﻿1
00:00:01,097 --> 00:00:02,727
‫فقط لنكون واضحين
‫إذا تريدين العيش معي

2
00:00:02,852 --> 00:00:05,444
‫عليك أن تكوني مكتفية ذاتياً
‫وسأساعدك بقدر استطاعتي

3
00:00:05,569 --> 00:00:06,948
‫لكنني أعمل طوال الوقت

4
00:00:07,534 --> 00:00:08,913
‫سأكون على مايرام

5
00:00:09,164 --> 00:00:12,466
‫- هذا العام مهم بالنسبة لك
‫- اعلم، أنت تقول ذلك باستمرار

6
00:00:12,675 --> 00:00:15,976
‫لأن هذه هي الحقيقة، كيف يسير الأمر
‫بالنسبة لمقالتك الجامعية؟

7
00:00:16,520 --> 00:00:20,031
‫يقول مرشدي إنه عليّ الكتابة
‫عن كوني لاتينية

8
00:00:20,699 --> 00:00:22,706
‫- عن العقبات
‫- هذه فكرة جيدة

9
00:00:23,333 --> 00:00:24,921
‫أعتقد أن الموضوع تافه

10
00:00:25,339 --> 00:00:28,473
‫ولكن إذا كان ذلك سيساعدني على دخول
‫(نورث وسترن) أم (براون)، سأكتب عنه

11
00:00:28,808 --> 00:00:31,483
‫مهلاً، مهلاً، ألا تعتقدين
‫أن اللاتينيين يواجهون العقبات؟

12
00:00:32,193 --> 00:00:33,949
‫أجل، ولكن لا يحدث ذلك معي

13
00:00:34,785 --> 00:00:37,961
‫صدقيني، الجميع عنصريون
‫على عكس ما تعتقدين

14
00:00:38,254 --> 00:00:39,842
‫لماذا أنت غاضب؟ أنا، أنا لست...

15
00:00:39,967 --> 00:00:44,189
‫لست غاضباً، أنا فقط... أريدك أن لا تنسَي
‫مَن تكونين وما هي أصولك...

16
00:00:44,857 --> 00:00:46,237
‫هذا...

17
00:00:49,706 --> 00:00:53,008
‫علينا تأجيل ذهابنا إلى السينما
‫هيا بنا، هيا بنا لنذهب من هنا

18
00:01:00,447 --> 00:01:01,827
‫ابقي في السيارة، لن أتأخر

19
00:01:05,003 --> 00:01:09,225
‫مرحباً، تكلمت مع الخبير الجنائي للتو
‫وجدها رجل مشرد، وليس هناك شهود

20
00:01:11,649 --> 00:01:13,739
‫أهلاً يا (أنتونيو)
‫سمعت أنك عدت إلى العمل

21
00:01:13,864 --> 00:01:16,288
‫- كيف حالك يا (جيري)؟
‫- أفضل حالٍ منها

22
00:01:19,005 --> 00:01:21,596
‫شقوا أمعائها وأخرجوا المخدرات منها
‫ورموها بعيداً كالقمامة

23
00:01:21,889 --> 00:01:25,065
‫- أهلاً بكم في (أمريكا)
‫- يتبعون طريقة عصابة (سينالوين)

24
00:01:25,191 --> 00:01:27,448
‫يستغلون الشابات اللواتي يستطعن
‫ابتلاع كيلوغراماً من المخدرات

25
00:01:27,573 --> 00:01:28,952
‫لهذا السبب أرسلت لكما رسالة

26
00:01:29,245 --> 00:01:31,460
‫هذا آخر شيء
‫قد أحتاج تدوينه في سجلاتي

27
00:01:32,505 --> 00:01:34,344
‫نحن فقط نتعقب الجهة المهربة

28
00:01:34,511 --> 00:01:36,517
‫لا ترغب بإزالة القمامة، أليس كذلك؟

29
00:01:37,730 --> 00:01:39,109
‫يا إلهي!

30
00:01:40,446 --> 00:01:42,076
‫ماذا تفعلين هنا؟
‫طلبت منك أن تبقي في السيارة

31
00:01:42,870 --> 00:01:45,044
‫- مَن تكون؟
‫- لا نعلم، لا يمكنك البقاء هنا

32
00:01:45,838 --> 00:01:48,346
‫- دعاها بالقمامة
‫- يقصد أن القضية مثل القمامة

33
00:01:48,847 --> 00:01:50,352
‫- هل لأنها لاتينية؟
‫- كلا

34
00:01:50,561 --> 00:01:52,609
‫لأنه يصعب حل هذه القضايا
‫والآن هيا بنا

35
00:01:52,860 --> 00:01:55,493
‫- ولكنك ستحاول، أليس كذلك؟
‫- (إيفا)، رجاءً

36
00:01:55,618 --> 00:01:57,624
‫قلت للتو إن مهمتنا
‫هي مساعدة اللاتينيين الآخرين

37
00:02:07,112 --> 00:02:08,491
‫سنحقق بالقضية

38
00:02:16,558 --> 00:02:17,937
‫هيا

39
00:02:17,961 --> 00:02:22,961
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قسم شرطة شيكاغو)
الموسم 5 الحلقة 3
بعنوان (وعد)

40
00:02:23,405 --> 00:02:26,373
‫إذاً، القتيلة المجهولة هي امرأة لاتينية
‫عمرها بين منتصف وأواخر العشرينيات

41
00:02:26,665 --> 00:02:28,964
‫لم نجد أي معلومات من البصمات،
‫ولا يوجد أي شيء في قاعدة بياناتنا يعود إليها

42
00:02:29,089 --> 00:02:32,559
‫- لا يزال الطبيب الشرعي يفحص الجثة
‫- ولكن تبين أنها كانت مهربة مخدرات

43
00:02:32,684 --> 00:02:34,732
‫أجل، وكان لديهم مشكلة
‫في استعادة المنتجات

44
00:02:34,857 --> 00:02:36,320
‫لذا قطعوا أحشائها كحيوان المزرعة

45
00:02:36,487 --> 00:02:38,201
‫قيمة المخدرات تساوي أكثر من قيمة حاملها

46
00:02:38,410 --> 00:02:40,792
‫يشير تيَبُس الجثة أنها توفيت ما بين
‫الساعة السادسة والثامنة من ليلة أمس

47
00:02:41,001 --> 00:02:43,217
‫وجد الخبراء الجنائيون القليل
‫من الدماء في مسرح الجريمة

48
00:02:43,342 --> 00:02:45,265
‫هذا يعني أنه قد تم قتلها
‫في مكان آخر ورميها هناك

49
00:02:45,474 --> 00:02:47,689
‫ولماذا يريد الخبير الجنائي
‫ترك التحقيق بالقضية لنا؟

50
00:02:47,814 --> 00:02:49,193
‫أنا قلت له إننا سنحقق بالأمر

51
00:02:54,209 --> 00:02:56,758
‫متأكد من أن المحقق الجنائي
‫كان متأسفاً جداً لتركها لنا

52
00:02:59,726 --> 00:03:01,481
‫حسناً، حسناً

53
00:03:01,607 --> 00:03:03,864
‫قوموا بدوريات استجواب مع سكان الحي
‫حيث وُجدت الجثة

54
00:03:03,989 --> 00:03:05,536
‫تفقدوا كاميرات المراقبة
‫وما إن كان هناك مفقودون

55
00:03:06,372 --> 00:03:08,169
‫لم تسقط هذه الشابة من السماء

56
00:03:08,670 --> 00:03:10,802
‫لدي عميل استخبارات متخف في العصابة

57
00:03:11,220 --> 00:03:15,191
‫جيد، (أنتونيو)، (بورجس)
‫ستتشاركان بالعمل الآن

58
00:03:17,991 --> 00:03:19,746
‫يا لها من دوامة مسلية

59
00:03:23,508 --> 00:03:27,938
‫- هل تريد شرب الاغافي؟
‫- أنا أعمل الآن

60
00:03:29,903 --> 00:03:31,282
‫(غوستافو)، أصغ إليّ

61
00:03:31,407 --> 00:03:35,462
‫تم قتل مهربة مخدرات ليلة أمس
‫لقد قطعوا أحشائها

62
00:03:35,754 --> 00:03:40,770
‫اسمع يا رجل، لم أعد أعمل
‫وأنهيت ما عليّ فعله، هل تتذكر؟

63
00:03:43,612 --> 00:03:44,991
‫لكنني ما زلت بحاجة لأعلم عن الأمر

64
00:03:47,750 --> 00:03:51,386
‫حسناً، ربما سمعت شيئاً
‫عن بعض المهربات

65
00:03:51,929 --> 00:03:53,309
‫كلي آذان صاغية

66
00:03:56,569 --> 00:04:00,414
‫ولكن أولاً، دعنا نتكلم عن اتفاقنا

67
00:04:11,406 --> 00:04:14,457
‫عودة ابنتك للعيش معك
‫أمر مهم

68
00:04:15,753 --> 00:04:20,727
‫لم تكن على وفاق مع أمها
‫وصديق أمها الجديد

69
00:04:21,981 --> 00:04:25,199
‫(إيفا) فتاة جيدة، تحصل دائماً
‫على علامات متميزة، وهي في طليعة صفها

70
00:04:25,575 --> 00:04:28,125
‫يا إلهي، كنت عبارة عن كابوس
‫عندما كنت في السابعة عشر من عمري

71
00:04:28,326 --> 00:04:30,332
‫من الصعب أن أصدق ذلك

72
00:04:32,464 --> 00:04:35,599
‫كنت كذلك بالفعل! كنت متمردة

73
00:04:39,611 --> 00:04:40,990
‫هذه هي الحافلة

74
00:04:57,416 --> 00:04:59,005
‫هل تريان ما أرى؟

75
00:05:04,229 --> 00:05:05,608
‫تلقيت ذلك

76
00:05:09,370 --> 00:05:13,132
‫"التزما الهدوء جميعاً، انتظرا، انتظرا"

77
00:05:15,598 --> 00:05:17,144
‫- حسناً، تحركا
‫- اذهب

78
00:05:31,146 --> 00:05:32,776
‫- 2150، (إيدي)، حالة طارئة
‫- تحركوا، تحركوا، تحركوا

79
00:05:32,901 --> 00:05:34,322
‫- أرسلوا الإسعاف إلى (3900 كولمار)
‫- تحركوا

80
00:05:35,493 --> 00:05:37,833
‫- توقف!
‫- هيا!

