﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:06,192
‫إنه مخدر جديد يدعى (غراي)،
‫مات اثنان بسبب جرعة مفرطة منه الأسبوع الماضي

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,022
‫- هل تعرفين مَن يبيعه؟
‫- كلا، ما زلت أعمل على ذلك

3
00:00:09,896 --> 00:00:12,934
‫(سيينا)، أحتاج إلى معلومات حقيقية
‫وإلا علي تقديم تهمة حيازة الكوكايين تلك

4
00:00:13,100 --> 00:00:15,347
‫أخبرك باستمرار أنها لم تكن لي
‫دفع لي رجل كي...

5
00:00:15,472 --> 00:00:19,051
‫أجل، أنا أصدقك ولهذا منحتك شهراً
‫لحل الأمر وحتى الآن لم يحدث شيء

6
00:00:19,343 --> 00:00:20,716
‫تبقى لديك الآن 3 أيام

7
00:00:20,841 --> 00:00:26,334
‫انتظري، انتظري، لدي شيء آخر
‫صديقتي (إيزابيل) تعمل معي في النادي أحياناً

8
00:00:26,792 --> 00:00:30,121
‫على أية حال، لديها
‫حبيب جديد وهو يضربها

9
00:00:30,579 --> 00:00:33,492
‫ذلك فظيع لكن لا نعمل
‫في قضايا العنف المنزلي

10
00:00:35,406 --> 00:00:37,154
‫ماذا عن القتل؟

11
00:00:38,819 --> 00:00:41,607
‫- ماذا؟
‫- قالت إن حبيبها قتل إحداهن

12
00:00:41,857 --> 00:00:44,354
‫حبيبة سابقة، لقد ضربها حتى الموت

13
00:00:44,604 --> 00:00:46,809
‫لذلك أخاف كثيراً على (إيزابيل)

14
00:00:51,803 --> 00:00:53,801
‫هل ذكرت (إيزابيل) شيئاً آخر؟
‫اسماً مثلاً؟

15
00:00:54,217 --> 00:00:57,546
‫قالت إن حبيبها قد رمى
‫الجثة بجانب مصنع

16
00:00:58,587 --> 00:01:00,751
‫- أعتقد أنه (ويات)
‫- مَن الحبيب؟

17
00:01:01,417 --> 00:01:02,790
‫تناديه باسم (دي)

18
00:01:03,081 --> 00:01:06,036
‫لم أطلب معرفة التفاصيل
‫اسمعي، لدي مشكلاتي الخاصة

19
00:01:06,161 --> 00:01:09,116
‫- متى آخر مرة تحدثت فيها إلى (إيزابيل)؟
‫- قبل 3 أسابيع

20
00:01:09,573 --> 00:01:13,194
‫كنت أبعث لها رسائل
‫نصية لكنها لا تجيب

21
00:01:13,569 --> 00:01:15,441
‫ولا أعرف أين تقيم

22
00:01:16,024 --> 00:01:17,564
‫أنت تتعاطين المخدرات
‫من جديد، أرى ذلك

23
00:01:17,689 --> 00:01:19,520
‫- كلا، ذلك ليس صحيحاً، أقسم لك
‫- لديك 3 أيام

24
00:01:19,644 --> 00:01:22,682
‫لتجدي لي معلومات حقيقية
‫وإلا سأبلغ عن تلك التهم

25
00:01:29,924 --> 00:01:32,213
‫- هل لديها أية معلومات جيدة؟
‫- كلا

26
00:01:32,754 --> 00:01:39,246
‫أعني بعض الهراء عن حبيب صديقتها
‫يقتل فتاة ويترك جثتها خلف مصنع (ويات)

27
00:01:39,662 --> 00:01:42,450
‫تحاول أن تحصل على بعض الوقت
‫لأن مدة الشهر كادت أن تنتهي

28
00:01:42,950 --> 00:01:45,779
‫- لقد بدت مستاءة جداً
‫- أجل، إنها ممثلة جيدة

29
00:01:46,570 --> 00:01:49,192
‫ربما، لكن يستحق الإبلاغ عن الأمر

30
00:01:49,567 --> 00:01:50,940
‫كلا

31
00:01:51,689 --> 00:01:53,270
‫هل يعني ذلك أنك لن تمنحيها
‫المزيد من الوقت؟

32
00:01:53,687 --> 00:01:57,973
‫لا يفترض تمديد الاتفاق حسب القانون
‫هذه أول مخبرة أعمل معها

33
00:01:58,264 --> 00:02:02,551
‫أجل، القانون ليس صحيحاً دائماً
‫عليك أحياناً الثقة بحدسك

34
00:02:11,798 --> 00:02:15,128
‫لذا، صدق (وودز) مسألة المال
‫ويعتقد أنني إلى جانبه مجدداً

35
00:02:15,336 --> 00:02:18,415
‫- حسناً، جيد
‫- حسناً، ما التالي؟ متى سنوقع به؟

36
00:02:18,582 --> 00:02:21,578
‫سنجد أكبر نقطة ضعف لديه
‫الكحول أو النساء أو القمار

37
00:02:21,703 --> 00:02:23,950
‫لقد وجدتها بالفعل
‫أيها الرئيس، إنها أنت

38
00:02:26,322 --> 00:02:27,696
‫شكراً يا (آدم)

39
00:02:28,362 --> 00:02:29,735
‫أجل

40
00:02:34,729 --> 00:02:37,767
‫- ما زلت غير مقتنع، صحيح؟
‫- كلا، أنا أصدقه

41
00:02:38,974 --> 00:02:40,722
‫لا يعني ذلك أنني أسامحه

42
00:02:42,386 --> 00:02:44,592
‫هل يمكنني التحدث إليك أيها الرقيب؟

43
00:02:50,626 --> 00:02:53,414
‫أريد أن أعتذر عما حدث مع (كاميلا)

44
00:02:54,080 --> 00:02:55,745
‫وضعت الفريق في موقف سيئ

45
00:02:56,328 --> 00:02:59,948
‫وضع سيئ جداً ولن يحدث مجدداً
‫أعدك بذلك

46
00:03:01,322 --> 00:03:03,777
‫ستعمل في الأمور المكتبية حتى إشعار آخر

47
00:03:04,276 --> 00:03:07,439
‫ولديك موعد مع الطبيبة
‫النفسانية الساعة الواحدة

48
00:03:11,767 --> 00:03:14,347
‫- مرحباً
‫- ليباركك الرب!

49
00:03:14,514 --> 00:03:16,095
‫قهوة مع الحليب مزدوجة
‫مع 3 قطع سكر

50
00:03:16,220 --> 00:03:19,216
‫هل أخبرتك أنك العضو المفضل
‫لدي في فرقة الاستخبارات؟

51
00:03:19,633 --> 00:03:21,422
‫أبداً

52
00:03:21,755 --> 00:03:23,878
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هذه لك

53
00:03:24,086 --> 00:03:25,459
‫شكراً

54
00:03:25,958 --> 00:03:28,289
‫هل اتخذت قراراً بشأن (سيينا)؟

55
00:03:28,788 --> 00:03:31,368
‫أجل، سأبلغ عن التهم
‫إذا لم تعطنا معلومات

56
00:03:31,618 --> 00:03:33,616
‫منحتها فرصة وقد ضيعتها

57
00:03:33,907 --> 00:03:37,861
‫من اللطيف رؤيتك قوية
‫لا تسمحي لأحد باستغلالك

58
00:03:38,318 --> 00:03:39,941
‫أنا المحققة (أبتون)

59
00:03:40,899 --> 00:03:42,896
‫أجل، سأصل خلال 10 دقائق

60
00:03:43,520 --> 00:03:45,476
‫- شكراً
‫- يجب أن نذهب

61
00:03:45,851 --> 00:03:47,682
‫- ماذا؟ أين؟
‫- هناك جريمة قتل

62
00:03:47,848 --> 00:03:49,222
‫حسناً

63
00:03:50,512 --> 00:03:54,507
‫يبدو أنها قد ضربت حتى
‫الموت، هذا شنيع جداً

64
00:03:54,965 --> 00:03:57,753
‫أجل، شكراً على المتابعة، أحسنت

65
00:03:58,003 --> 00:04:00,583
‫- كلفني ذلك 50 دولاراً
‫- كيف حدث ذلك؟

66
00:04:00,999 --> 00:04:03,996
‫راهنت (وينترز) بـ10 دولارات مقابل
‫واحد أن مخبرتك كانت تكذب

67
00:04:04,370 --> 00:04:05,743
‫بل مخبرتها

68
00:04:06,701 --> 00:04:09,073
‫هلا تسدي إلي خدمة
‫وتبلغ عن الجريمة بطريقة صحيحة

69
00:04:09,239 --> 00:04:10,696
‫- أجل
‫- شكراً يا صديقيّ

70
00:04:14,732 --> 00:04:16,605
‫كما قلت، لقد كان حدساً فحسب

71
00:04:16,897 --> 00:04:19,518
‫كانت رواية (سيينا) غريبة جداً
‫ولا تبدو مزيفة

72
00:04:20,184 --> 00:04:22,556
‫- آسفة إذا تدخلت
‫- لقد فعلت

73
00:04:24,887 --> 00:04:27,376
‫على الأقل، تعرفين الآن أن (سيينا)
‫لا تتلاعب بك، صحيح؟

74
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قسم شرطة شيكاغو)
الموسم 5 الحلقة 11
بعنوان (سرّي)

75
00:04:38,587 --> 00:04:41,417
‫إنها مجهولة الهوية، بحثنا
‫عن بصماتها وليست موجودة لدى الشرطة

76
00:04:41,833 --> 00:04:45,579
‫ولا تعرف مخبرتي اسمها أيضاً
‫لكن اسم صديقتها (إيزابيل بيريز)

77
00:04:45,787 --> 00:04:48,284
‫وهي تواعد الرجل ذاته المشتبه به
‫في هذه الجريمة

