:12:39,898
ربما تريد أن تخفف نفسك

140
00:12:39,900 --> 00:12:41,738
.من هذا الغرور, ماسنجر

141
00:12:41,740 --> 00:12:43,858
.سأدفع له بسخاء

142
00:12:43,860 --> 00:12:46,858
,يمكنني بيعه لك
...وتخليص نفسي من هذا

143
00:12:46,860 --> 00:12:49,018
,وحش ضخم من الجحود

144
00:12:49,020 --> 00:12:51,378
.لكن ... لدي واجب

145
00:12:51,380 --> 00:12:53,818
.واجب للمستعمره, لترويضه

146
00:12:53,820 --> 00:12:55,618
هاه؟

147
00:12:55,620 --> 00:12:56,738
نعم؟

148
00:13:12,500 --> 00:13:15,178
أرملة كاستل, لدي الأوراق

149
00:13:15,180 --> 00:13:18,218
.فيما يتعلق بممتلكات زوجك الراحل

150
00:13:18,220 --> 00:13:20,378
.انت تلقي بعيدا الآن, أرملة

151
00:13:20,380 --> 00:13:22,898
.وقريباً ، سوف تتذوقين كلفة ذلك

152
00:13:22,900 --> 00:13:25,618
.يا للأسف انت لم تتزوجي مزارع

153
00:13:25,620 --> 00:13:28,740
على الأقل, قد يكون لديك
.ورث مورد به تعيشين

154
00:13:30,300 --> 00:13:32,458
هل تعتقد أن الفقر سيسكنني

155
00:13:32,460 --> 00:13:35,780
تحت رحمة الملك
وملكة الظلال؟

156
00:13:36,780 --> 00:13:42,138
الليلة, ربما انت تنغمسين
.في حزنك بما سمح له روحك

157
00:13:42,140 --> 00:13:46,258
عند الشروق, يجب عليك
تسرحين نفسك وجميع ممتلكاتك

158
00:13:46,260 --> 00:13:49,284
.من ملكية الشركة
المنزل الذي تعيشين فيه

159
00:13:49,286 --> 00:13:52,738
تم تزويد جزء من الدفعه
.لواجبات السيد كاستيل

160
00:13:52,740 --> 00:13:54,738
,تم تعيين كاتب جديد

161
00:13:54,740 --> 00:13:56,898
.وهو سوف يحتاج لاخذ ممتلكاته

162
00:13:56,900 --> 00:13:59,580
عند الفجر, سوف تجدين
.نفسك في الشارع

163
00:14:02,740 --> 00:14:04,740
.سيدي, انت ربما تقطعني قطعا

164
00:14:05,700 --> 00:14:08,820
لكن ليس منخفضا جدا الى حد
.ان اظافري ان تصل الى عينيك

165
00:14:45,100 --> 00:14:46,700
.قمر

166
00:14:47,140 --> 00:14:48,740
.سماء

167
00:14:49,700 --> 00:14:51,420
.فرجينيا

168
00:14:52,420 --> 00:14:55,540
.هذا هو ابني, وهو ينتمي هنا

169
00:14:58,220 --> 00:15:01,540
.انا فعلا أعتقد أن القمر ابتسم عليه

170
00:15:17,100 --> 00:15:19,660
.وعدني الله برجلا مثلك, سيلاس

171
00:15:20,860 --> 00:15:23,658
.هذا هو سبب مجيئي إلى هنا

172
00:15:23,660 --> 00:15:25,620
.مم

173
00:15:32,633 --> 00:15:35,297
.هذا هو الشيء المروع

174
00:15:35,299 --> 00:15:38,297
أوه ... أين سنذهب يا سيدتي؟

175
00:15:38,299 --> 00:15:40,939
!انا  لم أعيش في الشارع من قبل ابدا

176
00:16:00,419 --> 00:16:02,417
.إنها أخبار رائعة, ماريا

177
00:16:02,419 --> 00:16:05,379
طفل أليس هو هدية
.الله لعالمنا الجديد

178
00:16:09,979 --> 00:16:11,457
.شكرا لك ماريا

179
00:16:11,459 --> 00:16:13,419
.لمساعدتك لاليس

180
00:16:14,539 --> 00:16:17,257
,عندما قبض علي البرتغالي

181
00:16:17,259 --> 00:16:20,017
.كانت ابنتي عمرها سنة

182
00:16:20,019 --> 00:16:22,019
.اولادي, أكبر قليلا

183
00:16:22,939 --> 00:16:25,097
.يمكنك الحصول على المزيد من الأطفال, ماريا

184
00:16:25,099 --> 00:16:27,577
.هنا, في فرجينيا

185
00:16:27,579 --> 00:16:30,137
.هيه, أن كلام بدرو أخذ للميل لك

186
00:16:30,139 --> 00:16:32,377
.يجب أن أذهب للمنزل لهم

187
00:16:32,379 --> 00:16:35,857
هم سوف يكونون بأنتظار
.امهم للرجوع اليهم

188
00:16:35,859 --> 00:16:37,699
.أنت تعرفين, لقد اشتريت, مثلك

189
00:16:38,739 --> 00:16:40,259
.بنيت حياة لنفسي هنا

190
00:17:00,539 --> 00:17:02,019
.أريني

191
00:17:04,579 --> 00:17:08,779
.ليس لدي أي وسم علي. وأنت تعرفين ذلك

192
00:17:11,699 --> 00:17:14,619
.هذا لن يكون وطني

193
00:17:38,339 --> 00:17:40,059
.هو ليس طفلك, هنري

194
00:17:41,339 --> 00:17:43,459
.أنا أعلم هذا

195
00:17:45,059 --> 00:17:47,657
.لقد صنعت له كاروك

196
00:17:54,539 --> 00:17:55,977
.شش, شش, شش, شش, شش

197
00:17:55,979 --> 00:17:57,979
.هو ليس لك, ولا, اليس

198
00:17:59,379 --> 00:18:01,697
.ينتمي إلى المستعمرة بأكملها

199
00:18:01,699 --> 00:18:05,379
أول مولود للخادمات
.الذي جائت منذ أكثر من عام

200
00:18:06,859 --> 00:18:09,499
.سترىين ما سيصبح من ذلك

201
00:18:16,419 --> 00:18:18,657
نحن بحاجة للمنزل
.للكاتب الجديد, جوسلين

202
00:18:18,659 --> 00:18:22,697
لكن يا سيدي, لأصبح مشردا على الرغم اني
...مفجوعه على فقدان زوجي العزيز