81
00:05:38,209 --> 00:05:39,589
‫"توقف! توقف!"

82
00:05:59,818 --> 00:06:01,322
‫عليك أن تقرر يا صاح

83
00:06:07,961 --> 00:06:10,050
‫- سمعت أنك تعملين مع أخي
‫- أجل، كل شيء جيد حتى الآن

84
00:06:10,176 --> 00:06:11,973
‫نعمل معاً
‫منذ بضعة أيام فقط، ولكن...

85
00:06:12,266 --> 00:06:14,314
‫مرحباً، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫اتفقنا؟

86
00:06:15,191 --> 00:06:16,654
‫هل تعرفين هذه الفتاة؟

87
00:06:23,634 --> 00:06:26,434
‫تقول إنها خائفة من الذهاب إلى السجن
‫وإنها أرغمت على ابتلاع المخدرات

88
00:06:26,602 --> 00:06:27,981
‫لدفع المال للمهرب الذي أدخلها
‫الحدود بصورة غير شرعية

89
00:06:28,106 --> 00:06:29,486
‫قولي لها إنها إذا تعاونت معنا

90
00:06:29,611 --> 00:06:31,534
‫سنرى إن كان بإمكاننا تخفيض
‫تهمة الإتجار بالمخدرات الجنائية

91
00:06:31,993 --> 00:06:33,373
‫حسناً

92
00:06:42,735 --> 00:06:45,410
‫لا تعرف تلك المرأة، لكنها متأكدة
‫من أنها ليست مهربة مخدرات

93
00:06:45,535 --> 00:06:47,249
‫- كيف تعلم ذلك؟
‫- إنها كبيرة جداً لتقوم بذلك

94
00:06:47,542 --> 00:06:48,921
‫مهربات المخدرات
‫اللواتي يعملن لصالح هذه العصابة

95
00:06:49,046 --> 00:06:51,470
‫- تتراوح أعمارهن بين 15 و 16 عاماً
‫- فهمت، شكراً

96
00:06:57,071 --> 00:06:58,450
‫إذاً، يا (ويلي)

97
00:06:59,913 --> 00:07:05,054
‫المرأة التي كنت ستقلها، كان لديها
‫كيلوغراماً من الهيروين في أمعائها

98
00:07:06,684 --> 00:07:10,028
‫لا أعلم عما تتحدث
‫كنت أريد فقط أن أقلّها

99
00:07:10,613 --> 00:07:12,619
‫حقاً؟
‫هل كنت ستفعل هذا بها؟

100
00:07:14,291 --> 00:07:19,014
‫لا، لا، لا علاقة لي بها
‫ليس هناك طريقة لتثبت ذلك

101
00:07:19,181 --> 00:07:21,313
‫ستتفاجأ بما يمكننا اثباته

102
00:07:23,110 --> 00:07:26,203
‫خاصة عندما يتسرب
‫أنك تزودنا بالمعلومات

103
00:07:26,579 --> 00:07:27,958
‫لكنني لا أزودكما بشيء

104
00:07:28,084 --> 00:07:30,717
‫على الأرجح عليك أن تخبر رؤسائك بذلك
‫بعد أن نرمي بك خارج السجن

105
00:07:31,636 --> 00:07:33,225
‫أنا متأكد من أنهم رجال منطقيون

106
00:07:35,900 --> 00:07:42,294
‫أصطحب الشابات إلى الفندق، أعطيهن المسهلات
‫وأنتظر أن يخرج الكيس، هذا كل ما أقوم به

107
00:07:42,545 --> 00:07:45,304
‫ما عدا بعض الأحيان
‫حين لا يستطعن إخراج شيئاً والوقت يمر

108
00:07:45,429 --> 00:07:48,062
‫ولديك هيروين بقيمة 100 ألف دولار
‫عالق في معدة فتاة مجهولة

109
00:07:48,188 --> 00:07:49,567
‫فلما لا تشق أمعائها

110
00:07:51,239 --> 00:07:54,081
‫- لا تحدث الأمور بهذا الشكل
‫- كيف تحدث الامور إذاً؟

111
00:07:54,959 --> 00:07:58,846
‫أشقها بالاتجاه الآخر، إذا المخدرات هنا
‫لا نقوم بالشق أفقياً

112
00:07:59,055 --> 00:08:00,852
‫نشق معدتها نحو الأسفل
‫لنخرج المخدرات

113
00:08:02,565 --> 00:08:03,945
‫هذه ليست مهربة مخدرات

114
00:08:07,114 --> 00:08:09,831
‫وفقاً للفتاة، جميع المهربات
‫يبلغن حوالي 15 عاماً

115
00:08:09,956 --> 00:08:11,335
‫تبدو الضحية أقرب إلى الثلاثين

116
00:08:11,544 --> 00:08:13,174
‫وإذا كان هناك مخدرات في داخلها

117
00:08:13,300 --> 00:08:15,431
‫لكانت قد شُقت أمعائها نحو الأسفل
‫وليس أفقياً

118
00:08:15,766 --> 00:08:18,357
‫هل تعلم ما الذي لا تقوم به عصابات
‫متاجرة المخدرات؟ لا يغتصبون المهربات

119
00:08:19,276 --> 00:08:22,328
‫تلقيت للتو تقرير الطبيب الشرعي
‫يوجد تمزيق ملحوظ داخل مهبل الضحية

120
00:08:22,453 --> 00:08:25,546
‫- وسبب الوفاة هو الخنق
‫- وماذا عن الشق في عرض معدتها؟

121
00:08:25,671 --> 00:08:27,176
‫لا بد من أنهم شقوا معدتها
‫بعد أن تم خنقها

122
00:08:27,301 --> 00:08:31,105
‫مهلاً، تقصدين أن أحدهم اغتصبها، فقتلها
‫وشق معدتها لتبدو وكأنها مهربة مخدرات

123
00:08:31,606 --> 00:08:33,905
‫من سيهتم لأمر فتاة لاتينية مجهولة
‫تتاجر بالمخدرات؟

124
00:08:34,448 --> 00:08:37,541
‫وجدت الدورية ثياب ملطخة بالدماء
‫في زقاق قريب من مكان إلقاء الجثة

125
00:08:37,834 --> 00:08:39,213
‫توجها نحو الموقع

126
00:08:41,345 --> 00:08:42,724
‫شكراً

127
00:08:43,644 --> 00:08:46,319
‫(غرسيا)، (غرسيا)، مرحباً

128
00:08:46,528 --> 00:08:48,199
‫كيف حالك يا (كيم)؟
‫لا تقتربي أكثر

129
00:08:48,576 --> 00:08:52,170
‫السبب الذي يجعل رائحتي كرائحة
‫مكب النفايات هو أنني كنت أجلس هناك

130
00:08:52,295 --> 00:08:53,884
‫حذرتك بشأن العمل كمبتدئ

131
00:08:54,594 --> 00:08:55,973
‫هيا

132
00:08:56,517 --> 00:09:00,571
‫- رأيتك في جنازة (توماس)
‫- كان ذلك جنونياً

133
00:09:00,905 --> 00:09:02,285
‫لا أصدق أنه قد توفي فعلاً

134
00:09:04,207 --> 00:09:07,217
‫- حسناً، ماذا لدينا هنا؟
‫- ثياب امرأة ملطخة بالدماء

135
00:09:07,718 --> 00:09:09,515
‫وجدتها على بعد شارعين من مكان الضحية

136
00:09:09,641 --> 00:09:11,145
‫- لم تلمس أي شيء، أليس كذلك؟
‫- لا

137
00:09:11,438 --> 00:09:13,026
‫- جيد
‫- التقت فقط بعض الصور واتصلت بكم

138
00:09:13,152 --> 00:09:14,531
‫جيد، سألقي نظرة

139
00:09:17,498 --> 00:09:20,926
‫- انظري إلى هذه، (غلوريا موراليس)
‫- لا بد من أنها سقطت من جيبها

140
00:09:21,176 --> 00:09:24,562
‫إنها بطاقة مزيفة، لكن قد يكون العنوان
‫صحيحاً، أبليت حسناً يا (غرسيا)

141
00:09:24,687 --> 00:09:26,067
‫- شكراً
‫- حسناً

142
00:09:28,415 --> 00:09:30,797
‫لا يوجد قانون يلزمهم بأوراق ثبوتية
‫لاستئجار شقة