78
00:04:48,450 --> 00:04:50,365
‫- ماذا نعرف عنها؟ أجل
‫- (إيزابيل)؟

79
00:04:50,489 --> 00:04:54,277
‫إنها لاتينية عمرها 21، كانت تعمل في
‫نادي التعري في الجانب الغربي بشكل متقطع

80
00:04:54,401 --> 00:04:55,858
‫ويدعى النادي (أليباي)

81
00:04:55,983 --> 00:04:58,480
‫حسناً، نعتقد أن حبيبها
‫قد قتل الفتاة المجهولة الهوية؟

82
00:04:58,646 --> 00:05:01,559
‫أجل، وربما (إيزابيل) أيضاً
‫فهي مفقودة منذ 3 أسابيع

83
00:05:01,684 --> 00:05:03,349
‫وحاولت تتبع هاتفها لكنه لا يعمل

84
00:05:03,599 --> 00:05:06,304
‫حسناً، تحدثي إلى مخبرتك مجدداً
‫لنرى ما يمكنك معرفته

85
00:05:06,553 --> 00:05:10,548
‫وفي هذه الأثناء، لنتحر عن الفتاة
‫مجهولة الهوية، ما اسمها وما قصتها

86
00:05:12,130 --> 00:05:14,211
‫- أعلمني إذا أردت مشاركتي
‫- كلا، لا نريد

87
00:05:15,792 --> 00:05:19,329
‫موعدك بعد 10 دقائق
‫لو كنت مكانك لذهبت في الموعد المحدد

88
00:05:22,908 --> 00:05:25,156
‫أنا الدكتورة (ريبيكا سلون)

89
00:05:26,779 --> 00:05:28,776
‫هل خضعت لعلاج نفسي مسبقاً؟

90
00:05:30,025 --> 00:05:32,397
‫لقد تحدثت إلى أحدهم
‫قبل فترة طويلة، أجل

91
00:05:32,688 --> 00:05:35,518
‫- بعد تبادل إطلاق نار
‫- أجل، هذا إلزامي

92
00:05:37,516 --> 00:05:42,510
‫إذاً، تطرحين أسئلة علي
‫وأنا أتحدث، صحيح؟

93
00:05:42,635 --> 00:05:46,297
‫هذا وقتك، إذا كان لديك
‫شيء تود التحدث عنه

94
00:05:47,254 --> 00:05:48,669
‫فسأصغي

95
00:05:49,460 --> 00:05:51,873
‫وإذا لم يكن لدي شيء

96
00:05:57,916 --> 00:06:00,205
‫سبب الموت هو ضربة بأداة غير حادة

97
00:06:00,538 --> 00:06:05,324
‫تعرضت للضرب عدة مرات بأداة طويلة
‫مثل أنبوب أو مفك إطارات

98
00:06:05,532 --> 00:06:08,071
‫- هذا واضح من الآثار المتوازية
‫- متى توفيت؟

99
00:06:08,529 --> 00:06:10,651
‫قبل شهر تقريباً بناء على تحلل الجثة

100
00:06:10,776 --> 00:06:13,814
‫- هل وجدت دليلاً على جثتها؟
‫- أجري فحص لسائل منوي الآن

101
00:06:13,939 --> 00:06:16,061
‫- هل تعرضت لاعتداء جنسي؟
‫- تصعب معرفة ذلك

102
00:06:16,228 --> 00:06:17,601
‫ليس هناك أنسجة ممزقة

103
00:06:17,809 --> 00:06:19,765
‫هل هناك جروح بسبب
‫الهجوم أو الدفاع عن النفس؟

104
00:06:19,890 --> 00:06:22,220
‫كلا، لا يبدو أنه كان هناك صراع

105
00:06:22,387 --> 00:06:24,967
‫- كانت على الأرجح تعرف قاتلها
‫- هذا ينطبق مع كلام المخبرة

106
00:06:25,092 --> 00:06:26,465
‫الحبيب قد قتل حبيبته

107
00:06:26,590 --> 00:06:31,209
‫هناك شيء يستحق ذكره
‫لقد خضعت لاجراءات تجميلية كثيرة

108
00:06:31,625 --> 00:06:34,289
‫حقن في الثدي والمؤخرة والشفتين

109
00:06:34,539 --> 00:06:36,370
‫حسناً، سنحصل على قائمة
‫بجرّاحي التجميل القريبين من هنا

110
00:06:36,495 --> 00:06:40,906
‫على الأرجح، مضيعة للوقت
‫يبدو أنه قد تم حقنها بزيت محركات

111
00:06:45,692 --> 00:06:49,146
‫هل الرجل الذي تواعده (إيزابيل)
‫قد قتل فتاة بالفعل؟ تباً!

112
00:06:49,271 --> 00:06:53,308
‫يبدو كذلك، وجدنا الجثة خلف مصنع (ويات)
‫كما قالت (إيزابيل)

113
00:06:53,932 --> 00:06:59,175
‫يسرني أنني أخبرتك بذلك، لم أكن متأكدة
‫تقول (إيزي) أشياء غريبة لكن كان هذا جنونياً

114
00:06:59,467 --> 00:07:00,840
‫حتى بالنسبة إليها

115
00:07:01,589 --> 00:07:05,834
‫يجب ألا تكون لدي جنحة في سجلي
‫فلن أحصل على عمل جيد في مطعم

116
00:07:06,666 --> 00:07:08,040
‫أنا أتدرب لأصبح طاهية

117
00:07:08,206 --> 00:07:12,035
‫ذلك رائع، ركزي فحسب
‫افعلي ما أريدك أن تفعليه وستكونين بخير

118
00:07:12,368 --> 00:07:16,238
‫لنبدأ من البداية، أين كانت
‫(إيزابيل) تقيم قبل التعرف إلى (دي)؟

119
00:07:16,488 --> 00:07:21,981
‫في ملجأ في جمعية خيرية
‫حيث توجد أسرة ومستشارون وأطعمة

120
00:07:22,855 --> 00:07:25,102
‫كانت تحاول (إيزي) دائماً تحسين حياتها

121
00:07:25,560 --> 00:07:28,390
‫- لكنها لم تستطع
‫- ماذا يدعى؟

122
00:07:31,303 --> 00:07:33,592
‫كلا، لا تبدو مألوفة

123
00:07:33,925 --> 00:07:35,798
‫لكن نتحدث إلى أكثر
‫من 100 امرأة في الشهر

124
00:07:36,006 --> 00:07:39,626
‫والكثير منهن مرعوبات أو خائفات جداً
‫ولا يخبرننا بأسمائهن الحقيقية

125
00:07:39,918 --> 00:07:42,498
‫لكن رغم ذلك ندعهن يدخلن

126
00:07:44,121 --> 00:07:46,659
‫- ما الأمر؟
‫- أبلغ عن اختفائها

127
00:07:47,450 --> 00:07:49,365
‫هل يمكننا مراجعة البعض من ملفاتك؟

128
00:07:49,822 --> 00:07:52,652
‫- بالطبع، يمكنني المساعدة في ذلك
‫- رائع

129
00:07:52,860 --> 00:07:54,400
‫شكراً يا (خوان)

130
00:07:57,988 --> 00:08:01,775
‫حسناً، أنت محقة، (إيزابيل بيريز)
‫ها هي

131
00:08:01,983 --> 00:08:03,814
‫تبين أنها أقامت هنا عدة مرات

132
00:08:03,939 --> 00:08:05,936
‫متى كانت آخر مرة أقامت فيها هنا؟

133
00:08:06,269 --> 00:08:10,514
‫قبل شهرين، كانت (أماندا)
‫مستشارتها (أماندا)

134
00:08:10,889 --> 00:08:13,760
‫تسأل الشرطة عن امرأة
‫اسمها (إيزابيل بيريز)

135
00:08:14,093 --> 00:08:16,715
‫- لماذا؟ هل حدث شيء لها؟
‫- لسنا متأكدين

136
00:08:16,882 --> 00:08:19,087
‫- نريد أن نطرح بعض الأسئلة فحسب
‫- بالطبع

137
00:08:19,378 --> 00:08:21,584
‫بصراحة أنا مسرورة أنكما هنا
‫لقد كنت قلقة بشأنها

138
00:08:21,875 --> 00:08:24,539
‫- كنت أتصل بها وأبعث لها رسائل نصية
‫- متى آخر مرة تحدثت فيها معها؟

139
00:08:24,830 --> 00:08:26,412
‫قبل 3 أسابيع تقريباً

140
00:08:26,828 --> 00:08:30,448
‫هل قالت شيئاً غير عادي؟
‫هل بدت حزينة أو سعيدة أو مستاءة؟

141
00:08:30,573 --> 00:08:31,947
‫بل أقرب إلى متحمسة

142
00:08:32,155 --> 00:08:37,273
‫في طريقها للخضوع لاجراء تجميلي
‫أعتقد حقنة في مؤخرتها

143
00:08:37,690 --> 00:08:40,852
‫هذا أحزنني، إنها يافعة جداً وجميلة
‫لكن...