203
00:18:22,699 --> 00:18:24,977
أخشى أنه بمجرد ان
,زوجات فرجينيا تسمع

204
00:18:24,979 --> 00:18:27,057
سوف يشككون في أن
.المستعمره تهتم بهم

205
00:18:27,059 --> 00:18:28,857
,إنها مأساة مؤقتة, جوسلين

206
00:18:28,859 --> 00:18:30,539
.حتى ذلك الوقت الذي ربما انت تتزوجين

207
00:18:31,699 --> 00:18:34,137
ربما زوجة الطبيب
.يبرهن على حياة ممتعه

208
00:18:34,139 --> 00:18:37,817
وسوف يبقيك بعيدا عن
.عمل الرجال السياسه

209
00:18:37,819 --> 00:18:39,457
...عزيزي الحاكم

210
00:18:39,459 --> 00:18:42,737
لو كنت أضع آمالي
,على دلالي لك انت

211
00:18:42,739 --> 00:18:46,017
لو كنت أترافع, وأضع
كل حساسيتي الانثويه

212
00:18:46,019 --> 00:18:48,897
- ...بين يديك
- !يكفى, جوسلين

213
00:18:48,899 --> 00:18:52,219
لدي المزيد من المسائل الملحة
.من راحة ارملة

214
00:19:26,779 --> 00:19:29,017
,منذ أن ولد هذا الطفل لسيلاس شارو

215
00:19:29,019 --> 00:19:32,497
زوجتي, أي ساعة القمر معلق
.في السماء, تريدني أن اطعنه

216
00:19:32,499 --> 00:19:35,537
Thought a man might be grateful
for a woman's attentions.

217
00:19:35,539 --> 00:19:37,097
,فيريتي لديها هذه الحاجه بداخلها

218
00:19:37,099 --> 00:19:39,697
لا أجرؤ على النظر الى
.العيونها خوفا منهم

219
00:19:39,699 --> 00:19:41,497
.عندما أحاول النوم, اشعر بتفكيرها

220
00:19:41,499 --> 00:19:43,459
.اشعر بانزعاجها نحوي

221
00:19:44,619 --> 00:19:48,097
هذا هو السبب في أنني كنت خارجا
.قبل الفجر, على طول حافة النهر

222
00:19:48,099 --> 00:19:49,937
لماذا انت ربما تتجول تحت بجانب الماء؟

223
00:19:49,939 --> 00:19:53,739
.جيمس, رأيت الكاتب كاستل على النهر

224
00:19:54,739 --> 00:19:57,137
- ما الذي كان يفعله؟
- .هذا انا ما سألته

225
00:19:57,139 --> 00:20:01,377
وهذا هو ما اجابني به. انا
.في الخارج على أعمال الحاكم

226
00:20:01,379 --> 00:20:03,459
حسنا, ماذا علي أن أفعل, جيمس ريد؟

227
00:20:04,899 --> 00:20:07,179
.حسنا, الكاتب قد مات

228
00:20:08,059 --> 00:20:12,699
,إذا كان هناك أي سياسة في ذلك
.أنت تبقى بعيدا تماما, يا ميريديث

229
00:20:14,139 --> 00:20:16,179
.الرجل يمكن ان يشنق بسبب ما يعرفه

230
00:20:18,339 --> 00:20:20,897
.كنت آمل ربما تقول الكثير

231
00:20:36,139 --> 00:20:39,339
...لا أستطيع أن أصدق ... لا أجرؤ على تصديق

232
00:20:40,059 --> 00:20:42,179
!هيه

233
00:20:43,459 --> 00:20:46,617
انتم جميعا فقط واقفون هنا وهناك
,تحكون شعر مؤخراتكم

234
00:20:46,619 --> 00:20:48,537
مع ان هناك أرملة بحاجة إلى مساعدة؟

235
00:20:48,539 --> 00:20:51,497
تناول هذا الأثاث
.وحملها إلى الحانة

236
00:20:51,499 --> 00:20:53,337
.هناك شراب لأي رجل يفعل

237
00:20:53,339 --> 00:20:55,017
...سيدتي, يجب أن أخبرك

238
00:20:55,019 --> 00:20:56,937
.هذا هو أروع شيء

239
00:20:56,939 --> 00:21:00,379
انت سوف, اييه... تقيمين لفتره في
.الحانة, سيده كاستيل

240
00:21:01,979 --> 00:21:03,777
ثم ماذا أفعل, فيريتي؟

241
00:21:03,779 --> 00:21:07,817
سيدتي, أنا لم أكن ابدا خائفاً جدا
.من لا شيء بقدر هذا, اطلاقا

242
00:21:07,819 --> 00:21:09,499
- !أبدا! أبدا
- !هش, يا طفله

243
00:21:20,259 --> 00:21:22,697
- .طفل منحه الله
- .سيدتي

244
00:21:22,699 --> 00:21:25,417
الحاكم يعتقد ان
سيكون أكثر ملاءمة

245
00:21:25,419 --> 00:21:27,817
لو كنت لتسمين الصبي جيمس

246
00:21:27,819 --> 00:21:29,777
.أخبار ذلك سوف تسافر عائدا إلى إنجلترا

247
00:21:29,779 --> 00:21:32,577
.أول مولود ، يدفع الشرف لملكنا

248
00:21:32,579 --> 00:21:34,697
...حسنا... كنت أنوي

249
00:21:34,699 --> 00:21:36,897
.سيعني الكثير لزوجي

250
00:21:36,899 --> 00:21:40,019
.لتشجيع رسالة الحب لوطننا

251
00:21:43,499 --> 00:21:44,939
.همم

252
00:21:53,419 --> 00:21:57,337
,في نهاية كل يوم عمل
,ستنام الليلة هنا

253
00:21:57,339 --> 00:22:00,699
لذلك, يأتي فجر, انا
.سوف اعرف أين أنت

254
00:22:12,739 --> 00:22:14,257
ماذا قلت لهم؟

255
00:22:14,259 --> 00:22:18,777
قلت لهم ... أنت تفعل هذا بي
لأنني تقريبا الرجل الاجمل