143
00:09:31,006 --> 00:09:34,809
‫- نعلم يا سيدتي، منذ متى تعيش هنا؟
‫- 6 أشهر

144
00:09:35,562 --> 00:09:37,777
‫- أي سرير يعود لها؟
‫- ذلك السرير

145
00:09:45,300 --> 00:09:46,679
‫هذا يبدو وكأنه دماء

146
00:09:48,101 --> 00:09:49,940
‫لنحرص أن نأخذ البنطال كدليل

147
00:09:50,232 --> 00:09:52,364
‫- أذكرت (غلوريا) أنها تحت التهديد؟
‫- لا

148
00:09:52,907 --> 00:09:55,666
‫لم تذكر شيئاً أمامي، كانت كتومة

149
00:10:03,390 --> 00:10:06,233
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

150
00:10:07,319 --> 00:10:10,036
‫- مَن أنت؟
‫- إنه ابنها

151
00:10:20,391 --> 00:10:26,995
‫(أوسكار)، أنا الرقيب (بلات)، يمكنك
‫أن تدعوني بـ(ترودي) إذا أردت، اتفقنا؟

152
00:10:27,538 --> 00:10:28,918
‫هل أنت جائع؟

153
00:10:32,470 --> 00:10:34,226
‫إذاً يا (أوسكار)، إليك ما سنفعله

154
00:10:34,560 --> 00:10:38,113
‫ستبقى هنا حتى نجد المكان
‫الذي يجدر بك الذهاب إليه

155
00:10:38,698 --> 00:10:41,665
‫آمل أن يكون لديك أقارب هنا
‫هل لديك أقارب هنا؟

156
00:10:43,254 --> 00:10:44,675
‫لماذا لا تتكلم معي؟

157
00:10:46,096 --> 00:10:48,813
‫أمي قالت لي ألا أتحدث أبداً مع الشرطة

158
00:10:50,944 --> 00:10:52,323
‫فهمت

159
00:10:52,992 --> 00:10:54,371
‫حسناً، (غلوريا موراليس)

160
00:10:54,622 --> 00:10:57,548
‫أتت من (غواتيمالا) منذ ستة أشهر
‫مع ابنها (أوسكار)

161
00:10:57,715 --> 00:11:00,265
‫لا يوجد معلومات عن عبورها الحدود
‫إذاً دخلت بطريقة غير شرعية

162
00:11:00,516 --> 00:11:02,187
‫كانت تظن مالكة الشقة
‫أنها كانت تعمل في أحد المعامل

163
00:11:02,313 --> 00:11:03,692
‫وكانت تدفع الإيجار في موعده

164
00:11:03,817 --> 00:11:05,865
‫استجوبنا كل سكان الحي
‫لم يرد أحد التكلم

165
00:11:06,074 --> 00:11:09,376
‫أجل، إنهم خائفون، فهم يعتقدون
‫أن أي شرطي سيحاول ترحيلهم

166
00:11:09,620 --> 00:11:11,960
‫عاين الطبيب الشرعي الثياب
‫التي كانت في حاوية النفايات

167
00:11:12,086 --> 00:11:14,593
‫ووجد أن الدماء على الثياب
‫مطابقة تماماً لدماء الضحية

168
00:11:14,719 --> 00:11:16,809
‫لكنه لم يستطيع العثور
‫على أي دليل آخر على الثياب

169
00:11:16,934 --> 00:11:18,606
‫وماذا عن الدماء على سروال الجينز
‫الذي عثرنا عليه في الشقة؟

170
00:11:19,191 --> 00:11:21,532
‫تلك الدماء مطابقة لدماء خنزير

171
00:11:22,326 --> 00:11:26,213
‫وتحديداً دماء خنزير وبقرة وخروف
‫صدقوا أو لا تصدقوا

172
00:11:27,759 --> 00:11:29,138
‫ربما تعمل في مطعم

173
00:11:29,682 --> 00:11:32,022
‫تحققت من بطاقة الحافلة القديمة
‫التي وجدناها في الشقة

174
00:11:32,190 --> 00:11:35,909
‫كانت تستقل حافلة الخط الأزرق رقم 127
‫كل يوم إلى شارع (ويست 132)

175
00:11:36,077 --> 00:11:40,089
‫حسناً، لنتحقق من جميع المتاجر
‫على بعد كيلومتر من شارع (ويست 132)

176
00:11:40,214 --> 00:11:41,594
‫لنكتشف مكان عملها

177
00:11:42,053 --> 00:11:45,982
‫هناك شركة واحدة كبيرة في محيط (ويست 132)
‫وهي شركة (بوكاوسكي ميت باكينغ)

178
00:11:46,108 --> 00:11:47,988
‫ومتخصصة بتوضيب منتجات
‫الخراف، الخنازير والبقر

179
00:11:48,197 --> 00:11:50,162
‫انطلقوا
‫اتجهوا نحو ذلك المعمل

180
00:11:55,462 --> 00:11:56,842
‫"الشرطة"

181
00:11:57,845 --> 00:12:00,854
‫(غلوريا موراليس)، هل كانت تعمل هنا؟

182
00:12:02,024 --> 00:12:04,449
‫لم نأتِ إلى هنا لاعتقال أحد
‫ساعدونا فقط

183
00:12:06,079 --> 00:12:09,715
‫حسناً، (غلوريا موراليس)
‫هل تعرفينها؟

184
00:12:10,342 --> 00:12:11,721
‫لا

185
00:12:11,847 --> 00:12:13,268
‫- (غلوريا موراليس)، هل تعرفونها؟
‫- لا

186
00:12:13,602 --> 00:12:15,734
‫- هل من أحد يعرفها؟
‫- هل تعرفها؟

187
00:12:15,859 --> 00:12:17,238
‫ماذا عنك؟ هل تعرفها؟

188
00:12:22,045 --> 00:12:29,025
‫- مهلاً، هل تعرفينها؟
‫- أريد أن أعرف ما إذا حصل شيئاً لها

189
00:12:29,526 --> 00:12:31,992
‫لمَ لا نذهب إلى مكان آخر
‫حيث يمكننا التحدث على انفراد؟

190
00:12:34,876 --> 00:12:36,255
‫لا، لا يمكنني الذهاب

191
00:12:36,381 --> 00:12:38,345
‫لن يتحدثوا معكم، إنهم يخافون من الشرطة

192
00:12:39,432 --> 00:12:44,197
‫- هل تعرفها؟
‫- للأسف لا

193
00:12:44,573 --> 00:12:47,624
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟
‫كيف تقتحمون المكان هكذا؟

194
00:12:47,875 --> 00:12:50,006
‫يجب ارتداء الملابس الخاصة للدخول
‫إلى هنا، ساحصل على غرامة مالية

195
00:12:50,132 --> 00:12:53,684
‫حسناً، عودوا إلى العمل جميعاً
‫"هذا يكفي!" انتهى وقت الاستراحة!

196
00:12:53,852 --> 00:12:55,231
‫هيا، تعالوا معي

197
00:13:05,931 --> 00:13:07,937
‫(غلوريا موراليس)، هل كانت تعمل هنا؟

198
00:13:08,856 --> 00:13:11,531
‫لدي 300 عامل
‫وجميعهم يرتدون كمامات

199
00:13:11,949 --> 00:13:14,917
‫(مايكل)، هذا ابني (مايكل)

200
00:13:15,836 --> 00:13:17,216
‫هل تعرف هذه المرأة؟

201
00:13:18,093 --> 00:13:21,270
‫لا
‫ربما رأيتها على خط التقطيع

202
00:13:21,437 --> 00:13:24,279
‫- تم قتلها ليلة أمس
‫- يا إلهي!

203
00:13:25,157 --> 00:13:26,829
‫هذا مريع، آسف لسماع ذلك

204
00:13:27,205 --> 00:13:30,590
‫اتصل بعائلتها، وأعلمهم
‫أننا سنتحمل تكاليف مراسم الدفن

205
00:13:31,008 --> 00:13:32,388
‫وفقاً لسجلات إدارة السلامة والصحة المهنية

206
00:13:32,513 --> 00:13:36,024
‫تم تغريمك 17 مرة خلال العامين الماضيين
‫بسبب بيئة العمل غير الامنة

207
00:13:36,191 --> 00:13:38,030
‫- سددنا جميع الغرامات
‫- أنا اتولى الحديث معهم

208
00:13:38,364 --> 00:13:41,583
‫إنه متخصص بالادب الانجليزي
‫لا يعرف الكثير بعد عن الأعمال التجارية

209
00:13:42,251 --> 00:13:47,058
‫أما بالنسبة للغرامات، فنبذل قصارى جهدنا
‫للالتزام بآلاف القوانين التي لا معنى لها

210
00:13:47,225 --> 00:13:49,900
‫من وقت لآخر
‫نفشل في تحقيق هذا الهدف السامي

211
00:13:50,067 --> 00:13:51,948
‫- أي شيء آخر؟
‫- فهمت

212
00:13:52,241 --> 00:13:55,710
‫تقوم بتوظيف عمال غير شرعيين
‫فيقومون بأسوأ الوظائف مقابل أجور متدنية

213
00:13:55,835 --> 00:13:57,256
‫ويبقون أفواههم مغلقة، أليس كذلك؟

214
00:13:57,549 --> 00:14:02,188
‫هذا ما يقوم به المهاجرون،
‫يقومون بالأعمال التي لا يقوم بها أشخاص آخرون

215
00:14:02,397 --> 00:14:04,989
‫وهل تعرف شيئاً؟ إنهم بغاية السعادة
‫لحصولهم على هذا العمل

216
00:14:05,365 --> 00:14:07,078
‫إذا يخفف ذلك من تأنيب ضميرك

217
00:14:07,496 --> 00:14:10,506
‫ليس لديكما مذكرة تفتيش
‫هلا تغادرا من فضلكما؟

218
00:14:13,306 --> 00:14:16,608
‫ابحثي عن أي شيء يخص (بوكاوسكي)
‫وتأكدي من مكانه وقت الجريمة ليلة أمس

219
00:14:16,733 --> 00:14:20,077
‫- هل تعتقد أنه مشتبه به قانونياً؟
‫- إنه حقير، بكل تأكيد

220
00:14:22,417 --> 00:14:23,797
‫مهلاً

221
00:14:28,394 --> 00:14:33,911
‫مرحباً، هل تمانعين في أن أتحدث إليك؟
‫رجاءً

222
00:14:35,332 --> 00:14:38,049
‫أنت تعرفين شيئاً عن (غلوريا)
‫أعلم ذلك

223
00:14:40,808 --> 00:14:46,910
‫إنها أختي، هل حصل شيئاً لها؟
‫لماذا تطرحين الأسئلة؟

224
00:14:50,003 --> 00:14:51,884
‫تم قتل شقيقتك ليلة أمس

225
00:14:53,096 --> 00:14:54,475
‫لا!