144
00:08:41,393 --> 00:08:45,472
‫أراد حبيبها أن تفعل ذلك
‫وهي تريد أن تسعده

145
00:08:46,138 --> 00:08:48,260
‫هل أخبرتك (إيزابيل) باسم حبيبها؟

146
00:08:48,884 --> 00:08:50,799
‫ماذا عن الطبيب أو العيادة؟

147
00:08:50,924 --> 00:08:52,838
‫- كلا، آسفة
‫- حسناً

148
00:08:53,046 --> 00:08:54,794
‫اتصلي بي إذا اتصلت بك

149
00:08:54,960 --> 00:08:57,998
‫- بالتأكيد واتصلي بنا إذا كانت لديك أسئلة
‫- أجل

150
00:08:58,331 --> 00:08:59,705
‫شكراً

151
00:09:01,036 --> 00:09:04,324
‫- "تسرني رؤيتك يا (راؤول)، ما الخطب؟"
‫- "أعدت (ماريا) لفائف اللحم بالجبنة"

152
00:09:04,532 --> 00:09:07,071
‫بربك! لا تقولي إنها مخالفة
‫للقانون، أعرف أنك تحبينها

153
00:09:07,195 --> 00:09:09,068
‫أجل، شكراً لك

154
00:09:10,109 --> 00:09:12,980
‫ليت لدي ما أخبرك به يا سيدتي
‫لكن كان العمل خفيفاً

155
00:09:14,353 --> 00:09:16,892
‫لم أركب درج مخدرات منذ شهرين

156
00:09:17,183 --> 00:09:18,806
‫جئت أتحدث إليك عن شيء آخر

157
00:09:19,223 --> 00:09:21,761
‫- هناك جريمة قتل، شابة في العشرين
‫- جريمة قتل؟

158
00:09:22,011 --> 00:09:24,008
‫كلا، هذا ليس من شأني

159
00:09:24,466 --> 00:09:27,338
‫اسمعي، أخبرك عن أدراج مخفية
‫في سيارات تهريب المخدرات

160
00:09:27,837 --> 00:09:30,792
‫- ذلك اتفاقنا
‫- حسناً، لم آتِ لاتحدث إليك عن جريمة القتل

161
00:09:30,958 --> 00:09:34,121
‫أردت أن أعرف إذا كنت تعرف
‫عن عيادات سرية في (بيلسين)

162
00:09:34,246 --> 00:09:36,993
‫مكان تلجأ إليه النساء
‫للخضوع لاجراءات تجميلية أو حقن

163
00:09:37,242 --> 00:09:39,240
‫إنه حيك، توقعت أنك قد تعرف شيئاً

164
00:09:39,698 --> 00:09:41,903
‫أجل، ذلك سهل، سأسأل في الجوار

165
00:09:42,111 --> 00:09:45,108
‫حسناً، رائع، شكراً لك
‫اشكر (ماريا) على لفائف اللحم

166
00:09:45,274 --> 00:09:46,648
‫سأفعل

167
00:09:52,516 --> 00:09:55,762
‫لدينا خبر جيد
‫عرفنا هوية الفتاة المجهولة

168
00:09:55,886 --> 00:09:57,593
‫تُعرف باسم (سيلفيا كاسترو)

169
00:09:57,718 --> 00:10:00,339
‫ذهبنا إلى نادي التعري
‫الذي كانت تعمل فيه (إيزابيل)

170
00:10:00,589 --> 00:10:02,129
‫تبين أن (سيلفيا) كانت
‫تعمل هناك أيضاً

171
00:10:02,337 --> 00:10:05,791
‫تعرف المالك على صورة مسرح الجريمة
‫لكن لم يكن يعرف شيئاً عن حبيبها

172
00:10:05,999 --> 00:10:08,330
‫- حسناً، ماذا نعرف غير ذلك؟
‫- نعرف أن عمرها 19 عاماً

173
00:10:08,455 --> 00:10:11,409
‫وهي من (كليفلاند) وهي مفقودة
‫من العمل منذ 3 أشهر تقريباً

174
00:10:11,534 --> 00:10:13,781
‫حسناً، ابحث عن عائلتها
‫وأعلمها بما حدث

175
00:10:14,114 --> 00:10:18,900
‫تحدثوا إلى أصدقاء وزملاء وشركاء (سيلفيا)
‫في السكن، لا بد من أن يعرف أحدهم من الحبيب

176
00:10:22,197 --> 00:10:24,610
‫- هل أنت متأكدة من أن هذه هي؟
‫- إنه العنوان الذي أعطاني إياه (راؤول)

177
00:10:24,860 --> 00:10:27,732
‫- لا تبدو كعيادة طبية
‫- أعتقد أن هذا هو الهدف

178
00:10:32,060 --> 00:10:34,723
‫- شرطة (شيكاغو)، حان الوقت لتغادري
‫- أعطني تلك

179
00:10:35,139 --> 00:10:36,845
‫لا تعودي، هذا ليس طبيباً حقيقياً

180
00:10:36,970 --> 00:10:40,424
‫لم أقل قط إنني طبيب حقيقي
‫أنا لا أجري عمليات جراحية، أنا...

181
00:10:40,549 --> 00:10:44,794
‫أجل، تحقن النساء بزيت المحركات
‫نحاول إيجاد واحدة من مريضاتك، هل تميزها؟

182
00:10:45,460 --> 00:10:48,581
‫أجل، (إيزابيلا)
‫أعتقد أن اسم عائلتها (بيريز)

183
00:10:48,706 --> 00:10:51,245
‫- حسناً، ماذا عن حبيبها؟ هل تعرف اسمه؟
‫- كلا

184
00:10:54,033 --> 00:10:55,573
‫ماذا عنها؟ هل تميزها؟

185
00:10:55,906 --> 00:10:59,942
‫كانت واحدة من مريضاتك اسمها (سيلفيا كاسترو)
‫ولديها الحبيب ذاته مثل (إيزابيل)

186
00:11:00,109 --> 00:11:02,356
‫- نريد اسماً الآن
‫- وبناء على ما يحدث هنا

187
00:11:02,481 --> 00:11:05,186
‫ستود أن تتعاون لأنك
‫بحاجة إلى مساعدة كبيرة

188
00:11:11,803 --> 00:11:14,050
‫- أيها الرقيب، تحدثت إلى أخت المغدورة
‫- أجل

189
00:11:14,175 --> 00:11:17,879
‫قبل أن تلتقي بالحبيب الغامض
‫كانت تقيم في ملجأ يدعى (جينيز هيفين)

190
00:11:18,254 --> 00:11:21,167
‫- انتظر، هل قلت (جينيز هيفين)؟
‫- أجل

191
00:11:21,708 --> 00:11:23,289
‫ذلك الملجأ ذاته الذي أقامت فيها (إيزابيل)

192
00:11:23,705 --> 00:11:26,161
‫هذان أمران مشتركان بين المغدورة و(إيزابيل)

193
00:11:26,577 --> 00:11:28,616
‫خضعتا لاجراءات تجميلية
‫في العيادة السرية ذاتها

194
00:11:28,741 --> 00:11:30,655
‫ودفع مقابلهما الرجل ذاته (ديمين سوتو)

195
00:11:30,946 --> 00:11:35,233
‫أجل، وجدته هنا، لديه تهمتان سابقتان
‫واحدة للاعتداء والثانية القوادة

196
00:11:35,441 --> 00:11:38,229
‫- إذاً، فهو قواد
‫- هل هناك صورة لذلك الوغد؟

197
00:11:38,354 --> 00:11:40,185
‫أجل، انتظر قليلاً

198
00:11:41,600 --> 00:11:44,513
‫ذلك (خوان) من (جينيز هيفين)

199
00:11:45,221 --> 00:11:47,135
‫هل تعنيان أن هذا الرجل يعمل في الملجأ؟

200
00:11:47,468 --> 00:11:50,173
‫- كلا، إنه المؤسس
‫- كثعلب في قن الدجاج

201
00:11:51,921 --> 00:11:54,626
‫حسناً، ألقوا القبض على هذا الوغد الآن

202
00:11:57,040 --> 00:11:59,745
‫شرطة (شيكاغو)، (أبتون)

203
00:12:00,577 --> 00:12:02,200
‫اذهبي إلى الأمام

204
00:12:02,533 --> 00:12:04,073
‫- المكان خالٍ
‫- سأذهب إلى المطبخ

205
00:12:12,646 --> 00:12:14,435
‫المكان خالٍ

206
00:12:15,601 --> 00:12:16,974
‫3 أسرّة خالية

207
00:12:17,224 --> 00:12:19,887
‫- لقد غادروا مسرعين
‫- أجل، مَن حذرهم؟

208
00:12:20,178 --> 00:12:23,050
‫- يبدو أن (إيزابيل) لم تكن فتاته الوحيدة
‫- تعنين سجينته

209
00:12:23,175 --> 00:12:27,253
‫إنه يحتجزهن، (5021 إيدي)
‫أريد مختبراً جنائياً في 540 شارع (واتر)

210
00:12:27,378 --> 00:12:28,751
‫نريد رفع البصمات عن مسرح جريمة

211
00:12:28,959 --> 00:12:30,416
‫"علم يا (5021 إيدي)"

212
00:12:30,791 --> 00:12:32,372
‫(بيرجيس)

213
00:12:33,329 --> 00:12:34,994
‫سأصل خلال 15 دقيقة

214
00:12:35,618 --> 00:12:37,990
‫- سنغادر يا جماعة
‫- "حسناً، عُلم"

215
00:12:39,123 --> 00:12:41,495
‫إذاً، رأت صديقتك (إيزابيل)
‫في جادة (راسين) الليلة الماضية؟

216
00:12:41,661 --> 00:12:44,533
‫أجل، في منتصف الليل تقريباً
‫لقد كان مع رجل

217
00:12:44,657 --> 00:12:47,279
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف، لكن أعتقد أنها تبحث عن المخدرات

218
00:12:47,529 --> 00:12:50,068
‫إنها مدمنة
‫وكنت أحاول مساعدتها لكن...