256
00:22:18,779 --> 00:22:21,097
.تقريبا من اجمل بلد

257
00:22:21,099 --> 00:22:24,219
.لذلك انا محبوب, وانت لا

258
00:22:26,299 --> 00:22:28,337
!اذهبوا للعمل

259
00:22:28,339 --> 00:22:31,937
هدف فرجينيا, نحن نصلح ♪ 

260
00:22:31,939 --> 00:22:35,099
كل رجل لديه ♪
♪ نصيبه الشرعي

261
00:22:37,579 --> 00:22:39,097
.تعالي الى هنا

262
00:22:39,099 --> 00:22:41,897
تجلبين مثل هذه السياسيه الى
.هنا؟ انت سوف تشنقيني

263
00:22:41,899 --> 00:22:43,857
سياسة؟

264
00:22:43,859 --> 00:22:45,697
لاتيان على اغاثة ارمله؟

265
00:22:45,699 --> 00:22:47,897
أنت لا تعرف
.ربعه, هذا ما

266
00:22:47,899 --> 00:22:49,859
.يجعلهم يذهبون

267
00:22:51,139 --> 00:22:52,659
.أنا أعرف ما هو هذا

268
00:22:55,659 --> 00:22:58,937
.انه يحتوي على الماء المقدس, أو دم يسوع

269
00:22:58,939 --> 00:23:00,659
.إنها أمبولة. اعطني اياهه

270
00:23:03,379 --> 00:23:06,739
- ميرسي, من أين لك هذا؟
- .خزانة السيد, سيدتي

271
00:23:07,379 --> 00:23:09,497
...سيدتي

272
00:23:09,499 --> 00:23:13,297
انه الصليب. اليسوعي
...الصليب. انه كاثوليك

273
00:23:13,299 --> 00:23:15,937
ميرسي, على الخوف من الموت, انت
.يجب ألا تقولي ولا كلمة لأحد

274
00:23:15,939 --> 00:23:18,819
.هل تفهمين؟ السيد لا يمكن أن يكون بابويا

275
00:23:19,739 --> 00:23:22,019
.هو ليس خائن

276
00:23:52,053 --> 00:23:53,693
.ماريا

277
00:23:54,733 --> 00:23:57,211
,ماريا, لا, لا, لا
ماريا, ماذا تفعلين؟

278
00:23:57,213 --> 00:23:59,731
سوف يقطعون رأسك
.بعيدا لمثل هذا الكفر

279
00:23:59,733 --> 00:24:03,291
لا أحد يمنعني من عمل
.كيتيكي لاستدعاء زوجي

280
00:24:03,293 --> 00:24:07,251
سوف ياتى. الارواح سوف تحضره
.الى هنا لاخذي الى الوطن

281
00:24:07,253 --> 00:24:10,131
...ماريا, لا. رجاء

282
00:24:10,133 --> 00:24:14,373
هيه. أي روح الذي يأتي الى هنا
.يجب أن لا يكون لديه حلم بالعودة

283
00:24:15,973 --> 00:24:20,291
اطفالك بالتأكيد سيكون
.تم اخذهم, تماما كما انت

284
00:24:20,293 --> 00:24:22,651
البرتغاليون سيكونوا قد
.حازوا على زوجك

285
00:24:22,653 --> 00:24:26,371
سيكون الآلاف من الأميال
.عن الوطن. تلك الحياة قد ولت

286
00:24:26,373 --> 00:24:28,693
.يجب أن تعترفي بذلك

287
00:24:29,373 --> 00:24:34,133
انت تقولين ذلك لانك لا تعرفين
.ما هو فقدان الطفل

288
00:24:36,013 --> 00:24:37,891
.اللعنة عليك

289
00:24:37,893 --> 00:24:39,611
.حياتك هنا الآن

290
00:24:39,613 --> 00:24:42,371
.أنت إمرأة شابة
.يمكنك أن تلدي الأطفال

291
00:25:12,613 --> 00:25:16,051
.ماريا. هذه فيرجينيا ستكون لطيفة معنا

292
00:25:16,053 --> 00:25:18,293
.سوف أكون بجانبك. سوف ترين

293
00:25:23,973 --> 00:25:28,691
.عزيزي الحاكم! استطيع الهرب. لكنني سأبقى

294
00:25:28,693 --> 00:25:30,851
.انا اعمل

295
00:25:30,853 --> 00:25:33,331
,اذا اشتريتني من السيد ماسنجر

296
00:25:33,333 --> 00:25:36,691
سأعمل بجهد أكبر من
.أي رجل مستأجر في الحقل

297
00:25:36,693 --> 00:25:38,731
.أنا لست في الكونغو الآن

298
00:25:38,733 --> 00:25:40,653
.أنا في فرجينيا لابقى

299
00:25:46,813 --> 00:25:48,971
.سأكون مثل هؤلاء الرجال

300
00:25:48,973 --> 00:25:51,251
.سأعمل من أجل حريتي

301
00:25:51,253 --> 00:25:53,133
.سترين ماريا

302
00:25:54,133 --> 00:25:56,853
.سيدك لا يرغب في بيعك, بيدرو

303
00:26:03,213 --> 00:26:05,931
.الزنجي بيدرو

304
00:26:05,933 --> 00:26:08,411
.مرتين يهرب من مزرعتي, مارشال

305
00:26:08,413 --> 00:26:11,771
.يجب أن نعلمك ان تنحني امام سيدك

306
00:26:11,773 --> 00:26:14,411
,اوه, الهي

307
00:26:14,413 --> 00:26:18,811
,نحن نقر ونندب خطايانا المتعدده والشر

308
00:26:18,813 --> 00:26:21,251
.التي نحن يجب علينا ان نلتزم بها بحزن شديد

309
00:26:21,253 --> 00:26:25,891
لقد رأينا مثل هذا الشيطان
.الاسود ماذا قادر عليه ان يفعل