226
00:14:56,607 --> 00:14:57,986
‫أنا آسفة جداً

227
00:15:00,786 --> 00:15:03,879
‫عرفت ذلك
‫عندما لم تعد إلى المنزل

228
00:15:06,680 --> 00:15:10,441
‫- ما هو اسمك؟
‫- (لوسيا)

229
00:15:10,859 --> 00:15:14,579
‫(لوسيا)، تعالي معنا، رجاءً
‫نحن بحاجة إليك لتساعدينا

230
00:15:15,833 --> 00:15:17,212
‫لا، لا أستطيع

231
00:15:17,338 --> 00:15:19,386
‫لا بأس، لا نهتم
‫إن لم يكن لديك أوراق قانونية

232
00:15:19,511 --> 00:15:21,935
‫نحن فقط نريد أن نكتشف من قتل (غلوريا)

233
00:15:22,102 --> 00:15:25,739
‫- أين ابن أختي؟
‫- إن أتيت معي سأريك أين هو

234
00:15:28,706 --> 00:15:30,127
‫- حسناً
‫- حسناً

235
00:15:36,146 --> 00:15:38,194
‫- (بلات)، هذه...
‫- خالتي

236
00:15:38,695 --> 00:15:41,412
‫(أوسكار)، (أوسكار)!

237
00:15:42,123 --> 00:15:47,013
‫هل أنت بخير؟ هل أنت جائع؟

238
00:15:48,141 --> 00:15:49,813
‫يا عزيزي، أنت بخير

239
00:15:49,931 --> 00:15:51,519
‫تحدثت للتو
‫مع إدارة خدمة الأطفال والعائلات

240
00:15:52,899 --> 00:15:54,905
‫سيضعون (أوسكار) في منزل رعاية

241
00:15:55,114 --> 00:15:57,998
‫- لا، لمَ لا يمكنه الذهاب مع خالته؟
‫- إنها مهاجرة غير شرعية

242
00:15:58,123 --> 00:16:00,296
‫وهذا يعني أننا سنواجه
‫الكثير من الصعوبات الجديدة

243
00:16:01,634 --> 00:16:04,225
‫قومي بتأجيل ذلك لأطول مدة ممكنة
‫سأتحدث مع صديق لي يعمل هناك

244
00:16:04,643 --> 00:16:06,148
‫حسناً، سأفعل ما بوسعي

245
00:16:08,990 --> 00:16:11,205
‫هل رأيت (غلوريا)
‫تتحدث مع أي شخص ليلة أمس؟

246
00:16:12,710 --> 00:16:18,143
‫لا، أنا أعمل خلال النهار
‫وهي تعمل خلال الليل، بالكاد أراها

247
00:16:18,269 --> 00:16:20,359
‫هل تعلمين بوجود أحد ما
‫كان يريد أن يُؤذي (غلوريا)؟

248
00:16:21,487 --> 00:16:24,580
‫أنا آسفة، لا أستطيع إخباركما بذلك

249
00:16:24,914 --> 00:16:30,557
‫(لوسيا)، ممن تخافين؟ هل تخافين
‫من رب العمل أو أي شخص آخر؟

250
00:16:31,476 --> 00:16:33,315
‫أحتاج أن أتأكد من أن (أوسكار) بخير

251
00:16:34,277 --> 00:16:39,627
‫وأنني أستطيع أن أهتم به
‫وأن نبقي معاً هنا كعائلة

252
00:16:39,752 --> 00:16:43,221
‫- سنبذل قصارى جهدنا ليحصل ما تريدين
‫- حسناً

253
00:16:43,346 --> 00:16:45,980
‫ولكن رجاءً، أخبرينا بما تعلمين

254
00:16:52,625 --> 00:16:57,933
‫سأحميك، أعدك بذلك

255
00:17:02,782 --> 00:17:07,714
‫قلت لـ(غلوريا) ألا تخرج في موعد معه
‫لكنها أبت الإصغاء

256
00:17:08,131 --> 00:17:10,932
‫وعندما حاولت إنهاء تلك العلاقة
‫رفض ذلك

257
00:17:11,726 --> 00:17:14,359
‫أصبح عدائياً، وقام بتهديدها

258
00:17:15,195 --> 00:17:16,574
‫مَن هو؟

259
00:17:20,169 --> 00:17:22,927
‫لا تخافي، مَن هو؟

260
00:17:26,898 --> 00:17:29,280
‫- شرطة (شيكاغو)
‫- ليبقَ الجميع مكانه

261
00:17:30,701 --> 00:17:32,164
‫- ماذا تريدان؟
‫- ابنك

262
00:17:33,042 --> 00:17:34,421
‫ابني؟ لماذا؟

263
00:17:34,547 --> 00:17:36,887
‫كذبت بشأن معرفتك بـ(غلوريا موراليس)
‫ونريد أن نعلم لماذا قام بذلك

264
00:17:37,472 --> 00:17:39,813
‫ونريد أسماء
‫وأرقام هواتف جميع موظفيك

265
00:17:40,314 --> 00:17:42,446
‫بالتأكيد، حالما تظهر لي مذكرة تفتيش

266
00:17:42,571 --> 00:17:44,034
‫- سأحضرها لك في الصباح الباكر
‫- هيا بنا

267
00:17:44,787 --> 00:17:47,462
‫لا تتفوه بأي كلمة حتى يصل المحامي
‫يا (مايكل)، لا تقل شيئاً

268
00:17:49,426 --> 00:17:51,767
‫لا يوجد شيء، إنه سوء فهم كبير

269
00:17:54,434 --> 00:17:55,813
‫متخصص بالادب الانجليزي، أليس كذلك؟

270
00:17:56,816 --> 00:17:59,241
‫متأكد أنك لم تظن قط أنه سينتهي الأمر
‫بعودتك إلى شركة العائلة

271
00:18:00,453 --> 00:18:02,626
‫طلب أبي مني
‫ألا أقول شيئاً حتى يصل المحامي

272
00:18:03,253 --> 00:18:05,426
‫ولكنك لا تقوم دائماً بما يطلبه
‫منك والدك، أليس كذلك؟

273
00:18:05,635 --> 00:18:08,352
‫أعني أنك تقوم بما يحلو لك
‫تحقق رغباتك

274
00:18:14,371 --> 00:18:17,046
‫على الأرجح أنك أبقيت علاقتك
‫بـ(غلوريا) سراً، صحيح؟

275
00:18:17,965 --> 00:18:23,524
‫لأن حسبما فهمت، والدك ليس من النوع
‫الذي يجعلك تقوم بما يحلو لك

276
00:18:24,527 --> 00:18:26,199
‫نعلم أنكما خرجتما بموعد لبضع مرات

277
00:18:26,826 --> 00:18:33,346
‫- أجل، كنت معجباً بها، كثيراً
‫- كانت جميلة، ذكية وقوية

278
00:18:33,973 --> 00:18:38,278
‫أتت إلى هنا منذ 6 أشهر
‫وكانت تملك الشجاعة لمكافحة والدك

279
00:18:38,445 --> 00:18:40,661
‫- لتجعل ظروف العمل أكثر أماناً
‫- أجل، أعلم

280
00:18:40,786 --> 00:18:43,921
‫- هذا ما كنت أحاول مساعدتها به...
‫- كنت خائفاً من والدك

281
00:18:45,676 --> 00:18:51,193
‫- هل تعلم...
‫- لا بأس، كنت معجباً بها وكنت تقدرها

282
00:18:53,659 --> 00:18:56,000
‫- ماذا حصل بعد ذلك؟
‫- لم أقتل (غلوريا)

283
00:18:56,167 --> 00:18:58,842
‫لم تكن تبادلك نفس الشعور
‫وهذا ما جعلك تغضب منها، فهمت

284
00:18:59,009 --> 00:19:02,771
‫أنا حقاً...
‫أنا بحاجة لانتظار المحامي

285
00:19:03,314 --> 00:19:06,783
‫- (مايكل)
‫- أنا بحاجة لانتظار المحامي

286
00:19:11,590 --> 00:19:13,011
‫أقترح أن نبقيه تحت الضغط

287
00:19:13,136 --> 00:19:15,226
‫بعد أن يمضي ولد مثله 48 ساعة
‫في زنزانة، سيبوح بكل شيء

288
00:19:15,351 --> 00:19:18,193
‫سأبقيه هناك، ولكننا بحاجة إلى الحصول
‫على المزيد من الأدلة بشكل أسرع