219
00:12:50,192 --> 00:12:52,481
‫نعرف على الأقل أنها ما تزال
‫على قيد الحياة، ذلك شيء جيد، صحيح؟

220
00:12:52,689 --> 00:12:55,727
‫أجل، علينا الآن أن نبعدها عن حبيبها السيىء

221
00:12:56,060 --> 00:12:58,640
‫بل تعنين قوادها، اسمه (ديمين سوتو)

222
00:12:59,015 --> 00:13:01,429
‫معه 6 فتيات أخريات

223
00:13:01,637 --> 00:13:03,052
‫هذا يشعرني بالاشمئزاز

224
00:13:03,551 --> 00:13:06,672
‫قلت إن (إيزابيل) مدمنة مخدرات
‫فذلك يعني أنها ستبحث عن المخدرات قريباً

225
00:13:06,797 --> 00:13:10,418
‫لم لا تسألين عن الأمر
‫وسنعرف مَن يبيع المخدرات لها ونجدها؟

226
00:13:10,709 --> 00:13:13,373
‫أتجول في (بيلسين)
‫وأتحدث إلى تجار هيروين؟

227
00:13:13,789 --> 00:13:16,702
‫كلا، توقفت عن تعاطي المخدرات
‫ولا أحب التجول في تلك المنطقة

228
00:13:16,827 --> 00:13:19,116
‫أجل، ذلك بالتأكيد خطر

229
00:13:20,447 --> 00:13:21,946
‫(سيينا)، كان بيننا اتفاق

230
00:13:22,445 --> 00:13:26,440
‫قلت إذا ساعدتنا في إيجاد القاتل
‫فلن أبلغ عن التهم وحتى الآن لم تساعدينا

231
00:13:27,813 --> 00:13:30,560
‫- ذلك قاس جداً
‫- لا تفسدي الأمر، تحصلين على دروس طهو

232
00:13:30,685 --> 00:13:32,807
‫- تعملين بجد لتكوني طاهية
‫- أعمل بجد كبير

233
00:13:33,140 --> 00:13:35,221
‫- وأنا بارعة أيضاً
‫- هذا غير مهم

234
00:13:35,429 --> 00:13:39,133
‫إذا لم تتعاوني فالمكان الوحيد
‫الذي ستطهين فيه هو سجن الولاية

235
00:13:45,708 --> 00:13:48,705
‫- حسناً، سأحاول
‫- ذلك خيار جيد

236
00:13:50,536 --> 00:13:54,531
‫إليك 500 دولار لاعطائها للتجار
‫أخبريهم أن هناك المزيد إذا أرشدونا إلى التاجر

237
00:14:05,726 --> 00:14:09,471
‫اسمعي، لن أخبرك كيف تؤدين
‫عملك لكن كان ذلك قاسياً جداً

238
00:14:11,219 --> 00:14:15,256
‫إنها مخبرة يا (هيلي)
‫ذلك ما وافقت على فعله

239
00:14:21,188 --> 00:14:24,184
‫فكرت في أن أبحث في الصحف اللاتينية
‫لأعرف إذا كان ذلك القواد يضع إعلانات

240
00:14:24,309 --> 00:14:25,682
‫انظر ماذا وجدت

241
00:14:25,932 --> 00:14:28,471
‫- تلك (إيزابيل) بالتأكيد
‫- إذاً، اتصل بها وسنحضرها

242
00:14:28,679 --> 00:14:31,176
‫لقد فعلت، الهاتف مفصول
‫وقد أغلق الموقع الإلكتروني أيضاً

243
00:14:31,301 --> 00:14:32,799
‫إنه ذكي

244
00:14:32,965 --> 00:14:35,421
‫يختفي إلى أن يهدأ الأمر

245
00:14:35,587 --> 00:14:39,166
‫تحدثت إلى 3 مقيمات حاليات
‫و7 مقيمات سابقات في (جينيز هيفين)

246
00:14:39,457 --> 00:14:40,914
‫عمر واحدة من الفتيات 16 عاماً

247
00:14:41,205 --> 00:14:43,203
‫يشتري (ديمين) المجوهرات
‫لها ويصحبها لتناول العشاء

248
00:14:43,328 --> 00:14:45,949
‫ما يفعله هو معاملتهن معاملة جيدة
‫ثم يبيعهن بأعلى سعر

249
00:14:46,116 --> 00:14:49,196
‫أجل وإذا خرجن عن الحد
‫يضربهن بمفك إطارات حتى الموت

250
00:14:49,570 --> 00:14:52,400
‫وجد المختبر الجنائي بصمات
‫8 أشخاص في بيت (ديمين)

251
00:14:52,525 --> 00:14:53,898
‫لكن واحدة منها فقط تطابق (ديمين)

252
00:14:54,023 --> 00:14:56,603
‫واستطعنا الحصول
‫على معلومات مركبة (ديمين)

253
00:14:56,770 --> 00:14:59,600
‫حسناً، انشروا تعميماً
‫وفي هذه الأثناء

254
00:14:59,891 --> 00:15:02,721
‫اذهبوا إلى الشوارع وانشروا صورته

255
00:15:05,634 --> 00:15:07,299
‫(ديمين سوتو)؟ لم أسمع عنه قط

256
00:15:07,590 --> 00:15:10,378
‫نعتقد أنه يدير بيت دعارة صغيراً
‫في مكان ما في (بيلسين)

257
00:15:10,878 --> 00:15:12,958
‫لا أهتم كثيراً بالقوادين

258
00:15:13,250 --> 00:15:16,121
‫هذا الرجل ليس طيباً وحنوناً

259
00:15:16,912 --> 00:15:20,033
‫لقد قتل واحدة من الفتيات بمفك إطارات

260
00:15:21,490 --> 00:15:25,318
‫ليتني أستطيع المساعدة يا (هانك)
‫لكنني لا أعمل مع تلك المجموعات، تعرف ذلك

261
00:15:25,984 --> 00:15:28,273
‫فتياتي راقيات ومتعلمات

262
00:15:28,689 --> 00:15:30,354
‫يفعلن ما يفعلنه لأنهن يردن ذلك

263
00:15:30,479 --> 00:15:33,891
‫(باتريشا)، لست هنا لانتقدك
‫بل أحاول الحصول على بعض المساعدة

264
00:15:35,389 --> 00:15:37,387
‫أعلم، آسفة

265
00:15:37,970 --> 00:15:43,546
‫دعيني، اسأل، رجل كذلك
‫قواد هارب يخشى جعل فتياته يعملن

266
00:15:44,545 --> 00:15:46,043
‫كيف يجني المال؟

267
00:15:46,293 --> 00:15:48,457
‫إذا لم يستطع أن يجعلهن يعملن يبيعهن

268
00:15:48,790 --> 00:15:51,703
‫هذا قاس لكن هكذا يعملون

269
00:15:56,031 --> 00:15:58,362
‫- شكراً
‫- وبالمناسبة

270
00:16:00,484 --> 00:16:02,315
‫ما رأيك في (نيكول)؟

271
00:16:03,106 --> 00:16:05,769
‫- إنها لطيفة
‫- تقول إنكما تتحدثان فحسب

272
00:16:05,936 --> 00:16:08,932
‫كأنها جلسة علاج أو ما شابه

273
00:16:16,640 --> 00:16:18,263
‫أرجوكما قولا إنكما قد وجدتما شيئاً

274
00:16:18,429 --> 00:16:22,050
‫راجعنا أكبر عدد من كاميرات
‫المراقبة لكننا لم نجد شيئاً

275
00:16:22,424 --> 00:16:24,214
‫- هل حالفكما الحظ في تتبع هاتف (ديمين)؟
‫- كلا يا سيدي

276
00:16:24,339 --> 00:16:27,835
‫- ولم ير أحد سيارته
‫- لا بد من أن يخرج في وقت ما

277
00:16:27,959 --> 00:16:29,333
‫- استمرا في مراقبته
‫- حسناً أيها الرئيس

278
00:16:29,458 --> 00:16:31,788
‫جعلت دورية تبحث
‫في المكان 24 ساعة

279
00:16:31,913 --> 00:16:33,869
‫حسناً، شكراً، هل هناك
‫معلومات من مخبرتك؟

280
00:16:34,077 --> 00:16:38,488
‫أجل، تحدثت إليها قبل بضع ساعات
‫وجدت تاجراً باع هيروين لـ(إيزابيل) قبل يومين

281
00:16:38,738 --> 00:16:40,777
‫قال إنه سيبعث لها رسالة
‫عندما تأتي (إيزابيل) لشراء الهيروين

282
00:16:41,110 --> 00:16:42,692
‫- جيد
‫- أجل

283
00:16:45,480 --> 00:16:47,020
‫(بيرجيس)

284
00:16:48,143 --> 00:16:49,558
‫ماذا؟

285
00:16:50,765 --> 00:16:52,222
‫متى؟

286
00:16:54,302 --> 00:16:56,342
‫حسناً، شكراً

287
00:16:57,174 --> 00:16:59,047
‫هل أنت بخير؟

288
00:17:02,043 --> 00:17:05,747
‫إنها هنا، أطلق عيارين ناريين على صدرها

289
00:17:06,080 --> 00:17:10,366
‫وجدت رقم هاتفك على هاتفها في
‫قائمة الأرقام التي تم الاتصال بها مؤخراً

290
00:17:12,239 --> 00:17:14,237
‫- اسمها...
‫- (سيينا)

291
00:17:15,235 --> 00:17:17,982
‫أعرف، إنها مخبرتي

292
00:17:28,811 --> 00:17:30,517
‫وجدت الدورية هاتف
‫(سيينا) في مسرح الجريمة

293
00:17:30,642 --> 00:17:35,178
‫وردتها رسالة من تاجر المخدرات الليلة الماضية
‫الساعة 10:12 يذكر أنه سيلتقي بـ(إيزابيل)

294
00:17:35,594 --> 00:17:37,842
‫في المتنزه في المكان ذاته
‫الذي وجدنا فيه الجثة

295
00:17:38,341 --> 00:17:41,213
‫- هل من الممكن أن تكون سرقة؟
‫- كلا، كانت محفظتها في جيبها

296
00:17:41,337 --> 00:17:43,377
‫- وكان فيها بعض المال أيضاً
‫- لقد كانت مكيدة

297
00:17:43,834 --> 00:17:45,915
‫بعث التاجر رسالة لـ(ديمين) فقتلها (ديمين)

298
00:17:46,207 --> 00:17:48,246
‫لم يرد أن يتدخل أحد في عمله

299
00:17:48,412 --> 00:17:51,034
‫حسناً، ماذا نعرف عن هذا التاجر؟

300
00:17:51,825 --> 00:17:54,238
‫(إدواردو فاريلا)
‫لديه أسبقيتان في توزيع الهيروين

301
00:17:54,488 --> 00:17:57,110
‫لدينا عنوانه أيضاً
‫134، طريق (هوفر)

302
00:17:57,318 --> 00:18:01,688
‫إذاً، اذهبوا إلى بيت (إدواردو)
‫واضغطوا عليه، أريد الحصول على إجابات

303
00:18:01,854 --> 00:18:03,228
‫أجل

304
00:18:04,975 --> 00:18:07,098
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

305
00:18:07,348 --> 00:18:09,512
‫اسمعي، يؤسفني ما حدث لـ(سيينا) لكن...