310
00:26:25,893 --> 00:26:28,451
,ودعها تكون معروفة
أمثال هذا الزنجي

311
00:26:28,453 --> 00:26:32,091
.لا يستطيع ترك سيده كلما يختار

312
00:26:32,093 --> 00:26:34,731
.انه اشتراه ودفع له

313
00:26:34,733 --> 00:26:38,571
للسماح لمثل هذا المخلوق
,لتحدي سيده

314
00:26:38,573 --> 00:26:40,891
والسماح له بالتحدث
,كلام الله أمامنا

315
00:26:40,893 --> 00:26:43,571
سيؤدي بهذه المستعمرة الى
.القاع قبل ان يبنى

316
00:26:43,573 --> 00:26:45,493
- !مارشال
- !السيد رييد

317
00:26:46,133 --> 00:26:48,173
.السلاسل

318
00:26:48,893 --> 00:26:50,893
.خذه

319
00:26:51,973 --> 00:26:53,413
.فيريتي روتير

320
00:27:02,533 --> 00:27:06,053
الآن, السيده روتير, انت
.قد تم ضربك من قبل هذه الزنجيه هنا

321
00:27:07,173 --> 00:27:09,971
.من, ماريا؟ لا, سيدي

322
00:27:09,973 --> 00:27:12,331
.انا شاهدت العراك
هل تقولين ذلك بأنني كاذب؟

323
00:27:12,333 --> 00:27:15,253
.سيدي, أخشى أن تكون عيناك قد ضللتك

324
00:27:16,413 --> 00:27:18,411
.كان أنا الذي من ضرب ماريا

325
00:27:18,413 --> 00:27:20,811
لماذا كان عليك ضرب الزنجيه؟

326
00:27:20,813 --> 00:27:24,651
.حسنا, هي سمت زوجي بالسكير المدمن

327
00:27:24,653 --> 00:27:27,291
.ورجل اجرب هجين, سيدي

328
00:27:27,293 --> 00:27:30,691
وانه كان من واجباتي الزوجيه
.ان ادافع عن زوجي

329
00:27:30,693 --> 00:27:33,013
.ضد الحقيقة. سيدي

330
00:27:42,813 --> 00:27:45,051
...سيدتي

331
00:27:45,053 --> 00:27:47,411
.لا أستطيع أن أصدق ما سمعت

332
00:27:47,413 --> 00:27:49,171
.أنك طردت من منزلك

333
00:27:49,173 --> 00:27:52,453
,شيء ما يحدث, أليس
.ذلك بأنني لا افهمه

334
00:27:53,053 --> 00:27:56,691
لقد أخبرتك بأنك تسمى الطفل
.جيمس تكريما للملك, اليس

335
00:27:56,693 --> 00:27:58,691
...أه

336
00:27:58,693 --> 00:28:01,691
بيبر, ماذا كان الحاكم
يريد من اخوانك؟

337
00:28:01,693 --> 00:28:03,531
.إنه اجتماع للمستوطنين, سيدتي

338
00:28:03,533 --> 00:28:07,453
انا لقد استبعت على
.اساس انه اعمال سريه

339
00:28:08,333 --> 00:28:10,653
.السادة الأفاضل

340
00:28:11,693 --> 00:28:14,131
.أحمل الأخبار كريهه

341
00:28:14,133 --> 00:28:16,013
.لدينا خائن بيننا

342
00:28:16,853 --> 00:28:18,731
تلقيت أخبارًا من إنجلترا

343
00:28:18,733 --> 00:28:21,891
هذه رسالة سرية
.من اسبانيا تم اعتراضها

344
00:28:21,893 --> 00:28:24,771
,الكونت جوندومار
,السفير في انكلترا

345
00:28:24,773 --> 00:28:27,533
.يحتفظ بمزاج منحط نحونا

346
00:28:28,493 --> 00:28:30,331
إنه يعتقد أن جيمس تاون زنجيه

347
00:28:30,333 --> 00:28:32,491
,سرقت من اسبانيا بواسطة القرصنه

348
00:28:32,493 --> 00:28:34,773
.وبيعت لنا بطريقة غير مشروعة

349
00:28:35,893 --> 00:28:40,771
الملك فيليب يسمي
.مستوطنتنا بوكر القراصنه

350
00:28:40,773 --> 00:28:43,491
القمل البابوي ما زال
يرفض الاعتراف بفرجينيا

351
00:28:43,493 --> 00:28:45,211
.كما ادعاه الله

352
00:28:45,213 --> 00:28:49,731
,يبدو أن مخبرا وضع بيننا

353
00:28:49,733 --> 00:28:52,411
.اشترى, بلا شك, من قبل ذهب جوندومار

354
00:28:52,413 --> 00:28:54,571
.جاسوس كاثوليكي

355
00:28:54,573 --> 00:28:58,331
.هو بعربته يبعد اسبوع واحد من هنا 
.يمكن أن يهاجمنا الإسبان في أي وقت