289
00:19:18,779 --> 00:19:20,868
‫لذا، خذ (بورجس) وعودا إلى المعمل

290
00:19:21,370 --> 00:19:23,794
‫لا بد أن أحداً قد سمع شيئاً
‫أو رأى شيئاً، اتفقنا؟

291
00:19:24,170 --> 00:19:25,967
‫استمر بطرح الأسئلة، فنحن شرطة المدينة

292
00:19:26,093 --> 00:19:28,726
‫ولا نهتم بأمور الهجرة
‫ولا الاقامات ولا أي شيء من ذلك

293
00:19:28,851 --> 00:19:30,732
‫ماذا؟ لدينا مشكلة

294
00:19:37,043 --> 00:19:38,882
‫أجل، قد تلقينا للتو إتصالاً من مجهول

295
00:19:41,056 --> 00:19:43,480
‫المحقق (داوسن) من شرطة (شيكاغو)
‫ماذا يحصل هنا؟

296
00:19:43,605 --> 00:19:45,110
‫حصلنا على إخبارية أنه يوجد عمال هنا
‫من دون أوراق قانونية

297
00:19:45,235 --> 00:19:48,454
‫نحن نحقق في مقتل موظفة هنا
‫ونحن بحاجة للتحدث مع هؤلاء الموظفين

298
00:19:48,621 --> 00:19:50,209
‫آسف، فنحن نتلقى الأوامر من (واشنطن)

299
00:19:51,003 --> 00:19:52,383
‫نفذ حسب الأوامر

300
00:19:52,508 --> 00:19:53,887
‫انظر، ها هي

301
00:19:54,598 --> 00:19:57,649
‫- (لوسيا)
‫- إلى أين يأخذونني؟

302
00:19:58,025 --> 00:20:01,787
‫- سيكون كل شيء على ما يرام
‫- كذبت عليّ، قلت إن هذا لن يحدث

303
00:20:23,823 --> 00:20:27,041
‫- أنت من فعل ذلك
‫- أنت محق تماماً

304
00:20:27,666 --> 00:20:30,885
‫- وشيت على موظفيك؟
‫- هذا يسمى بالابلاغ الذاتي

305
00:20:31,010 --> 00:20:33,434
‫لا، لا، لا
‫هذا يسمى بالعبث بالشهود

306
00:20:33,560 --> 00:20:38,282
‫لا علاقة لابني بمقتل (غلوريا موراليس)
‫فهو لا يمتلك القدرة للقيام بذلك

307
00:20:38,450 --> 00:20:41,125
‫- على عكس والده
‫- ماذا؟ هل تقصد أنني أنا القاتل؟

308
00:20:41,292 --> 00:20:43,340
‫إن لم يكن ابنك
‫فأنت المشتبه به التالي

309
00:20:43,841 --> 00:20:47,101
‫كانت (غلوريا) تخطط لتقديم دعوى قضائية
‫وأظن أن هذا جعلك تتأجج غضباً

310
00:20:47,310 --> 00:20:50,278
‫هل تظنين أنني سأخاطر بكل هذا
‫من أجل دعوى قضائية تافهة؟

311
00:20:50,487 --> 00:20:53,329
‫لدي تأمين على ذلك
‫والآن اذهبا من هنا بحق الجحيم

312
00:20:59,189 --> 00:21:02,157
‫حضرة الرقيب، اعتقلت دائرة الهجرة
‫والجمارك (لوسيا موراليس) و 20 موظفاً آخر

313
00:21:02,282 --> 00:21:03,662
‫- أعلم ذلك
‫- مهلاً

314
00:21:03,787 --> 00:21:06,295
‫تكلمت مع رئيسي القديم في مكتب
‫المدعي العام، وإنه خائف من أن يتدخل

315
00:21:06,587 --> 00:21:09,555
‫- وقال إنها قضية حساسة
‫- اسمع، الشرطة الفيدرالية تقوم بعملها

316
00:21:10,683 --> 00:21:13,609
‫مهما كان موقفك من الموضوع
‫هؤلاء الأشخاص غير شرعيون

317
00:21:13,776 --> 00:21:18,499
‫وعدتها بذلك، نظرت في عينيها
‫وقلت لها إنني سأحميها

318
00:21:18,625 --> 00:21:20,171
‫من الصعب أن تفي بهذا الوعد

319
00:21:20,422 --> 00:21:23,389
‫لا ينبغي ذلك، تُعتبر هذه المدينة
‫ملجأ للمهاجرين

320
00:21:23,515 --> 00:21:25,688
‫ليس مسموحاً لنا
‫أن نسأل عن وضعهم كمهاجرين

321
00:21:26,190 --> 00:21:28,823
‫فكيف لي أن أعلم أن رئيس الشركة
‫سيتصل بالشرطة الفيدرالية لتقبض على عماله؟

322
00:21:28,948 --> 00:21:32,752
‫بالنسبة إلي، الأمر منطقي
‫فهو يحاول حماية ابنه

323
00:21:37,015 --> 00:21:38,394
‫سأرى ما يمكنني القيام به

324
00:21:41,404 --> 00:21:43,201
‫تحققت من غياب (مايكل باكاوسكي)
‫عن مكان الجريمة

325
00:21:43,326 --> 00:21:46,628
‫كان في (ثيرستي رايفن) من الساعة السادسة
‫والنصف حتى التاسعة، تماماً كما قال

326
00:21:46,795 --> 00:21:49,679
‫فتش الخبراء الجنائيون غرفته وسيارته

327
00:21:49,805 --> 00:21:51,685
‫ولم نستطع حتى الآن
‫أن نربط (مايكل) بـ(غلوريا)

328
00:21:51,853 --> 00:21:54,068
‫- ماذا عن الأب؟
‫- كذلك الأمر بالنسبة للأب

329
00:21:54,193 --> 00:21:57,704
‫كان في المنزل طوال الليل مع زوجته
‫وهناك كاميرات مراقبة تؤكد كلامه

330
00:21:59,376 --> 00:22:00,755
‫هل نجحت بالقيام بشيء من أجل (لوسيا)؟

331
00:22:01,466 --> 00:22:04,224
‫لا، إنها على الطائرة
‫المتجهة نحو (غواتيمالا)

332
00:22:04,642 --> 00:22:07,651
‫ماذا؟ مهلاً
‫قلت إنك ستتحدث مع أحدهم

333
00:22:08,028 --> 00:22:11,455
‫تبين أنه تم ترحيلها منذ 3 سنوات
‫وعادت إلى هنا بطريقة غير شرعية

334
00:22:11,580 --> 00:22:16,220
‫وتعتبر هذه جناية، وتُرحّل تلقائياً
‫لقد حاولت

335
00:22:19,563 --> 00:22:21,486
‫حسناً، هل من أدلة جديدة؟

336
00:22:23,116 --> 00:22:26,042
‫حسناً، أطلقوا سراح (بوكاوسكي) الابن
‫من السجن فليس لدينا دليل ضده

337
00:22:28,215 --> 00:22:29,678
‫وفي الحقيقة
‫ليس لدينا دليل ضد أي شخص آخر

338
00:22:31,559 --> 00:22:35,070
‫في المرة القادمة، حين تأخذ قضية
‫من قسم الجنايات، تأكد أنه يمكننا حلها

339
00:22:47,810 --> 00:22:50,067
‫هذا حكم محكمة شؤون الاسرة
‫من فضلك وقعي في أسفل الورقة

340
00:22:50,192 --> 00:22:51,864
‫لماذا لا يمكنني الذهاب مع خالتي؟

341
00:22:54,330 --> 00:22:56,504
‫اضطرت خالتك إلى العودة
‫إلى منزلها لبعض الوقت

342
00:22:56,671 --> 00:23:00,809
‫لكن هؤلاء الأشخاص لطفاء جداً
‫وسيعتنون بك كثيراً

343
00:23:02,857 --> 00:23:04,403
‫لا أريد أن أذهب في تلك الشاحنة الصغيرة

344
00:23:04,570 --> 00:23:08,081
‫أنا أفهم يا عزيزي
‫لكنني لا أستطيع القيام بشيء حيال هذا

345
00:23:08,499 --> 00:23:10,965
‫- لا أريد أن أركب تلك الشاحنة
‫- مهلاً، مهلاً

346
00:23:13,974 --> 00:23:15,354
‫ما الخطب يا (أوسكار)؟

347
00:23:16,649 --> 00:23:19,700
‫أمي ذهبت في شاحنة صغيرة مثل هذه
‫ولم تعد قط

348
00:23:26,053 --> 00:23:28,561
‫واحد، اثنان، ثلاثة، حسناً، جيد

349
00:23:29,606 --> 00:23:34,329
‫حسناً يا (أوسكار)، سنتكلم عن كل ما تذكره
‫عن تلك الليلة، اتفقنا؟

350
00:23:35,708 --> 00:23:38,885
‫قبلتني أمي، ثم ذهبت إلى العمل

351
00:23:39,721 --> 00:23:42,814
‫- هل تترك بمفردك؟
‫- فقط حتى تعود خالتي إلى المنزل

352
00:23:43,691 --> 00:23:45,238
‫قلت إنها ركبت في شاحنة صغيرة

353
00:23:45,823 --> 00:23:48,999
‫أشاهدها من النافذة كل ليلة
‫ذهبت مع رجل

354
00:23:50,964 --> 00:23:52,343
‫هل تذكر كيف كانت ملامحه؟

355
00:23:52,510 --> 00:23:56,021
‫كان لاتينياً، بديناً وأصلعاً

356
00:23:57,275 --> 00:23:59,281
‫هل يمكنك التعرف إليه
‫إن رأيته مرة أخرى؟

357
00:24:00,326 --> 00:24:01,956
‫هل تذكر أي شيء آخر عن الشاحنة الصغيرة؟

358
00:24:03,252 --> 00:24:04,631
‫كان عليها رسم بقرة

359
00:24:07,432 --> 00:24:08,811
‫"(بوكاوسكي ميت باكينغ)"