306
00:18:09,928 --> 00:18:12,342
‫لست مسؤولة عن ذلك

307
00:18:15,047 --> 00:18:17,335
‫- أعتقد أنني ضغطت عليها بشدة
‫- كلا

308
00:18:17,502 --> 00:18:20,623
‫هكذا تسير الأمور، كنت تؤدين عملك

309
00:18:20,956 --> 00:18:23,203
‫إما تخدعينهم أو يخدعونك

310
00:18:24,327 --> 00:18:27,032
‫حسناً، لنذهب ونتحدث
‫إلى تاجر الهيروين

311
00:18:27,282 --> 00:18:28,655
‫اتفقنا؟

312
00:18:33,774 --> 00:18:35,771
‫شرطة (شيكاغو)

313
00:18:36,063 --> 00:18:37,977
‫- هل أنت (إدواردو فاريلا)؟
‫- ماذا يحدث؟

314
00:18:38,102 --> 00:18:40,641
‫- ابتعد عن الطريق
‫- لا يحق لك التحدث إلي هكذا

315
00:18:40,765 --> 00:18:44,220
‫لا تتحدث إلي هكذا يا (إيدي)
‫لأنني لست في مزاج جيد، استدر وارفع يديك

316
00:18:44,344 --> 00:18:45,801
‫ارفع يديك

317
00:18:46,883 --> 00:18:49,297
‫- لا يوجد شيء
‫- اجلس

318
00:18:50,087 --> 00:18:52,251
‫- اجلس
‫- أين (ديمين سوتو)؟

319
00:18:52,376 --> 00:18:54,624
‫- لا أعرف أحد بذلك الاسم
‫- ليس لدينا وقت لهذا

320
00:18:54,748 --> 00:18:56,996
‫نعرف أنك قد تحدثت إليه
‫بعد أن التقيت بـ(سيينا)

321
00:18:57,121 --> 00:18:58,827
‫ثم بعثت لها رسالة نصية وقد ماتت

322
00:18:58,952 --> 00:19:01,282
‫- يجب أن يتحمل أحدهم مسؤولية ذلك
‫- انظروا ماذا وجدنا

323
00:19:02,864 --> 00:19:04,986
‫هيروين؟ لست متفاجئاً

324
00:19:05,236 --> 00:19:07,982
‫أمامك خياران يا (إدواردو)، أحدهما
‫نلقي القبض عليك لحيازة الهيروين

325
00:19:08,107 --> 00:19:09,481
‫والتآمر للقتل

326
00:19:09,689 --> 00:19:11,312
‫والثاني، تساعدنا في إيجاد (إيزابيل بيريز)

327
00:19:11,520 --> 00:19:13,975
‫أو (ديمين سوتو)، يعود الأمر لك

328
00:19:14,766 --> 00:19:19,676
‫حسناً، أنا أعرفه وأعرف (إيزي) لكن
‫لم أساعد أحداً في القتل، ذلك ليس من طبعي

329
00:19:19,801 --> 00:19:22,923
‫- أجل، لأنك تدرس في مدرسة الأحد
‫- طلب مني (ديمين) أن أبعث تلك الرسالة

330
00:19:23,089 --> 00:19:24,920
‫كي تتحدث (إيزابيل) إلى صديقتها

331
00:19:25,045 --> 00:19:27,126
‫أخبرنا بمكان (ديمين سوتو)

332
00:19:28,832 --> 00:19:34,700
‫لا أعرف لكن أعرف أن (إيزي) قادمة
‫بعد بضع ساعات للحصول على الهيروين

333
00:19:34,825 --> 00:19:36,406
‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً
‫أليس كذلك يا (إيدي)؟

334
00:19:36,739 --> 00:19:40,360
‫ستتظاهر الآن أن الأمور طبيعية
‫وتدعنا نقوم بعملنا

335
00:19:40,942 --> 00:19:43,356
‫حسناً، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

336
00:19:43,523 --> 00:19:46,602
‫ستعمل مخبراً لدي أو ستدخل السجن

337
00:19:55,591 --> 00:20:00,960
‫أعرف الآن لماذا لدى (أنطونيو) مخبرون
‫كثيرون، يرى الفرصة وينتهزها

338
00:20:01,085 --> 00:20:06,079
‫صحيح؟ أعني، كنا جميعاً هناك، أعتقد
‫أن (إدواردو) يجب أن يكون مخبر المجموعة

339
00:20:06,203 --> 00:20:08,992
‫- لا أفهم لما يحصل عليه (أنطونيو)
‫- لأنه قد طلب ذلك

340
00:20:09,408 --> 00:20:11,239
‫انظر

341
00:20:12,279 --> 00:20:16,774
‫وصل الهدف، السائق غير معروف
‫لا يمكننا أن نميزه

342
00:20:19,604 --> 00:20:22,600
‫- سنتولى أمر (إيزابيل) وتولّ أمر السائق
‫- "عُلم"

343
00:20:30,382 --> 00:20:32,879
‫لدي 40 دولاراً فقط لكن...

344
00:20:34,086 --> 00:20:37,332
‫- كلا، كلا
‫- لا تخافي، لست في ورطة

345
00:20:37,998 --> 00:20:39,746
‫نحن هنا لنساعدك

346
00:20:50,441 --> 00:20:53,563
‫- اخرج من المركبة وارفع يديك
‫- أطفيء السيارة

347
00:20:53,812 --> 00:20:56,850
‫- أطفيء السيارة الآن
‫- لا تتحرك

348
00:20:57,308 --> 00:20:59,222
‫لا تتحرك

349
00:20:59,972 --> 00:21:02,011
‫الوغد

350
00:21:02,968 --> 00:21:04,841
‫انطلق، انطلق

351
00:21:17,981 --> 00:21:19,604
‫مرحباً

352
00:21:20,228 --> 00:21:22,059
‫اسمعي

353
00:21:22,226 --> 00:21:23,890
‫مرحباً

354
00:21:27,012 --> 00:21:29,259
‫اسمعي، ليكن الأمر واضحاً

355
00:21:30,133 --> 00:21:33,296
‫لا نريد أن نوجه تهماً إليك

356
00:21:34,669 --> 00:21:36,708
‫أين تقيمين الآن؟

357
00:21:37,166 --> 00:21:41,494
‫في بيت لكن لا أعرف مكانه
‫فأنا لا أنتبه

358
00:21:42,742 --> 00:21:46,321
‫حبيبك (ديمين)

359
00:21:48,485 --> 00:21:50,358
‫نريد أن نتحدث إليه

360
00:21:50,941 --> 00:21:53,188
‫- لماذا؟
‫- نعتقد أنه قد قتل شابة

361
00:21:53,313 --> 00:21:55,311
‫تدعى (سيلفيا كاسترو)

362
00:21:56,850 --> 00:21:59,888
‫وصديقتك (سيينا)

363
00:22:00,721 --> 00:22:03,051
‫- ماذا؟
‫- أجل

364
00:22:05,340 --> 00:22:07,587
‫هل ماتت (سيينا)؟

365
00:22:08,586 --> 00:22:10,584
‫ماتت الليلة الماضية

366
00:22:11,374 --> 00:22:13,455
‫أطلق (ديمين) النار
‫على صدرها مرتين

367
00:22:13,747 --> 00:22:17,534
‫كانت تحاول أن تجدك
‫كانت تحاول أن تساعدك

368
00:22:18,491 --> 00:22:22,278
‫هل كان هناك دماء
‫على ثياب (ديمين) الليلة الماضية؟

369
00:22:22,944 --> 00:22:26,065
‫أو يديه؟ أو حذائه؟

370
00:22:27,605 --> 00:22:31,225
‫(إيزابيل)، الفتيات الأخريات اللواتي يعشن
‫معك في خطر ويحتجن إلى مساعدتك

371
00:22:34,138 --> 00:22:37,926
‫آسفة، لا أتذكر أي شيء

372
00:22:43,419 --> 00:22:45,833
‫انتظرينا قليلاً، هيا يا (كيم)

373
00:22:55,163 --> 00:22:56,911
‫لن نحصل على شيء منها الليلة

374
00:22:57,036 --> 00:23:00,365
‫أعتقد أنه يجب أن نعطيها شيئاً
‫لتخفيف ألم عدم تعاطي الهيروين

375
00:23:00,657 --> 00:23:04,028
‫نضعها في أحد بيوتنا الامنة
‫وندعها ترتاح

376
00:23:04,735 --> 00:23:06,483
‫وسنجرب مرة أخرى غداً

377
00:23:06,649 --> 00:23:09,771
‫- حسناً
‫- ما زلنا لم نجد السائق أو السيارة

378
00:23:10,520 --> 00:23:12,975
‫آسف أيها الرئيس
‫جاء أبكر مما كنا نتوقع

379
00:23:13,141 --> 00:23:16,388
‫لم يصل (أبتون) و(أولينسكي) بعد
‫لكن عممنا رقم لوحة السيارة

380
00:23:16,637 --> 00:23:18,926
‫- نحن ننتظر أن يجدها أحد
‫- لم تنته ليلتك بعد

381
00:23:19,134 --> 00:23:22,131
‫أريدك أن تذهب مع (كيم)
‫وتساعد في إيجاد مكان لـ(إيزابيل)

382
00:23:22,464 --> 00:23:24,045
‫عُلم

383
00:23:26,958 --> 00:23:29,788
‫حسناً، لا يعرف أحد أنك هنا

384
00:23:30,204 --> 00:23:33,991
‫ولا تفتحي الباب من دون أن تنظري
‫عبر العين السحرية وتري شارة الشرطة

385
00:23:35,115 --> 00:23:37,570
‫أحضرت لك ثياباً وستشعرين
‫بتحسن بعد الاستحمام

386
00:23:37,862 --> 00:23:41,357
‫وإذا احتجت إلى أي شيء فيمكنك
‫أن تستخدمي هذا الهاتف لتتصلي بنا

387
00:23:41,524 --> 00:23:43,813
‫- حسناً، شكراً لك
‫- أجل

388
00:23:44,146 --> 00:23:46,351
‫هل سيكون هناك رجال شرطة؟

389
00:23:46,684 --> 00:23:49,348
‫أجل، ستكون هناك دورية أمام البيت لكن...