356
00:28:58,333 --> 00:28:59,771
,يجب علينا فضح الخائن

357
00:28:59,773 --> 00:29:02,411
قبل ان يكشف بمعلومات
.حيويه بخصوص دفاعاتنا

358
00:29:02,413 --> 00:29:06,013
.كل رجل هنا يجب أن يخدم الملك والشركة

359
00:29:06,933 --> 00:29:10,491
.ابق على عينيك وآذانك مفتوحة

360
00:29:10,493 --> 00:29:12,813
.عقدة المشنقه تنتظر الخائن

361
00:29:23,893 --> 00:29:26,533
.إنه عملي, بيدرو, هذا كل شيء

362
00:29:31,653 --> 00:29:34,133
.سمعت المارشال قد مرر أمرا

363
00:29:35,053 --> 00:29:37,853
.ليس لدي أي رغبة في ان اكبل أي رجل

364
00:29:38,813 --> 00:29:40,891
.إنه عملي

365
00:29:40,893 --> 00:29:42,691
.هذا كل شئ

366
00:29:42,693 --> 00:29:45,451
,عندما خطوت لاول مره على هذه الأرض

367
00:29:45,453 --> 00:29:47,893
.انت كنت الوجه الذي رأيت, تنتظرني

368
00:29:49,413 --> 00:29:51,413
.أوه, وجه جميل

369
00:29:53,133 --> 00:29:55,491
.نعم, ليس جميلا مثلي

370
00:29:55,493 --> 00:29:57,531
.لكن أنا الكونغو

371
00:29:57,533 --> 00:30:00,493
.ليس هنك رجلا جميلا مثل الكونغو المويشي 

372
00:30:01,733 --> 00:30:04,891
هذا التفاخر بنفسك 
.سيراك مقتولا

373
00:30:04,893 --> 00:30:06,973
.آه, هذا الاعتزاز سيحميني

374
00:30:07,973 --> 00:30:10,251
لماذا لا تنحني فقط
امام السيد ماسينجر؟

375
00:30:10,253 --> 00:30:12,171
لا يعطيه أي تحد؟

376
00:30:12,173 --> 00:30:17,011
اسلافي سوف تتنصل مني اذا
,انا انحنيت امام احمق هائج

377
00:30:17,013 --> 00:30:20,373
الذين يتباهون ويخبطون اقدامهم
.بشده وينخرون مثل الخنازير

378
00:30:24,533 --> 00:30:26,533
.ثم يركضون

379
00:30:27,533 --> 00:30:29,891
. فرجينيا بلده واسعه
.الرجل يمكن أن يضيع فيها

380
00:30:29,893 --> 00:30:33,093
اهه, هل تظنني جباناً, جيمس رييد؟

381
00:30:34,773 --> 00:30:36,653
.لا

382
00:30:37,733 --> 00:30:39,733
.انا بيدرو

383
00:30:40,693 --> 00:30:42,853
.أنا لست عبدا

384
00:30:43,893 --> 00:30:46,971
لكن عمال انجليز
.لديهم فتره محدده

385
00:30:46,973 --> 00:30:50,011
,ثم سيكونون أحرارًا
.يعطونهم اراضيهم الخاصه

386
00:30:50,013 --> 00:30:53,451
تسريحي سيأتي فقط عندما
.السيد ماسنجر يمنحه

387
00:30:53,453 --> 00:30:56,891
.هذا هو السبب في أن ياردلي يجب أن يشتريني

388
00:30:56,893 --> 00:30:59,853
سوف يحدد الوقت
.عندما أستطيع أن أكون رجلا حرا

389
00:31:02,253 --> 00:31:05,211
.تم اكتشافها بين ممتلكات سيمون

390
00:31:05,213 --> 00:31:07,613
ماذا علي أن أفعل, كريستوفر؟

391
00:31:08,293 --> 00:31:10,611
.يجب أن تخبري الحاكم

392
00:31:10,613 --> 00:31:14,211
كيف يمكنني؟ سوف يشكون بي
.بأن اكون جاسوسه كاثوليكيه, أيضا

393
00:31:14,213 --> 00:31:16,173
.جاسوسه

394
00:31:17,213 --> 00:31:19,893
لماذا المحافظ يقلق نفسه مع الجواسيس؟

395
00:31:21,813 --> 00:31:25,773
ليس كل بابوي يفترض خائنا
ويشنق كمخبر لاسبانيا؟

396
00:31:27,573 --> 00:31:29,291
.جوسلين

397
00:31:29,293 --> 00:31:32,091
بالذات هذا الفعل بأعطاء هذه الى ياردلي 

398
00:31:32,093 --> 00:31:34,693
.سوف يقنعه بأنك بريئه

399
00:31:36,173 --> 00:31:38,171
.انت تعرف سموئيل أفضل من أي شخص

400
00:31:38,173 --> 00:31:40,411
سوف قد رايت ما إذا كان هناك
...كانت سبب للشك

401
00:31:40,413 --> 00:31:43,051
ليس هناك زوايه من قلبي
يريد ان يقبل احتمالات

402
00:31:43,053 --> 00:31:45,371
.انه كان شخصا بابويا سريا

403
00:31:45,373 --> 00:31:49,373
.ولكن انظري ماذا مستلقي هنا امامنا , جوسلين

404
00:31:51,693 --> 00:31:54,571
,ارجوك, من أجل سلامتك انت

405
00:31:54,573 --> 00:31:57,051
.يجب أن تثقي بما اكتشفتيه

406
00:31:57,053 --> 00:31:58,651
.يجب أن تخبري الحاكم

407
00:31:58,653 --> 00:32:02,613
لا أستطيع إلحاق الضرر
.مره اخرى على سموئيل

408
00:32:03,573 --> 00:32:07,531
لقد اذيته حيا كثيرا جدا. روحه
.الميته تستحق مني الثقه