360
00:24:13,108 --> 00:24:15,992
‫- ابني ليس هنا
‫- نحن نبحث عن شخص آخر

361
00:24:16,912 --> 00:24:18,458
‫هل يعني ذلك
‫أنه لم يعد مشتبهاً به؟

362
00:24:19,420 --> 00:24:21,635
‫ليس في الوقت الحالي، ولكن نريد
‫التحدث مع أحد السائقين لديك

363
00:24:21,760 --> 00:24:25,940
‫شاحنة عليها شعار شركتك شوهدت
‫خارج شقة (غلوريا موراليس) ليلة مقتلها

364
00:24:26,065 --> 00:24:28,698
‫وتم وصف السائق
‫أنه رجل بدين، لاتيني وأصلع

365
00:24:29,492 --> 00:24:31,749
‫أجل، في الواقع يُدعى (لوبيز)

366
00:24:32,000 --> 00:24:35,469
‫- أين (فرانك لوبيز)؟
‫- خرج بشاحنته منذ ساعتين

367
00:24:35,595 --> 00:24:37,852
‫حسناً، نحن بحاجة إلى معرفة
‫طراز الشاحنة ورقم اللوحة فوراً

368
00:24:38,604 --> 00:24:41,613
‫- هل لديه هاتف؟
‫- أجل، حاولت الاتصال به لكنه لم يجب

369
00:24:41,739 --> 00:24:43,870
‫- حسناً، هل لديه خزانة؟
‫- أجل في الداخل

370
00:24:44,288 --> 00:24:45,668
‫- هيا أرني مكانها
‫- (كيف)، هذه أنا

371
00:24:45,793 --> 00:24:48,175
‫المشتبه به يقود شاحنة
‫صغيرة بيضاء، عليها شعار شركة (بوكاوسكي)

372
00:24:48,301 --> 00:24:50,892
‫رقم اللوحة هو (كيه 94 إف 77)

373
00:24:54,988 --> 00:24:57,705
‫ليس من الصعب إيجاد شاحنة صغيرة
‫بيضاء عليها رسم بقرة

374
00:24:58,081 --> 00:25:00,045
‫ربما يكون في طريقه إلى (فلوريدا)
‫أو (المكسيك)

375
00:25:03,264 --> 00:25:06,482
‫حسناً، رُصدت شاحنة صغيرة
‫في شارع رقم 5600 في (ترامبل)

376
00:25:07,485 --> 00:25:09,324
‫- تماماً كما قلت
‫- أجل يا سيدي

377
00:25:15,008 --> 00:25:16,388
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

378
00:25:27,798 --> 00:25:29,177
‫مهلاً

379
00:25:46,732 --> 00:25:48,111
‫هيا

380
00:25:48,320 --> 00:25:49,908
‫- شرطة (شيكاغو)
‫- اخلع الباب

381
00:25:51,705 --> 00:25:53,252
‫هل أتيتم بشأن الشاحنة الصغيرة المسروقة؟

382
00:25:53,377 --> 00:25:54,924
‫- أتينا بشأن (غلوريا موراليس)
‫- مَن تكون؟

383
00:25:55,551 --> 00:25:57,557
‫لمَ لا نذهب في جولة
‫يمكن لذلك أن ينعش ذاكرتك؟

384
00:26:05,177 --> 00:26:07,434
‫كنت أقوم بتوصيل طلبية
‫ونسيت المفتاح داخل الشاحنة

385
00:26:07,810 --> 00:26:11,321
‫كنت محرجاً جداً
‫لم يحصل معي شيئاً كهذا من قبل

386
00:26:12,199 --> 00:26:13,787
‫اتصلت بالشرطة
‫يمكنكما أن تتأكدا من ذلك

387
00:26:14,038 --> 00:26:16,629
‫تأكدنا، لمَ لم تتصل برب عملك؟

388
00:26:16,922 --> 00:26:19,137
‫كنت آمل أن تجدوها
‫قبل أن أضطر إلى إخباره

389
00:26:20,349 --> 00:26:23,902
‫ربما كنت تحاول تدمير أي دليل
‫يربطك بـ(غلوريا موراليس)

390
00:26:25,239 --> 00:26:28,750
‫تحدثنا إليك في المصنع
‫كذبت علينا، وقلت إنك لا تعرفها

391
00:26:28,959 --> 00:26:32,094
‫- لم أتعرف عليها
‫- أوصلتها في تلك الشاحنة

392
00:26:32,219 --> 00:26:34,769
‫ولدينا شاهد رآك مع (غلوريا) قبل ليلتين

393
00:26:35,020 --> 00:26:38,698
‫أقوم بتوصيل الكثير من المهاجرين
‫غير الشرعيين، حياتهم شاقة جداً

394
00:26:42,376 --> 00:26:46,514
‫- وُلدت في (المكسيك)
‫- أتيت إلى هنا عندما كنت طفلاً

395
00:26:46,723 --> 00:26:48,102
‫- وبطريقة شرعية
‫- أجل، أجل، حسناً

396
00:26:48,227 --> 00:26:51,404
‫حصلت على الأوراق القانونية وأصبحت مواطناً
‫أنا مواطن أمريكي الآن

397
00:26:51,655 --> 00:26:55,918
‫أنت أيضاً مشتبه به في قضية مقتل
‫امرأة مهاجرة من (توسان)

398
00:26:56,963 --> 00:26:58,342
‫لا يوجد أي دليل

399
00:27:08,833 --> 00:27:10,714
‫ما هذا؟ ماذا يعني ذلك؟

400
00:27:13,012 --> 00:27:14,392
‫سلام

401
00:27:22,124 --> 00:27:25,593
‫- أنت رجل مسالم حقيقي
‫- هذا صحيح

402
00:27:28,228 --> 00:27:32,742
‫- أخبرني لماذا تكره شعب بلدك كثيراً؟
‫- ليسوا شعب بلدي

403
00:27:33,243 --> 00:27:36,670
‫إنهم أجانب غير قانونيون
‫يخالفون القانون ويأخذون فرص عملنا

404
00:27:37,130 --> 00:27:39,471
‫يجعلون حياتي أسوأ
‫ولا يقومون بتحسينها

405
00:27:39,805 --> 00:27:44,194
‫ولو أنها بقيت في المكان الذي تنتمي إليه
‫أي في بلدها، لما زالت على قيد الحياة

406
00:27:45,531 --> 00:27:46,952
‫- توقف
‫- لو لم تلتقِ بك

407
00:27:47,245 --> 00:27:49,376
‫- لكانت ما زالت على قيد الحياة
‫- هيا بنا لنرحل من هنا

408
00:27:55,570 --> 00:27:59,582
‫لا أعلم إذا كنت تتذكر أن الحكومة
‫تشاهد كل ما نقوم به

409
00:27:59,875 --> 00:28:01,379
‫هذا السافل هو القاتل

410
00:28:01,505 --> 00:28:03,553
‫يمكن أن تكون محقاً
‫لكن ليس لدينا أي دليل

411
00:28:04,054 --> 00:28:06,604
‫لا يتطابق حمضه النووي على الأدلة
‫التابعة للمرأة أو في الشاحنة الصغيرة

412
00:28:06,855 --> 00:28:08,735
‫- لأنة قام بإحراق الشاحنة
‫- فهمت

413
00:28:09,321 --> 00:28:13,751
‫- عليك أن تتصرف بتروي يا صاح
‫- ماذا تقصد؟

414
00:28:14,336 --> 00:28:15,715
‫ما أقصده؟

415
00:28:16,008 --> 00:28:20,856
‫حتى الآن الأمر الوحيد الذي حصلنا عليه
‫من هذا التحقيق هو ترحيل 20 شخصاً بريئاً

416
00:28:22,403 --> 00:28:25,705
‫توجه أنت و(أبتون) إلى قسم التشريح

417
00:28:25,830 --> 00:28:28,923
‫وتفقدا ما إذا هناك نساء مجهولات الهوية
‫تم شق أمعائهن بنفس الطريقة الخاطئة

418
00:28:29,048 --> 00:28:30,762
‫- في الحال
‫- حسناً

419
00:28:30,887 --> 00:28:34,816
‫خذ (روزك) و(بورجس) وقوموا باستجواب
‫الجيران حيث كانت تعيش (غلوريا)

420
00:28:34,942 --> 00:28:38,661
‫وحيث وجدت جثتها
‫وأرهم صورة (لوبيز) هذه المرة

421
00:28:44,882 --> 00:28:48,142
‫هاتان الجثتنان تطابقان الوصف، تم قتل
‫هذه الضحية منذ 6 أشهر والأخرى منذ 3 أشهر

422
00:28:48,476 --> 00:28:51,444
‫كلتاهما لاتينيتان
‫وتم قطع أمعائهما أفقياً

423
00:28:51,903 --> 00:28:53,784
‫- هل تم استعمال نفس السلاح؟
‫- نفس نوع السكين

424
00:28:53,910 --> 00:28:57,170
‫حاد جداً، الجرح مستقيم
‫كأنه تم استعمال سكين جزار