390
00:23:49,556 --> 00:23:52,427
‫- هل تشعرين بالأمان هنا وحدك؟
‫- أجل، أنا بخير

391
00:23:53,634 --> 00:23:56,048
‫- أشعر بالأمان
‫- جيد، أنت في أمان

392
00:23:57,546 --> 00:24:01,999
‫حسناً، جهزنا كل شيء
‫لكن يجب أن أسألك مجدداً قبل أن نذهب

393
00:24:02,498 --> 00:24:04,662
‫- أين (ديمين)؟ أين يقيم؟
‫- (آدم)، هلا تتوقف

394
00:24:04,787 --> 00:24:08,366
‫هلا تتوقف، توقف، ليست جاهزة

395
00:24:09,823 --> 00:24:12,694
‫أنت بخير، ارتاحي، اتفقنا؟

396
00:24:26,511 --> 00:24:29,674
‫لماذا تحمي ذلك الوغد؟ لا أفهم

397
00:24:30,298 --> 00:24:32,795
‫- لأنها تحبه
‫- تحبه؟

398
00:24:33,253 --> 00:24:35,750
‫- أجل
‫- ذلك ليس حباً

399
00:24:36,332 --> 00:24:38,455
‫تلك متلازمة (ستوكهولم)

400
00:24:38,954 --> 00:24:41,285
‫حاول أن تخبرها أنه ليس حباً

401
00:24:43,657 --> 00:24:45,613
‫أحياناً الناس...

402
00:24:46,611 --> 00:24:51,231
‫يخدعون أنفسهم لتصديق ما يريدون
‫تصديقه لأنه أفضل من البديل

403
00:24:53,437 --> 00:24:55,725
‫يكون أحياناً حقيقياً

404
00:24:56,225 --> 00:24:58,472
‫وليس هناك خدع أو أوهام

405
00:24:59,096 --> 00:25:00,844
‫إنه جيد فحسب

406
00:25:01,468 --> 00:25:04,506
‫قد يكون معقداً لكنه صادق

407
00:25:07,354 --> 00:25:09,559
‫- هيا
‫- لا أعرف إذا كان قد ترك الهاتف

408
00:25:09,684 --> 00:25:14,470
‫كانت فكرة جيدة يا (كيم)
‫لا أعرف إذا ستأكل الطعم سواء كانت تحبه أم لا

409
00:25:14,886 --> 00:25:17,092
‫- إنها مرعوبة منه
‫- إنها تجري اتصالاً

410
00:25:17,591 --> 00:25:20,421
‫- "(ديمين)، هذا أنا"
‫- "أين أنت يا عزيزتي؟ كنت قلقاً عليك"

411
00:25:20,629 --> 00:25:24,000
‫- "وضعتني الشرطة في بيت آمن"
‫- "هل هم هناك؟"

412
00:25:26,905 --> 00:25:28,985
‫- "كلا، لقد غادروا"
‫- "حسناً، سآتي لاقلك"

413
00:25:29,110 --> 00:25:31,940
‫- "لكن لاقيني على بعد بضعة شوارع تحسباً"
‫- "حسناً"

414
00:25:32,315 --> 00:25:34,271
‫"لاقيني في الزقاق ما بين شارع (إيرفينغ) و15"

415
00:25:34,687 --> 00:25:36,393
‫- "سأكون هناك خلال 20 قيقة"
‫- "أحبك يا (دي)"

416
00:25:36,518 --> 00:25:38,224
‫"أنا أيضاً أحبك يا عزيزتي"

417
00:25:38,391 --> 00:25:40,555
‫- أحسنت
‫- اتصلت (إيزابيل) بـ(ديمين سوتو)

418
00:25:40,680 --> 00:25:44,050
‫لدينا الرقم الذي اتصلت به، سأتصل به الآن
‫أريد أن يحدد أحدهم مكانه على الفور

419
00:25:44,259 --> 00:25:45,632
‫"عُلم، انتظري"

420
00:25:45,757 --> 00:25:48,212
‫كما قلت، لقد كانت فكرة جيدة

421
00:25:59,781 --> 00:26:02,736
‫هناك رجل لاتيني يقترب من الشرق

422
00:26:03,777 --> 00:26:05,441
‫هيا بنا

423
00:26:08,854 --> 00:26:10,518
‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟

424
00:26:10,768 --> 00:26:12,391
‫أجل

425
00:26:12,766 --> 00:26:14,555
‫شرطة (شيكاغو)

426
00:26:14,680 --> 00:26:16,719
‫- هل أوقعت بي؟
‫- كلا، ذلك ليس صحيحاً

427
00:26:16,886 --> 00:26:19,757
‫اترك مسدسك، اترك مسدسك

428
00:26:21,255 --> 00:26:22,920
‫- تصويب ممتاز
‫- كلا، كلا

429
00:26:23,045 --> 00:26:26,291
‫- (إيزابيل)
‫- لم أعرف أنهم هنا، لم أوقع بك

430
00:26:26,541 --> 00:26:28,913
‫أنا آسفة، لم أطلقتم النار عليه؟

431
00:26:29,079 --> 00:26:31,992
‫- أرجوك، لا تمت، أحبك
‫- 1521، نطلب سيارة إسعاف

432
00:26:32,117 --> 00:26:33,865
‫أطلقت الشرطة النار وأصيب المجرم

433
00:26:34,032 --> 00:26:37,153
‫- توقف عن إيذائه
‫- أنت بخير، تنفسي فحسب

434
00:26:37,611 --> 00:26:38,984
‫- نحن في الزقاق
‫- أنت بخير

435
00:26:40,066 --> 00:26:42,480
‫- لماذا فعلتم ذلك؟
‫- عُلم

436
00:26:42,896 --> 00:26:44,269
‫تنفسي فحسب

437
00:26:45,185 --> 00:26:46,974
‫كلا

438
00:26:52,407 --> 00:26:53,822
‫أصيب (ديمين) بعيارين في الكتف

439
00:26:54,071 --> 00:26:56,277
‫أجل، إنه يخضع لعملية
‫جراحية الآن وسيعيش

440
00:26:56,735 --> 00:26:59,065
‫- حسناً، أين (إيزابيل)؟
‫- صحبها (أنطونيو) إلى عيادة

441
00:26:59,190 --> 00:27:02,186
‫إنها في وضع سيئ، بسبب توقفها عن تعاطي
‫الهيروين ورؤية (ديمين) يتعرض لإطلاق النار

442
00:27:02,311 --> 00:27:05,932
‫- إنها مذعورة
‫- حسناً، ماذا عن الاتصال؟ هل لدينا موقع؟

443
00:27:06,057 --> 00:27:08,512
‫أجل، حددنا مكانه عن برج خلوي
‫في الحي الجنوبي بالقرب من حانة تدعى (فيني)

444
00:27:08,637 --> 00:27:10,551
‫أكدت النادلة وجوده هناك من الساعة 10 إلى 11

445
00:27:10,676 --> 00:27:13,007
‫لقد بحثت في هاتفه لكن لم أجد شيئاً

446
00:27:13,173 --> 00:27:15,212
‫وبحثت في سيارته أيضاً
‫ليس هناك نظام تحديد مواقع

447
00:27:15,379 --> 00:27:17,917
‫إذاً، ما زلنا لا نعرف
‫أين يقيم هذا الوغد؟

448
00:27:18,667 --> 00:27:23,452
‫(بيلسين) ليست كبيرة، أريد رجال شرطة
‫هناك ينشرون صور (ديمين) و(إيزابيل)

449
00:27:23,577 --> 00:27:26,574
‫أعني، لديكم مخبرون في المنطقة
‫اتصلوا بهم واطلبوا أن يسدوا إليكم معروفاً

450
00:27:26,782 --> 00:27:29,903
‫يجب أن نجد أولئك الفتيات قريباً

451
00:27:33,399 --> 00:27:35,896
‫كيف حالك؟ كيف العلاج النفسي؟

452
00:27:36,520 --> 00:27:38,351
‫لا يلائمني

453
00:27:40,598 --> 00:27:44,344
‫حسناً، إذا كنت لن تأخذه على محمل الجد
‫أو تحاول أن تأخذه على محمل الجد فأخبرني

454
00:27:44,718 --> 00:27:47,673
‫أنا جادة، لأنه يجب
‫أن أجد شريكاً جديداً

455
00:27:53,550 --> 00:27:57,545
‫يمتلك هذا الرجل بيوتاً كثيرة
‫يؤجرها للقوادين وتجار المخدرات

456
00:27:57,670 --> 00:27:59,917
‫- ويحصل على نسبة من الأرباح
‫- هل تعرف اسمه؟

457
00:28:00,208 --> 00:28:01,914
‫أعرف عنه

458
00:28:03,205 --> 00:28:08,240
‫توجد 6 فتيات هناك، في ورطة
‫محتجزات، ستفعل أمراً جيداً

459
00:28:09,031 --> 00:28:10,404
‫لا أفعل هذا لاكون بطلاً

460
00:28:10,654 --> 00:28:13,276
‫أنا أعني أنه ليس اتفاقنا العادي

461
00:28:16,314 --> 00:28:18,353
‫حسناً، اسمعي، يمكنني
‫الحصول على اسم الرجل

462
00:28:18,644 --> 00:28:20,808
‫المشكلة أن الشخص الذي أعرفه
‫من عصابة (لاتين كوبرا)