409
00:32:07,533 --> 00:32:10,333
.من الخطر امتلاك مثل هذه الأشياء

410
00:32:13,813 --> 00:32:15,333
ما الذي ستفعله بهم؟

411
00:33:00,253 --> 00:33:02,733
.انت

412
00:33:03,813 --> 00:33:05,293
.كاثوليكيه

413
00:33:06,613 --> 00:33:08,293
.سيد رييد , أنا ليست بابويه

414
00:33:09,333 --> 00:33:11,533
.لديك طواطم

415
00:33:12,493 --> 00:33:14,651
.كانوا صموئيل

416
00:33:14,653 --> 00:33:16,851
.اكتشفتهم بعد وفاته

417
00:33:16,853 --> 00:33:19,333
.كنت أتمنى فقط أن أكرم زوجي

418
00:33:20,493 --> 00:33:23,491
.تقدم. اشجبني

419
00:33:23,493 --> 00:33:27,171
أنا تحت رحمة
رجل روحه مروعة

420
00:33:27,173 --> 00:33:29,533
.كالسلاسل التي يستخدمها لربط الاخرين

421
00:33:35,533 --> 00:33:36,973
.أنا ارهبت سموئيل

422
00:33:39,413 --> 00:33:41,413
...وجرحه

423
00:33:43,013 --> 00:33:45,931
.انا استخدمت متعة السرير لاثر عليه

424
00:33:45,933 --> 00:33:47,933
.وكان يعرف لماذا

425
00:33:50,053 --> 00:33:52,613
.تزوجت منه حتى أتمكن من الهروب من إنجلترا

426
00:33:55,693 --> 00:33:57,693
.انا لم احب صموئيل ابدا

427
00:34:01,093 --> 00:34:04,291
.لهذا السبب انا هنا

428
00:34:04,293 --> 00:34:06,733
.لوضع الطواطم داخل تابوته

429
00:34:08,813 --> 00:34:11,811
إنه يستحق آخر
.فعل ولائي له

430
00:34:15,213 --> 00:34:17,333
.لا تتركيهم في النعش

431
00:34:18,813 --> 00:34:20,893
.سيتم العثور عليها

432
00:34:37,213 --> 00:34:41,131
اذا كان لديك ما يكفي من ما في البايب
.فقط ارمي الصلصه الى فوق وانجزها

433
00:34:41,133 --> 00:34:43,893
.قرف. أسنان الجحيم يا رجل

434
00:34:45,933 --> 00:34:50,091
اذهب وامش في الشوارع , كما كنت
.مغرم بالقيام به عندما أرغب في اندفاعك

435
00:34:50,093 --> 00:34:52,851
لا اريد ان اخرج. لا اريد
المخاطره بسماع الاخبار

436
00:34:52,853 --> 00:34:56,453
يمكن أن تحصل على... على
.الحبل حول عنق الرجل

437
00:34:57,373 --> 00:34:59,331
سماع ماذا؟

438
00:34:59,333 --> 00:35:01,413
.انا لست اقول. انا لست اقول

439
00:35:06,893 --> 00:35:09,131
.الكاتب كاستل

440
00:35:09,133 --> 00:35:12,291
في اليوم الذي مات فيه, انا... انا
...التقى به على النهر, وهو

441
00:35:12,293 --> 00:35:14,931
قال لي انه كان تقريبا
.على أعمال الحاكم

442
00:35:14,933 --> 00:35:17,291
- .يجب إخبار زوجته بذلك
- .أنا لست أقول

443
00:35:17,293 --> 00:35:19,333
.هذا يتعلق بوفاة رجل ميت

444
00:35:20,213 --> 00:35:21,933
!ما الذي يمكن أن يؤدي إلى ذلك؟ الشنق

445
00:35:23,173 --> 00:35:27,531
,انت جبان رعديد
!دماغ الغراب - الكراث

446
00:35:27,533 --> 00:35:29,331
,أنت مخمور جدا بالخوف

447
00:35:29,333 --> 00:35:32,051
.ليس لديك اصبعا من الكرامه بشأنك

448
00:35:32,053 --> 00:35:33,571
ماذا سنفعل؟

449
00:35:33,573 --> 00:35:35,533
.تكريم الارمله

450
00:35:37,333 --> 00:35:39,253
.شكرا لك, فيريتي

451
00:36:32,733 --> 00:36:34,333
.افتح التابوت

452
00:36:37,253 --> 00:36:39,331
!افتحه

453
00:36:39,333 --> 00:36:41,453
.أحتاج لمعرفة ما يحتويه

454
00:36:52,253 --> 00:36:53,853
.ادفن الرجل

455
00:37:13,094 --> 00:37:15,574
!مرحبا, أليس

456
00:37:15,576 --> 00:37:17,976
!هيه, تهانينا

457
00:37:20,000 --> 00:37:22,858
ميرسي, كل يوم, نت تنظفين
.كل ركن من ذلك البيت

458
00:37:22,860 --> 00:37:24,817
هل سبق لك أن اكتشفت
أي من هذه الطواطم من قبل؟

459
00:37:24,819 --> 00:37:25,721
.ابدا

460
00:37:25,723 --> 00:37:28,431
وأنت تجهزين ملابس
.سيدك لسنوات كثيره

461
00:37:28,433 --> 00:37:30,671
هل لاحظت أي شيء غير مرغوب فيه من قبل؟

462
00:37:30,673 --> 00:37:32,271
,سيدتي, رأسي سوف يؤلمني

463
00:37:32,273 --> 00:37:35,873
لأن لا أستطيع أن أفعل
.مغزى للاشيء بداخله

464
00:37:38,193 --> 00:37:40,313
!مبروك يا (أليس) طفل جميل

465
00:37:44,153 --> 00:37:46,551
و ما هو الاسم الذي اخترته؟

466
00:37:46,553 --> 00:37:48,353
...اسمه

467
00:37:52,553 --> 00:37:54,831
.انه ليتم تسميته سيلاس

468
00:37:54,833 --> 00:37:58,833
أتمنى لابني أن يحترم والده
.لكل أيامه بحمل اسمه

469
00:38:07,353 --> 00:38:10,951
,اعمدك انت في بالاسمِ من الآب, والابن

470
00:38:10,953 --> 00:38:13,111
.والروح القدس

471
00:38:13,113 --> 00:38:14,631
.امين

472
00:38:14,633 --> 00:38:16,791
هو أتى, هو أتى ♪

473
00:38:16,793 --> 00:38:19,951
حي من السماء ♪

474
00:38:19,953 --> 00:38:23,031
كف عن حصادك ♪

475
00:38:23,033 --> 00:38:25,353
ارفع صوتك ♪

476
00:38:26,193 --> 00:38:28,631
هو أتى, هو أتى ♪

477
00:38:28,633 --> 00:38:31,551
رؤية مجيدة ♪

478
00:38:31,553 --> 00:38:35,471
طفل لإينقذنا ♪

479
00:38:35,473 --> 00:38:39,151
♪ ابتهجوا, ابتهجوا ♪

480
00:38:56,433 --> 00:38:58,953
.انا تعلمت شيئًا في تلك الكنيسة اليوم

481
00:39:00,873 --> 00:39:03,193
.لقد حان الوقت ليكون لدي زوجة

482
00:39:08,313 --> 00:39:12,711
أخبرتني سيدتي أنني سأكون
.انجزت مع البكاء والنحيب