425
00:29:00,095 --> 00:29:02,352
‫قلت إن هناك امرأة أخرى
‫تم قتلها بنفس الطريقة

426
00:29:02,520 --> 00:29:04,150
‫أجل، تم حرقها منذ سنة

427
00:29:04,735 --> 00:29:06,783
‫- ألديك أية ممتلكات شخصية تعود لهن؟
‫- أعتقد ذلك

428
00:29:07,159 --> 00:29:09,416
‫لا ينزعج المحققون الجنائيون في تجميعها

429
00:29:12,467 --> 00:29:16,312
‫- إلى أي امرأة تعود هذه الأشياء؟
‫- (مونيكا ديلغادو)، التي تم حرقها

430
00:29:16,772 --> 00:29:18,904
‫- هل ما زال لديك صورها؟
‫- دعني أتأكد

431
00:29:21,035 --> 00:29:23,250
‫هل تعلمين عن طريق الصدفة
‫أين تم العثور على جثث هؤلاء النساء؟

432
00:29:24,086 --> 00:29:26,594
‫تم العثور على جثة في مكب النفايات
‫قرب شارع رقم 16 و(كادزي)

433
00:29:26,928 --> 00:29:29,771
‫والجثتنان الاخرتان عُثر عليهما
‫في المنطقة الصناعية في (ليتل فيلاج)

434
00:29:30,899 --> 00:29:33,323
‫- لنتحقق من بطاقة القطار
‫- حسناً

435
00:29:33,490 --> 00:29:34,870
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

436
00:29:34,995 --> 00:29:36,374
‫شكراً

437
00:29:36,500 --> 00:29:37,879
‫- المعذرة، هل تعرفين هذا الرجل؟
‫- لا

438
00:29:38,840 --> 00:29:40,805
‫- المعذرة، هل تعرفين هذا الرجل؟ لا؟
‫- لا

439
00:29:42,268 --> 00:29:45,152
‫- سيدي، أنا شرطي، هل تعرف هذا الرجل؟
‫- لا

440
00:29:45,653 --> 00:29:48,495
‫- ماذا عن هذه المرأة؟
‫- هل توفيت؟

441
00:29:48,704 --> 00:29:50,878
‫- هل تعرفها؟
‫- لا أعرف اسمها

442
00:29:51,045 --> 00:29:54,305
‫ولكنني كنت أراها تقضي وقتها
‫في شارع رقم 18 و(أشلاند)

443
00:29:55,183 --> 00:29:57,272
‫- رائع، شكراً
‫- شكراً

444
00:29:57,398 --> 00:30:00,658
‫هل يمكنك منحنا معلوماتك الشخصية؟
‫الاسم، العنوان، ورقم الهاتف...

445
00:30:00,783 --> 00:30:03,291
‫(كيم)، معك (جاي)،
‫أنتم بالقرب من (بلسين)، صحيح؟

446
00:30:03,751 --> 00:30:05,590
‫انظرا مرة أخرى، هل أنتما متأكدان
‫من أنكما لم ترياها قط؟

447
00:30:05,715 --> 00:30:10,522
‫- بالتأكيد لا، هل يمكننا الذهاب؟
‫- أجل

448
00:30:12,186 --> 00:30:14,569
‫- يا لخفارة المجتمعات المحلية!
‫- أجل

449
00:30:17,369 --> 00:30:20,504
‫انظر، إنها تستحق المحاولة

450
00:30:22,008 --> 00:30:25,937
‫المعذرة، نحن من شرطة (شيكاغو)، نحن هنا
‫لنسأل عن شابة تم قتلها منذ بضعة أيام

451
00:30:26,606 --> 00:30:29,030
‫- هل تعرفينها؟
‫- لا

452
00:30:32,248 --> 00:30:34,798
‫مهلاً، ماذا هناك؟ يمكنك أن تثقي بنا

453
00:30:36,762 --> 00:30:38,476
‫قتلوا ابنة أختي أيضاً

454
00:30:43,700 --> 00:30:46,668
‫حصل ذلك العام الماضي، لم يمضِ
‫على إقامتها هنا سوى بضعة اشهر

455
00:30:46,793 --> 00:30:48,632
‫- ما كان اسمها؟
‫- (مونيكا)

456
00:30:49,259 --> 00:30:50,722
‫شقوا أمعائها

457
00:30:50,848 --> 00:30:52,227
‫هل كان لديها وظيفة أخرى؟

458
00:30:52,478 --> 00:30:55,445
‫كانت تنظف الآلات
‫في معمل لحوم في (بلسين)

459
00:30:55,988 --> 00:30:57,828
‫- (بوكاوسكي ميت باكينغ)
‫- هذا صحيح

460
00:30:58,120 --> 00:31:01,965
‫قالت إن هناك رجلاً كان دائماً
‫يريد أن يقلها ولم يتركها وشأنها

461
00:31:02,300 --> 00:31:06,187
‫- مهلاً، هل تعرفينه؟
‫- لم أره قط

462
00:31:06,897 --> 00:31:10,993
‫ولكن (مونيكا) أخبرتني بأنه كان بديناً
‫وأصلعاً ويضع قلادة مكتوب عليها (باز)

463
00:31:11,286 --> 00:31:13,961
‫- (باز) يعني السلام؟
‫- هذا ما أخبرتني به

464
00:31:14,212 --> 00:31:15,842
‫إذاً، لم تخبري الشرطة؟

465
00:31:17,304 --> 00:31:21,484
‫كنت خائفة، أتينا إلى هنا منذ 21 عاماً
‫لكننا لا نملك أوراقاً قانونية

466
00:31:22,027 --> 00:31:26,583
‫- خالتي، لمَ تتكلمين معهما؟
‫- (شيكو)، إنهما هنا من أجل شقيقتك

467
00:31:28,171 --> 00:31:29,760
‫الآن؟ بعد مرور كل هذا الوقت

468
00:31:31,223 --> 00:31:35,611
‫- نريد أن نعرف فقط ما حصل لشقيقتك
‫- لكنها توفيت، لذا انتهى الأمر

469
00:31:35,778 --> 00:31:37,826
‫ربما يمكننا نبش الجثة
‫ونرى ما إذا كان هناك أي دليل

470
00:31:38,035 --> 00:31:39,665
‫- يمكننا القيام بالكثير...
‫- أنت لم تفهمي ما اقصد

471
00:31:39,791 --> 00:31:41,421
‫رمينا الرماد في بحيرة (ميشيغان)

472
00:31:41,672 --> 00:31:43,051
‫والآن، انتهى الحديث مع خالتي

473
00:31:43,176 --> 00:31:45,224
‫نحن نريد أن نعثر على الرجل
‫الذي قتل شقيقتك

474
00:31:45,559 --> 00:31:47,732
‫صدقيني، أنا أريد ذلك أيضاً

475
00:31:48,192 --> 00:31:49,571
‫هيا

476
00:31:52,748 --> 00:31:55,381
‫كانت (مونيكا) و(غلوريا) تعملان
‫في معمل (بوكاوسكي ميت باكينغ)

477
00:31:55,548 --> 00:31:57,888
‫و(مونيكا) أخبرت خالتها
‫بأن الرجل الذي كان يلاحقها

478
00:31:58,014 --> 00:32:00,898
‫كان يرتدي قلادة مكتوب عليها (باز)
‫تماماً مثل القلادة التي يرتديها (لوبيز)

479
00:32:01,567 --> 00:32:03,991
‫- هل تحققت من هذا؟
‫- أجل، لا دليل عليها

480
00:32:04,283 --> 00:32:07,293
‫- لم ترَ الخالة (لوبيز) قط؟
‫- لا

481
00:32:08,379 --> 00:32:12,475
‫إذاً، ليس لدينا حمض نووي يعود لـ(لوبيز)
‫ولا سلاح جريمة ولا شهود عيان

482
00:32:13,311 --> 00:32:14,899
‫كل ما لدينا هو شهادة سماعية

483
00:32:15,025 --> 00:32:17,992
‫لدينا الولد، (أوسكار)

484
00:32:19,790 --> 00:32:22,757
‫يمكنه أن يؤكد وجود (لوبيز) مع والدته
‫في الليلة التي تم قتلها

485
00:32:23,593 --> 00:32:26,770
‫إذا استطاع الولد التعرف على هوية (لوبيز)
‫حينها يمكننا أن نرفع قضية

486
00:32:26,895 --> 00:32:28,274
‫يمكننا أن نحصل على مذكرة تفتيش

487
00:32:28,400 --> 00:32:30,573
‫غير ذلك
‫سيتوجب علينا أن نطلق سراح (لوبيز)

488
00:32:39,810 --> 00:32:44,491
‫اسمع، لدينا فرصة واحدة
‫لننال من ذلك الرجل

489
00:32:44,951 --> 00:32:48,295
‫- أظن أنه يجب ألا نخاطر
‫- ماذا يعني ذلك؟

490
00:32:49,423 --> 00:32:54,104
‫عمر الولد 10 سنوات، سيكون متوتراً

491
00:32:54,940 --> 00:32:58,576
‫- قال (أوسكار) إنه نظر إليه جيداً
‫- لماذا تخاطر؟

492
00:32:59,245 --> 00:33:02,505
‫- ماذا تعني؟
‫- تم تحذيري

493
00:33:04,135 --> 00:33:07,103
‫سيكون (لوبيز) ثالث الأشخاص
‫الواقفين بين المشتبه بهم

494
00:33:08,315 --> 00:33:11,199
‫(أنتونيو)، (أنتونيو)، أصغ إلي

495
00:33:11,659 --> 00:33:16,298
‫إذا تم إطلاق سراح (لوبيز)، سيختفي
‫وسيتوجه إلى مدينة أخرى وسيقتل ثانية

496
00:33:19,182 --> 00:33:20,561
‫الشخص الثالث

497
00:33:29,553 --> 00:33:30,933
‫من هنا

498
00:33:33,315 --> 00:33:34,987
‫يا (أوسكار)
‫أريد أن أخبرك عن شيء

499
00:33:36,199 --> 00:33:39,585
‫سترى 6 رجال في الداخل
‫لكن لا يمكنهم رؤيتك لذا لا تخف

500
00:33:42,845 --> 00:33:44,558
‫كل ما عليك فعله هو...