463
00:28:21,224 --> 00:28:23,097
‫- إذا هاجمتم البيت
‫- فقد يفتضح أمرك

464
00:28:23,555 --> 00:28:24,928
‫أو أموت

465
00:28:28,549 --> 00:28:32,419
‫تعنين أن لدى (راؤول) طريقة لجلب
‫المعلومات لكن طلبت منه ألا يفعل ذلك

466
00:28:32,627 --> 00:28:36,497
‫حسناً، فكري في الأمر، يسأل (راؤول)
‫صديقه من عصابة (لاتين كوبرا) عن العنوان

467
00:28:36,664 --> 00:28:38,620
‫ثم نهاجم البيت بعد 5 دقائق

468
00:28:38,870 --> 00:28:40,826
‫لا يتطلب الأمر الكثير لفهم مَن المصدر

469
00:28:40,950 --> 00:28:44,405
‫إذاً، يمكن أن تخاطر مخبرتي
‫لكن ليس مخبرك، هل ذلك ما تعنيه؟

470
00:28:44,613 --> 00:28:47,651
‫(كيم)، لديه زوجة وطفلان

471
00:28:48,067 --> 00:28:51,354
‫بالإضافة إلى أنني أعرفه منذ 5 سنوات
‫وقد منحني أكثر من 20 قضية

472
00:28:52,312 --> 00:28:56,598
‫ولأوضح الأمر، كان قرارك أن تضغطي
‫على (سيينا) وليس قراري

473
00:28:57,638 --> 00:29:02,175
‫أعرف، لأن هناك 6 فتيات محتجزات
‫على الأرجح، في قبو ما

474
00:29:02,341 --> 00:29:04,214
‫ولن أجلس هنا وأدعهن يمتن

475
00:29:04,505 --> 00:29:08,584
‫أريد أن أجدهن مثلك
‫وسأفعل كل ما في وسعي لايجادهن

476
00:29:08,708 --> 00:29:10,872
‫كل شيء إلا الطلب من مخبرك

477
00:29:11,497 --> 00:29:14,493
‫مهمة (راؤول)
‫مهمة المخبر هو تزويدنا بالمعلومات

478
00:29:14,784 --> 00:29:17,323
‫- إنه من موجودات دائرة شرطة (شيكاغو)
‫- كلا

479
00:29:17,781 --> 00:29:19,362
‫إنه إنسان

480
00:29:20,153 --> 00:29:22,109
‫وهو صديق

481
00:29:39,646 --> 00:29:44,473
‫(ديمين)، استيقظ، نحن شرطة (شيكاغو)

482
00:29:44,723 --> 00:29:46,887
‫أنا الرقيب (فويت)
‫وهذا المحقق (أولينسكي)

483
00:29:47,054 --> 00:29:48,677
‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة

484
00:29:49,176 --> 00:29:50,549
‫محام

485
00:29:51,423 --> 00:29:52,797
‫أنظر إلي

486
00:29:53,088 --> 00:29:57,832
‫صدقني عندما أخبرك
‫أن هذا سيكون أسهل بكثير إذا تعاونت

487
00:29:58,540 --> 00:30:00,163
‫أين تحتفظ بالفتيات؟

488
00:30:00,496 --> 00:30:03,076
‫- هل تعتقد أنني غبي؟
‫- (إيزابيل) معنا

489
00:30:04,616 --> 00:30:08,403
‫إنها تحبني أكثر مما يمكنك أن تتخيل

490
00:30:08,902 --> 00:30:12,107
‫حالما تخرج من هنا ستدخل السجن

491
00:30:12,440 --> 00:30:16,185
‫ستجد أولئك الفتيات قواداً آخر

492
00:30:16,934 --> 00:30:21,595
‫وعندما يفعلن فسيشهدن
‫ضدك مقابل شريحة يبتزا

493
00:30:22,344 --> 00:30:24,425
‫من الجيد أنهن محتجزات

494
00:30:24,841 --> 00:30:27,130
‫وواحدة منهن مصابة بالسكري أيضاً

495
00:30:27,629 --> 00:30:29,003
‫وتحتاج إلى الأنسولين

496
00:30:29,627 --> 00:30:34,746
‫أجل، إذا متن فستتحمل
‫مسؤولية ذلك أيضاً

497
00:30:35,120 --> 00:30:37,659
‫لذا، أسدِ إلى نفسك معروفاً

498
00:30:38,117 --> 00:30:42,570
‫وأخبرنا بمكانهن بينما ما تزال
‫لديك فرصة للحصول على صفقة

499
00:30:44,650 --> 00:30:47,938
‫حسناً، سأخبرك بمكانهن

500
00:30:48,729 --> 00:30:51,351
‫عندما تعرض علي حصانة كاملة

501
00:30:53,265 --> 00:30:57,260
‫حتى ذلك الوقت فتباً لك!

502
00:31:01,705 --> 00:31:04,660
‫تباً لي!

503
00:31:12,525 --> 00:31:16,063
‫رجل أعرفه قد تعرض
‫لحادث سيئ جداً

504
00:31:16,271 --> 00:31:18,560
‫حادث دراجة نارية
‫كان ذلك قبل سنوات

505
00:31:20,557 --> 00:31:23,221
‫أعني، كان يتألم كثيراً

506
00:31:23,595 --> 00:31:26,467
‫انتهى به الأمر يموت في المستشفى

507
00:31:27,174 --> 00:31:29,546
‫لكن ليس بسبب جروحه

508
00:31:30,670 --> 00:31:35,081
‫هل تعرف ماذا تسبب بموته؟
‫جرعة مفرطة من المورفين

509
00:31:39,118 --> 00:31:41,698
‫ظنوا أن أحدهم قد أدخل الكمية الخطأ

510
00:31:41,823 --> 00:31:43,654
‫هذا يحدث طوال الوقت

511
00:31:43,862 --> 00:31:46,734
‫إذا مت فستموت الفتيات أيضاً

512
00:31:46,859 --> 00:31:49,980
‫كلا، سنجدهن بطريقة مختلفة

513
00:31:52,310 --> 00:31:54,266
‫- أنت تخادعني
‫- حقاً؟

514
00:31:56,846 --> 00:31:58,927
‫آخر فرصة يا (ديمين)

515
00:32:02,590 --> 00:32:04,171
‫كما قلت

516
00:32:05,003 --> 00:32:07,084
‫تباً لك!

517
00:32:10,871 --> 00:32:14,450
‫هل ترى هذا الوجه؟ انظر جيداً إليه

518
00:32:17,613 --> 00:32:20,027
‫إنه آخر شىء ستراه

519
00:32:26,519 --> 00:32:28,225
‫- "سيد (سوتو)؟"
‫- (هانك)

520
00:32:28,849 --> 00:32:30,722
‫المعذرة

521
00:32:31,929 --> 00:32:35,508
‫مرحباً يا دكتورة، إنه تحت إمرتك

522
00:32:45,603 --> 00:32:47,642
‫لا يأبه الوغد إذا ماتت أو عاشت أولئك الفتيات

523
00:32:47,934 --> 00:32:51,430
‫لسن فتيات بالنسبة إليه بل موجودات

524
00:32:52,553 --> 00:32:56,465
‫لا يسمح رجل كذلك ترك
‫مصدر ماله يموت بلا سبب

525
00:32:56,673 --> 00:33:00,710
‫المعذرة، (ديمين سوتو)
‫هل هو أحد مرضاك؟

526
00:33:01,126 --> 00:33:04,331
‫- أجل، لماذا؟
‫- أريدك أن تسدي إلي خدمة

527
00:33:05,038 --> 00:33:07,868
‫أريدك أن تتركي هاتفاً
‫خلوياً في غرفة (ديمين)

528
00:33:07,993 --> 00:33:10,365
‫تظاهري بأنك قد نسيته

529
00:33:11,697 --> 00:33:13,486
‫- "آلو"
‫- "هذا أنا، (ديمين)"

530
00:33:13,611 --> 00:33:16,774
‫"أنا في وضع خطر بالفعل
‫وأحتاج إلى بعض المال"

531
00:33:16,899 --> 00:33:19,063
‫- "ماذا تريد أن تفعل؟"
‫- "أبيع بعض المنتجات"

532
00:33:19,188 --> 00:33:21,268
‫- "كم لديك؟"
‫- "7"

533
00:33:21,726 --> 00:33:24,806
‫الصوت الآخر لـ(سيزر راموس)
‫إنه قواد آخر يعمل من (بيلسين)

534
00:33:25,388 --> 00:33:28,676
‫جده وتتبعه

535
00:33:44,957 --> 00:33:48,577
‫توقف (راموس) عند الموقع المستهدف
‫المحتمل، استعدوا للتحرك

536
00:34:01,270 --> 00:34:02,935
‫هيا بنا

537
00:34:07,471 --> 00:34:11,300
‫(سيزار راموس)، شرطة (شيكاغو)
‫استدر

538
00:34:12,090 --> 00:34:14,504
‫ارم أداة قطع الأسلاك، ارمها

539
00:34:15,004 --> 00:34:17,376
‫ارفع يديك وانزل الدرج

540
00:34:17,917 --> 00:34:19,748
‫هكذا، هيا

541
00:34:23,909 --> 00:34:25,949
‫لماذا تنظر إلي هكذا؟

542
00:34:27,197 --> 00:34:29,777
‫شرطة (شيكاغو)

543
00:34:32,025 --> 00:34:33,772
‫- دعيني أرى يديك
‫- لا تخفن أيتها السيدات

544
00:34:34,022 --> 00:34:36,852
‫- ما دمنا نرى أيديكن فأنتن بخير
‫- لا تخفن، نحن الشرطة