483
00:39:12,713 --> 00:39:15,593
,فقط ... مرة واحدة لدي غم على انا

484
00:39:16,553 --> 00:39:18,591
.لا أعرف كيف أتوقف عن الصراخ

485
00:39:18,593 --> 00:39:21,153
لعل انك ربما تنوحين
.عندما هي لا تكون هناك

486
00:39:22,073 --> 00:39:23,513
.لم افكر ابدا من ذلك

487
00:39:25,873 --> 00:39:27,993
.انت ذكي, بيبير

488
00:39:33,313 --> 00:39:35,313
,أنا على ثقة أنك تعرفين, جوسلين

489
00:39:36,513 --> 00:39:39,753
ذلك بأني اشعر بخسارة سموئيل
.تقريبا بقدر ما تفعلين

490
00:39:42,353 --> 00:39:44,673
وانا سوف اظهر اخلاصي له

491
00:39:45,713 --> 00:39:48,073
.من خلال تقديمي خدمة دائمة لك

492
00:39:50,993 --> 00:39:52,993
.شكرا لك, كريستوفر

493
00:39:55,393 --> 00:39:57,273
جوسلين, ما الامر؟

494
00:39:59,913 --> 00:40:02,673
الحب ليس اكثر من
.نباح الكلب على الغراب

495
00:40:12,993 --> 00:40:15,273
.لحظة من فضلك

496
00:40:16,353 --> 00:40:19,513
.هذا الدم هو دم انجليزي

497
00:40:21,033 --> 00:40:24,951
سيلاس وأليس لا ينجب
,فقط ... فتى جميل

498
00:40:24,953 --> 00:40:27,433
.لكنها تلد إرادة الله

499
00:40:28,273 --> 00:40:30,471
كل جيل جديد

500
00:40:30,473 --> 00:40:34,271
سيجلب التوسع الابدي
,لها عبر هذا البلد

501
00:40:34,273 --> 00:40:37,391
.وهذا هو هدفنا هنا

502
00:40:37,393 --> 00:40:40,273
.للتغلب على كل شيء أمامنا

503
00:40:54,673 --> 00:40:57,671
هل هذا هو المحارب النبيل, بيدرو؟

504
00:40:57,673 --> 00:41:00,391
.لقد رأيتها في عيون ياردلي

505
00:41:00,393 --> 00:41:04,991
لم يتركني بالسلاسل هنا
.عندما يعلم أنه يمكنني العمل له

506
00:41:04,993 --> 00:41:07,191
.هو يرى أني الأفضل

507
00:41:07,193 --> 00:41:09,791
هل هذه هي الحرية التي يمنحها إلههم لك؟

508
00:41:09,793 --> 00:41:12,311
,سوف أتعلم كل كلمات الانجيل

509
00:41:12,313 --> 00:41:14,871
حتى أتمكن من استخدامها
.لانخر ارواحهم

510
00:41:14,873 --> 00:41:16,911
.هم يمنعون لغتنا

511
00:41:16,913 --> 00:41:18,791
يأخذون أرواحنا منا

512
00:41:18,793 --> 00:41:21,351
,سوف أعمل في حقولهم
.لكنني أرفض أن أصدق

513
00:41:21,353 --> 00:41:23,591
.آه, ثم انت ترفض الرجاء

514
00:41:23,593 --> 00:41:26,351
,ماريا , انا اعدك

515
00:41:26,353 --> 00:41:30,351
.هذه الحياة ستكون لطيفة لنا , إذا كنا نتأقلم

516
00:41:30,353 --> 00:41:33,111
سأعلمك كيف تستمتعين بهذه السماوات

517
00:41:33,113 --> 00:41:35,073
.وكأن هذا الفن كان لنا

518
00:41:35,953 --> 00:41:38,671
.لا يمكننا محاربتهم

519
00:41:38,673 --> 00:41:43,433
.لكننا سنحصل على حريتنا إذا انتظرنا

520
00:41:44,753 --> 00:41:46,153
.إذا قبلنا

521
00:41:48,673 --> 00:41:51,353
...في كل مرة تخبرني هذا

522
00:41:52,593 --> 00:41:54,593
...نقانا,  بيدرو

523
00:41:55,873 --> 00:41:57,953
.سوف ألعنك

524
00:42:08,673 --> 00:42:10,673
.أرض

525
00:42:12,193 --> 00:42:14,473
.ارضنا

526
00:42:19,913 --> 00:42:21,913
.فيرجينيتنا

527
00:42:23,233 --> 00:42:25,233
.شش, شش, شش

528
00:42:29,833 --> 00:42:32,073
- .شاكرو
- .سايلاس

529
00:42:33,873 --> 00:42:36,713
.تظهر لطفلك العالم الجميل

530
00:42:39,913 --> 00:42:41,671
.همم

531
00:42:41,673 --> 00:42:44,191
.انت قلت سوف تلتقي معي

532
00:42:44,193 --> 00:42:46,231
.سايلاس

533
00:42:46,233 --> 00:42:49,073
.لقد وعدت بأنك ستساعدنا

534
00:42:51,193 --> 00:42:54,033
.ولدي قد ولد, شاكرو

535
00:42:54,953 --> 00:42:57,233
.لم يكن من الممكن بالنسبة لي أن آتي إليك

536
00:43:00,073 --> 00:43:03,713
لن أتصرف كجاسوس
.ضد شعبي

537
00:43:21,593 --> 00:43:24,031
,عندما جاء الإنجليزية هنا

538
00:43:24,033 --> 00:43:26,831
.قلت أنك لن تبقى, لكنك مازلت هنا

539
00:43:26,833 --> 00:43:30,431
,اريد ان اسدد لك يا شاكرو
أعدك بأنني سوف افعل, ولكن

540
00:43:30,433 --> 00:43:32,393
.الزعيم يريد ان يعرف

541
00:43:33,593 --> 00:43:37,713
هل يسعى ياردلي التوثيق مع
المدن الاخرى على طول النهر؟