501
00:33:52,500 --> 00:33:54,380
‫كل ما عليك فعله هو قول الحقيقة

502
00:33:55,342 --> 00:33:58,142
‫إذا رأيت الرجل الذي كان يقود الشاحنة
‫الصغيرة تلك الليلة، أشر إليه فوراً

503
00:33:59,354 --> 00:34:01,026
‫- حسناً
‫- حسناً

504
00:34:04,997 --> 00:34:06,376
‫من هنا يا بني

505
00:34:16,574 --> 00:34:19,374
‫هل ترى الرجل
‫الذي كان مع والدتك تلك الليلة؟

506
00:34:20,419 --> 00:34:22,049
‫ذلك الرجل، رقم 1

507
00:34:23,178 --> 00:34:25,477
‫ليُسجل في المحضر
‫أن الصبي لم يتعرف على موكلي

508
00:34:25,936 --> 00:34:27,692
‫(أوسكار)، خذ وقتك، انظر مرة أخرى

509
00:34:27,859 --> 00:34:29,238
‫أيها المحقق!

510
00:34:30,325 --> 00:34:31,788
‫(أوسكار)، هذه ليست الطريقة
‫التي وصفت بها الرجل

511
00:34:31,913 --> 00:34:33,334
‫مهلاً، سبق وقام بالاختيار

512
00:34:33,961 --> 00:34:36,511
‫كان هو، رقم 3
‫أعلم أنه كان هو

513
00:34:37,347 --> 00:34:39,478
‫ليُسجل في المحضر
‫أنه أشار إلى المشتبه به رقم 3

514
00:34:39,645 --> 00:34:41,485
‫الشرطي يمارس الاكراه على الشاهد

515
00:34:41,652 --> 00:34:44,368
‫- كلا، لم يأخذ وقته، لم يكن جاهزاً
‫- حسناً، حسناً، لنغلق الموضوع

516
00:34:44,494 --> 00:34:45,873
‫أجل

517
00:34:51,634 --> 00:34:54,308
‫- أعلم أن تحديد الهوية لم يكن جيداً
‫- كان كارثياً

518
00:34:54,476 --> 00:34:56,064
‫علينا العثور على طريقة أخرى
‫لتثبيت التهمة على هذا الرجل

519
00:34:56,189 --> 00:35:00,536
‫كيف؟ لا نملك أي دليل يربطه
‫بالجريمة أو بأي شيء أخر

520
00:35:01,205 --> 00:35:03,044
‫تدمرت كل الأدلة الجنائية
‫حين انفجرت الشاحنة

521
00:35:03,754 --> 00:35:07,349
‫تم ترحيل جميع الموظفين
‫والجيران خائفون أن يتكلموا

522
00:35:07,474 --> 00:35:10,484
‫لا نملك أدلة كافية لنحصل
‫على مذكرة لتفتيش منزله

523
00:35:10,609 --> 00:35:13,200
‫- إذاً ماذا؟ هل ندعه يذهب؟
‫- كان لدينا فرصة واحدة

524
00:35:15,374 --> 00:35:17,296
‫- وأفسدناها
‫- لا

525
00:35:20,431 --> 00:35:23,566
‫هل سترحل
‫وتترك (لوبيز) الحقير يربح؟

526
00:35:45,258 --> 00:35:47,682
‫- أنا أبحث عن (شيكو)
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟

527
00:35:48,476 --> 00:35:53,283
‫- الشرطي (هانك فويت)
‫- ليس لدي أي شيء لأقوله يا صاح

528
00:35:53,408 --> 00:35:56,585
‫أنا لست هنا من أجلك
‫جئت من أجل شقيقتك (مونيكا)

529
00:35:57,337 --> 00:36:00,513
‫- لم يعثروا قط على قاتلها
‫- أجل أعلم

530
00:36:01,182 --> 00:36:03,188
‫ذلك لأنكم لا تهتمون لأمر
‫المهاجرين غير الشرعيين

531
00:36:06,114 --> 00:36:09,959
‫- لذا، دعنا نتمشى
‫- لماذا؟

532
00:36:10,753 --> 00:36:14,223
‫أود أن أطلعك
‫على آخر مستجدات التحقيق

533
00:36:18,611 --> 00:36:19,990
‫حسناً

534
00:36:43,396 --> 00:36:45,026
‫هذا هو منزلك الجديد يا صديقي

535
00:36:49,457 --> 00:36:50,836
‫سآتي لزيارتك

536
00:36:50,961 --> 00:36:55,350
‫- هل تعدينني بذلك؟
‫- أعدك، هيا اذهب

537
00:37:01,703 --> 00:37:03,667
‫شكراً جزيلاً لأنك قبلته في منزلك

538
00:37:04,629 --> 00:37:10,313
‫وإذا احتاج أي شيء، أو إذا احتجت أنت
‫إلى أي شيء، اتصلي بي، اتفقنا؟

539
00:37:11,985 --> 00:37:14,116
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

540
00:37:23,061 --> 00:37:25,067
‫"دليل"

541
00:37:28,870 --> 00:37:30,835
‫"(مونيكا)"

542
00:37:34,805 --> 00:37:38,149
‫كانت هذه في المشرحة
‫تم حفر اسم (مونيكا) من الخلف

543
00:37:38,818 --> 00:37:42,579
‫- أظن أن عليك الحصول عليها
‫- شكراً

544
00:37:44,418 --> 00:37:46,425
‫لمَ لم يحضرها الشرطي الآخر
‫الذي أتى إلى هنا؟

545
00:37:47,888 --> 00:37:51,106
‫- أي شرطي؟
‫- قال إنه يُدعى (هانك)

546
00:37:52,485 --> 00:37:55,327
‫- هل أتى ليتحدث معك؟
‫- لا، تحدث مع (شيكو) ابن أختي

547
00:37:55,494 --> 00:37:57,877
‫- متى حصل ذلك؟
‫- ليلة أمس

548
00:38:03,854 --> 00:38:05,484
‫(هانك)، علينا التحدث على الفور

549
00:38:15,097 --> 00:38:18,357
‫هيا، هيا، (هانك) هذا أنا مرة أخرى
‫اتصل بي

550
00:38:20,739 --> 00:38:23,038
‫(كيم)، قابليني في منزل (لوبيز)
‫أنا أتوجه نحوه الآن

551
00:38:41,428 --> 00:38:42,808
‫شرطة (شيكاغو)!

552
00:38:43,476 --> 00:38:44,856
‫(لوبيز)!

553
00:39:01,616 --> 00:39:02,995
‫"(أنتونيو)؟"

554
00:39:03,371 --> 00:39:05,586
‫"الموت للمغتصب"

555
00:39:09,599 --> 00:39:10,978
‫ماذا جرى بحق الجحيم؟

556
00:39:32,663 --> 00:39:35,087
‫كنت تريد أن يحدث ذلك يا (أنتونيو)

557
00:39:40,521 --> 00:39:42,694
‫أنت خائف من أن تعترف بذلك

558
00:40:11,659 --> 00:40:15,838
‫- لماذا ما زلت مستيقظة؟
‫- أعمل على مقالتي الجامعية

559
00:40:18,053 --> 00:40:19,433
‫حسناً

560
00:40:20,060 --> 00:40:21,439
‫إنها باردة

561
00:40:24,574 --> 00:40:26,831
‫أنا آسف، انشغلت في العمل

562
00:40:34,061 --> 00:40:37,530
‫عثرنا على الرجل
‫الذي قتل تلك المرأة (غلوريا)

563
00:40:38,826 --> 00:40:43,465
‫جيد، هذا جيد

564
00:40:47,979 --> 00:40:49,777
‫سأذهب إلى السرير

565
00:40:52,368 --> 00:40:54,291
‫هل تريد أن تستمع إلى ما كتبت
‫حتى الآن؟

566
00:40:56,715 --> 00:40:58,930
‫أجل، أجل

567
00:41:00,727 --> 00:41:02,357
‫حسناً

568
00:41:03,235 --> 00:41:06,537
‫"أتت جدتي من (الجمهورية الدومينيكية)"

569
00:41:06,997 --> 00:41:11,385
‫"من دون تحصيل علمي
‫من دون مال ومن دون عائلتها"

570
00:41:11,678 --> 00:41:15,607
‫"كل ما كان لديها هو الحلم
‫وحلمها كان أنا"

571
00:41:16,108 --> 00:41:19,159
‫"لم تكن تعرفني لأنني لم أكن مولودة"

572
00:41:19,494 --> 00:41:24,635
‫"ومع ذلك كانت تحلم بي
‫وعملت بكدٍ لأجلي"

573
00:41:28,396 --> 00:41:29,984
‫هذا كل ما كتبته حتى الآن

574
00:41:32,743 --> 00:41:34,624
‫هذه مقدمة جميلة

575
00:41:38,385 --> 00:41:41,520
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