545
00:34:37,060 --> 00:34:39,307
‫- جئنا للمساعدة
‫- لا تخفن

546
00:34:39,557 --> 00:34:41,305
‫ها أنتن ذا

547
00:34:41,430 --> 00:34:44,385
‫- سأذهب إلى المطبخ
‫- درج

548
00:34:44,509 --> 00:34:46,299
‫إنه خالٍ

549
00:34:49,670 --> 00:34:51,501
‫إنه خالٍ

550
00:34:52,042 --> 00:34:53,623
‫(بيرجيس)

551
00:34:54,414 --> 00:34:56,328
‫"خالٍ"

552
00:34:58,160 --> 00:35:01,031
‫- هل هناك نبض؟
‫- لقد ماتت

553
00:35:02,404 --> 00:35:05,442
‫- يا للهول!
‫- لا بد من أنها المصابة بالسكري

554
00:35:12,309 --> 00:35:14,348
‫سأتفقد الأخريات

555
00:35:27,832 --> 00:35:30,495
‫وجدنا الفتيات الأخريات

556
00:35:31,369 --> 00:35:33,159
‫كانت إحداهن ميتة

557
00:35:34,074 --> 00:35:37,112
‫لأن صديقك (ديمين)
‫قد رفض إخبارنا بمكانهن

558
00:35:37,612 --> 00:35:40,608
‫- نحتاج إلى مساعدتك لادانته
‫- (ليديا)

559
00:35:42,189 --> 00:35:45,103
‫تعرفين (ليديا)، إنها مصابة بالسكري
‫وتحتاج إلى الأنسولين

560
00:35:45,935 --> 00:35:47,849
‫لكن لم يأبه (ديمين) إذا عاشت أو ماتت

561
00:35:48,265 --> 00:35:50,180
‫لا يأبه إذا مات أو عاش أي منكن

562
00:35:50,305 --> 00:35:51,678
‫ذلك ليس صحيحاً

563
00:35:52,011 --> 00:35:54,924
‫أتعرفين؟ في الواقع، إنها محقة

564
00:35:55,423 --> 00:35:58,794
‫أنت محقة، لقد كان يهتم
‫كان يهتم كثيراً

565
00:35:59,793 --> 00:36:01,749
‫أراد أن تعشن جميعكن

566
00:36:02,581 --> 00:36:04,829
‫لأنه أراد أن يبيعكن

567
00:36:09,448 --> 00:36:12,320
‫لقد سجلنا اتصالاً قد أجراه اليوم

568
00:36:14,409 --> 00:36:18,571
‫"هذا أنا (ديمين)، أنا في موقف خطر جداً"

569
00:36:18,904 --> 00:36:21,359
‫- "أحتاج إلى بعض المال"
‫- "ماذا تريد أن تفعل؟"

570
00:36:21,692 --> 00:36:23,606
‫- "أبيع بعض البضائع"
‫- "كم لديك؟"

571
00:36:23,898 --> 00:36:26,519
‫- "7، 90 ألفاً"
‫- "كم سعرهن؟"

572
00:36:26,727 --> 00:36:28,434
‫"مقابلهن جميعهن"

573
00:36:30,348 --> 00:36:33,844
‫يمكنني أن أكمل تشغيل الشريط
‫إذا أردت لكن الكلام سيئ

574
00:36:34,551 --> 00:36:36,882
‫أخبرينا بما تعرفينه يا (إيزابيل)

575
00:36:51,988 --> 00:36:54,153
‫"إنه لا يحبك يا (إيزابيل)"

576
00:36:55,068 --> 00:36:58,564
‫يتظاهر بأنه يحبك كي يتحكم بك

577
00:37:00,561 --> 00:37:03,225
‫اسمعي، أعرف أنك تريدين أن تؤمني بعلاقتكما

578
00:37:03,641 --> 00:37:06,970
‫تريدين التمسك بالامل، نفعل جميعاً ذلك

579
00:37:07,803 --> 00:37:11,548
‫لكن أعرف أن في مكان ما
‫في أعماقك تعرفين أن تلك كذبة

580
00:37:12,630 --> 00:37:15,210
‫أعرف لأنني قد تعرضت إلى ذلك

581
00:37:17,791 --> 00:37:22,243
‫كنت أحب شخصاً مرة
‫لكنه لم يكن يحبني

582
00:37:22,784 --> 00:37:26,946
‫"وكنت أتظاهر باستمرار وآمل باستمرار"

583
00:37:27,903 --> 00:37:30,650
‫"وفي النهاية، قلت هذا يكفي
‫لا مزيد من هذا"

584
00:37:31,399 --> 00:37:34,354
‫وهذا مؤلم كثيراً

585
00:37:36,143 --> 00:37:39,098
‫لكن أتعرفين؟ شعرت بتحسن في النهاية

586
00:37:39,514 --> 00:37:42,594
‫حتى جاء اليوم الذي شعرت
‫فيه أنني كاملة من جديد

587
00:37:44,050 --> 00:37:48,420
‫والشيء الوحيد الذي أندم عليه
‫هو عدم قيامي بذلك مبكراً

588
00:37:51,125 --> 00:37:53,705
‫"حان الوقت لتقولي إن هذا يكفي"

589
00:37:59,532 --> 00:38:04,692
‫أعرف أين خبأ (ديمين) مفك الإطارات
‫الذي استخدمه لقتل (سيلفيا)

590
00:38:06,190 --> 00:38:08,104
‫أنت بخير

591
00:38:19,632 --> 00:38:22,462
‫"لا بأس، هذا جيد"

592
00:38:32,408 --> 00:38:34,864
‫أحسنت يا (كيم)، كنت مذهلة

593
00:38:36,112 --> 00:38:40,524
‫لدينا ما يكفي لنتهم (ديمين) بالقتل
‫لذا، ليست نتيجة سيئة رغم كل ما حدث

594
00:38:41,189 --> 00:38:43,104
‫لست متأكدة جداً بشأن ذلك

595
00:38:44,893 --> 00:38:46,766
‫أجل، أعرف ما تعنيه

596
00:38:48,847 --> 00:38:50,678
‫- حقاً؟
‫- أجل

597
00:38:51,260 --> 00:38:52,634
‫اسمعي، أنا لا...

598
00:38:53,466 --> 00:38:57,336
‫أنا لا أندم على حماية مخبري على الإطلاق

599
00:38:58,086 --> 00:39:01,207
‫لكن موت تلك الفتاة، (ليديا)؟

600
00:39:02,955 --> 00:39:05,493
‫علي تحمل ذلك بقية حياتي

601
00:39:10,029 --> 00:39:12,610
‫تصعب معرفة ما يفترض بنا فعله

602
00:39:14,108 --> 00:39:18,145
‫نمسك الاشرار أم ننقذ الضحايا
‫أم نحمي المخبرين

603
00:39:18,436 --> 00:39:23,055
‫أعني لو لم أضغط على (سيينا)
‫ربما لَما كنا وجدنا (ديمين) والفتيات لكن...

604
00:39:24,054 --> 00:39:26,468
‫ستكون (سيينا) ما تزال على قيد الحياة

605
00:39:28,798 --> 00:39:31,587
‫إنه أمر يصعب تنفيذه أحياناً

606
00:39:32,669 --> 00:39:34,541
‫بل أقرب إلى المستحيل

607
00:39:34,874 --> 00:39:37,663
‫يجب أن تثقي بحدسك

608
00:39:38,120 --> 00:39:43,114
‫صحيح، اتباع حدسك وليس القانون

609
00:39:43,863 --> 00:39:45,861
‫- ذلك صحيح
‫- رائع

610
00:39:50,147 --> 00:39:53,893
‫هل تودين تناول العشاء أو ما شابه
‫في عطلة الأسبوع؟

611
00:39:55,641 --> 00:39:58,387
‫أجل، يبدو هذا جيداً

612
00:39:59,303 --> 00:40:00,968
‫حسناً، رائع

613
00:40:02,466 --> 00:40:03,839
‫رائع

614
00:40:05,887 --> 00:40:08,009
‫شكراً لمقابلتي من دون موعد سابق

615
00:40:18,330 --> 00:40:20,744
‫يبدو أنك مستعد للكلام

616
00:40:23,657 --> 00:40:26,071
‫أجل، أنا كذلك

617
00:40:30,158 --> 00:40:33,279
‫- تلك القصة التي أخبرت (إيزابيل) بها
‫- لم يكن ذلك أنت

618
00:40:33,612 --> 00:40:35,318
‫جيد

619
00:40:36,484 --> 00:40:38,356
‫- أنا جادة
‫- حسناً

620
00:40:38,606 --> 00:40:40,853
‫أجل، أنا أصدقك لكن في حال كنت تكذبين

621
00:40:41,103 --> 00:40:42,560
‫- أود أن تعرفي أن...
‫- (آدم)

622
00:40:42,726 --> 00:40:45,972
‫كنت أحاول جعل شاهدة تنقلب
‫ضد حبيبها، الأمر بهذه البساطة

623
00:40:46,097 --> 00:40:49,468
‫لا داعي للعودة إلى الماضي
‫أنا لست في مزاج جيد

624
00:40:49,718 --> 00:40:52,714
‫إذا أردت فيمكننا العودة إلى بيتي

625
00:40:52,964 --> 00:40:55,252
‫- بمناسبة الحديث عن العودة إلى الماضي
‫- ربما قد نعيد الأمور إلى الأمام

626
00:40:55,377 --> 00:40:57,333
‫- كلا
‫- لم لا؟

627
00:40:57,500 --> 00:40:59,830
‫- لم لا نجرب؟
‫- لأن...

628
00:41:00,246 --> 00:41:03,992
‫لا أعرف، نحن نعمل معاً
‫وكلانا في وضع مختلف

629
00:41:05,698 --> 00:41:07,321
‫حسناً

630
00:41:13,272 --> 00:41:15,228
‫بما أنني قد قلت ذلك

631
00:41:16,019 --> 00:41:18,641
‫أشعر أنني أود الاستمتاع الليلة

632
00:41:25,674 --> 00:41:28,337
‫- لنرحل من هنا
‫- حسناً

633
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