542
00:43:38,593 --> 00:43:42,511
اخوك كان قد ضاع. الم نساعدك نحن؟

543
00:43:42,513 --> 00:43:47,471
انا اخبرت الزعيم ذلك بأن
سايلاس سوف يحتفظ بوعده

544
00:43:47,473 --> 00:43:50,191
.لإعطائنا معلومات حول الانجليز

545
00:43:50,193 --> 00:43:52,871
.سوف آتي وأتحدث معك

546
00:43:52,873 --> 00:43:54,433
.ارجوك,  يجب أن تذهب. الآن

547
00:44:04,273 --> 00:44:06,273
اليس؟

548
00:44:10,113 --> 00:44:11,593
الي من كنت تتحدث؟

549
00:44:15,513 --> 00:44:17,713
.شش, شش, شش, شش

550
00:44:20,313 --> 00:44:22,513
.كنت اسلي الطفل

551
00:44:23,953 --> 00:44:26,071
.ظننت أنني سمعت صوتًا آخر

552
00:44:26,073 --> 00:44:28,953
,ما سمعتيه, مداعباتي
.كان زوجك يغني

553
00:44:30,833 --> 00:44:32,473
.ششش

554
00:44:33,513 --> 00:44:36,511
لو كانت الرغبات خيول ♪

555
00:44:36,513 --> 00:44:38,753
المتسولين سوف يركبون ♪

556
00:44:39,473 --> 00:44:41,671
♪ لو كانت الشلغم سيوف ♪

557
00:44:41,673 --> 00:44:44,233
♪ كنت أضع واحدا بجانبي ♪

558
00:45:01,993 --> 00:45:04,511
هذه ما كنت تتوقع
,لتجده في التابوت

559
00:45:04,513 --> 00:45:07,031
أليست هم, يا عزيزي الحاكم؟

560
00:45:07,033 --> 00:45:10,271
هل شخص ما تحدث
معك, لينبهك إلى الاحتمالات؟

561
00:45:10,273 --> 00:45:12,351
ملاحظة مجهولة وضعت تحت باب منزلي

562
00:45:12,353 --> 00:45:14,311
لتحذيري من أنه قد يكون هناك دليل

563
00:45:14,313 --> 00:45:17,511
أن سموئيل كاستل كان
.جاسوس كاثوليكي بيننا

564
00:45:17,513 --> 00:45:20,191
,همم. يا لها من راحة رائعة

565
00:45:20,193 --> 00:45:22,951
ذلك رجل ميت يجب ان
,يتعرض كصديق للاسبان

566
00:45:22,953 --> 00:45:25,031
في الوقت عينه
.انت تبحث عن خائن

567
00:45:25,033 --> 00:45:28,031
ثم لماذا جلبتي مثل هذه الى منزلي؟

568
00:45:28,033 --> 00:45:30,591
.لأنني أعرف من هو المتآمر الحقيقي

569
00:45:30,593 --> 00:45:32,751
.حسنا, انت الوحيده مع الطواطم, جوسلين

570
00:45:32,753 --> 00:45:34,391
لماذا لا أشك بك؟

571
00:45:34,393 --> 00:45:37,631
سيدي, انت بالفعل لديك
.تصور أنه لا يمكن أن اكون انا

572
00:45:37,633 --> 00:45:39,671
.انا امرأه فحسب

573
00:45:39,673 --> 00:45:41,873
.يجب أن أبقى بعيداً عن السياسة

574
00:45:43,073 --> 00:45:45,113
.أريد أن يعود بيتي لي

575
00:45:45,953 --> 00:45:47,873
.ثم أخبرك من هو اليهوذا

576
00:46:23,033 --> 00:46:25,951
السيد رييد, اسمح لي ان
.اشكرك لشهامتك

577
00:46:25,953 --> 00:46:28,313
.لقد أنقذتني من مصير محفوف بالمخاطر

578
00:46:34,033 --> 00:46:36,153
...لماذا لا ترتدين الحداد

579
00:46:37,393 --> 00:46:39,991
كخريطة للحرب؟

580
00:46:39,993 --> 00:46:42,073
.انظري كيف يصبح الفستان

581
00:46:43,913 --> 00:46:45,913
...اسود

582
00:46:47,193 --> 00:46:49,953
.يمكن أن يجعل المرأة تبدو ساحرة

583
00:47:00,993 --> 00:47:04,873
قلبي قد يكون ملوث
,مع قذارة السلاسل

584
00:47:06,073 --> 00:47:09,433
,ولكن إذا كنت سأصفع
,سيكون من قضية عادلة

585
00:47:10,273 --> 00:47:12,273
.وبواسطة روح عادله

586
00:47:42,802 --> 00:47:45,591
هل تقترح أن نسرق الشركة؟

587
00:47:45,593 --> 00:47:48,391
هذا ما أسميه
!التعاملات بشكل جيد. اووف

588
00:47:48,393 --> 00:47:50,791
.سوف أقبض على أي مجرم يتحدى القانون

589
00:47:50,793 --> 00:47:53,151
!أنا متزوجة من خائن

590
00:47:53,153 --> 00:47:55,471
تخيل عندما تكون حقولنا
.مليئة بالرجال مثل بيدرو

591
00:47:55,473 --> 00:47:57,951
هل تسمح لي لاصنع هديه من الزنجي لك؟

592
00:47:57,953 --> 00:48:00,591
تم القبض على هذا الرجل
!تحت تهمة من السرقه

593
00:48:00,593 --> 00:48:02,711
هل تشهد ما السلطة التي لا ترحم

594
00:48:02,713 --> 00:48:04,111
حكومتنا بنيت فوق

595
00:48:04,113 --> 00:48:05,831
من هناك؟

596
00:48:05,833 --> 00:48:09,031
أتمنى لو كنت,  هنري
!شارو! يقتلني

597
00:48:09,033 --> 00:48:14,033
<font color="#99C68E">ALASHKA:ترجمة: </font>
<font color="#54C571">مع تحيات محمد اشكناني</font>

