﻿1
00:00:01,736 --> 00:00:04,817
‫- تفضل
‫- شكراً

2
00:00:05,400 --> 00:00:06,940
‫- مرحباً
‫- مرحباً

3
00:00:08,314 --> 00:00:10,021
‫مرحباً

4
00:00:13,601 --> 00:00:15,183
‫ما هذا؟

5
00:00:15,891 --> 00:00:19,346
‫لديّ مصدر في البرج العاجي
‫أعطتني هذا

6
00:00:23,759 --> 00:00:26,757
‫- أتعرّفت إليه؟
‫- نعم

7
00:00:28,089 --> 00:00:30,670
‫إنه المدمن
‫الذي ضبطته يقتحم سيارتي

8
00:00:33,251 --> 00:00:35,791
‫ليلة نقلي أنا و(إيرين) جثة (بينغهام)

9
00:00:36,665 --> 00:00:39,288
‫اسمه (روبن غيلبرايت)

10
00:00:40,162 --> 00:00:44,325
‫تكهني هو أن (وودز) سيستغله
‫ليحاول أن يبني قضية قتل ضدك

11
00:00:46,448 --> 00:00:48,280
‫أتعتقد أن أولئك الأشخاص
‫وصلوا إلى ذلك الحد؟

12
00:00:48,405 --> 00:00:51,069
‫لست واثقاً
‫لكنني أفضّل ألا أخاطر

13
00:00:52,360 --> 00:00:57,064
‫حسناً، سأتحقق من (روبن) هذا
‫لأرى ما يخطط له

14
00:00:57,189 --> 00:00:59,354
‫قد أضبطه متلبساً

15
00:00:59,479 --> 00:01:02,226
‫وأدمّر المصداقية المحدودة
‫التي تبقت لديه

16
00:01:02,351 --> 00:01:05,390
‫وآمل أن نطوي هذه القضية بشكل نهائي

17
00:01:05,723 --> 00:01:09,428
‫- دعني أتولى الأمر
‫- لا يمكنك أن تقترب من الأمر البتة

18
00:01:12,134 --> 00:01:13,800
‫سأتدبر هذا الأمر يا (آل)

19
00:01:15,798 --> 00:01:17,380
‫سأتدبره

20
00:01:22,676 --> 00:01:25,215
‫التسكع غير قانوني

21
00:01:25,340 --> 00:01:28,879
‫لا، في الحقيقة هذا غير صحيح
‫يمكنني أن أقف هنا كل اليوم إن أردت

22
00:01:29,253 --> 00:01:32,376
‫استرخ
‫كانت مزحة، كانت دعابة بدون معنى

23
00:01:32,501 --> 00:01:35,331
‫نعم، أفضّل أن تصل بالوقت المحدد
‫بدلاً من أن تقول دعابات بدون معنى

24
00:01:35,456 --> 00:01:37,913
‫- أفهمت قصدي؟
‫- نعم، علقت في مكان

25
00:01:40,952 --> 00:01:43,699
‫ولكن إن كانت هذه مشكلة
‫يمكننا أن نجد حلاً

26
00:01:43,824 --> 00:01:45,947
‫- ألديك مشكلة؟
‫- عفواً؟

27
00:01:46,072 --> 00:01:48,320
‫لا تعجبني نبرتك
‫ولا كونك تدين لي بألفي دولار

28
00:01:48,445 --> 00:01:49,944
‫ألفا دولار؟
‫عمّ تتحدث؟

29
00:01:50,069 --> 00:01:52,941
‫- أريد مالي!
‫- مالك؟

30
00:01:53,274 --> 00:01:55,647
‫مهلاً يا (راي)
‫اهدأ! اهدأ!

31
00:01:55,772 --> 00:01:59,769
‫لا تطلب مني أن أهدأ
‫أريد مالي بيدي

32
00:01:59,894 --> 00:02:01,767
‫حسناً، حسناً
‫سأجلب لك مالك

33
00:02:01,892 --> 00:02:05,972
‫- اليوم!
‫- حسناً، سأجلبه لك اليوم

34
00:02:09,219 --> 00:02:12,050
‫(راي)
‫ماذا يحصل؟

35
00:02:16,421 --> 00:02:18,295
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا تهتم

36
00:02:18,420 --> 00:02:21,250
‫- لم يكن هذا لطيفاً
‫- لست واثقاً بما حصل، حسناً

37
00:02:22,666 --> 00:02:25,622
‫ما خطب (راي)؟
‫لم يكن هناك داع لذلك، صحيح؟

38
00:02:25,747 --> 00:02:27,329
‫سأتولى الأمر، سأتولى الأمر

39
00:02:27,453 --> 00:02:30,659
‫(راي)؟
‫ما كان ذلك؟

40
00:02:30,784 --> 00:02:33,698
‫يا (روزيك)، أنا آسف، كان هناك عضو
‫عصابة، تواجد في الزقاق وكان يراقبني

41
00:02:33,823 --> 00:02:35,238
‫خالك شرطياً
‫اضطررت إلى القيام بما يتوجب عليّ

42
00:02:35,363 --> 00:02:38,444
‫ألهذا السبب صوبت مسدساً على رأسي؟
‫صوبت مسدساً على رأسي للتو!

43
00:02:38,569 --> 00:02:41,858
‫اسمع، الرجل رتبته عالية
‫في عصابة (لاتين هودز)

44
00:02:41,983 --> 00:02:45,022
‫كددت بالعمل لفترة طويلة لأتعامل مع أولئك
‫الأشخاص ولم يكن بوسعي المخاطرة بالأمر

45
00:02:45,147 --> 00:02:49,393
‫يا (راي) لو كنت أقرب بـ5، 4 أمتار
‫لأطلقت النار عليك، تفهم ذلك، صحيح؟

46
00:02:49,518 --> 00:02:53,223
‫- أعرف ما أفعله أنا شرطي
‫- كنت شرطياً

47
00:02:53,598 --> 00:02:58,552
‫مهلاً! كنت تحمي غطاءك
‫فهمنا ذلك، لنمض قدماً جميعاً

48
00:02:58,677 --> 00:03:00,217
‫- حسناً
‫- هذا عظيم

49
00:03:01,591 --> 00:03:04,214
‫(راي)، (راي)

50
00:03:04,880 --> 00:03:08,543
‫عمليات السرقة في مخازن المخدرات
‫يتزايد عدد الجثث، ماذا سمعت؟

51
00:03:09,251 --> 00:03:12,040
‫- لا شيء، لم أسمع شيئاً
‫- حسناً، أيمكنك أن تتحرى لأجلنا؟

52
00:03:12,165 --> 00:03:17,327
‫نعم لكنّ الناس مضعضعون وخائفون وسيحتاجون
‫إلى المزيد من المال إن أردتهم أن يتكلموا

53
00:03:17,452 --> 00:03:20,616
‫تعرف ما يحصل عادة، ستنال المزيد
‫من المال عند نيلنا المزيد من المعلومات

54
00:03:20,741 --> 00:03:22,365
‫هل أنت جاهز للذهاب؟

55
00:03:23,738 --> 00:03:26,195
‫اسمع، (أدام)؟

56
00:03:26,611 --> 00:03:28,318
‫هيا! تعرف أنني أفي بوعودي

57
00:03:29,109 --> 00:03:31,940
‫أؤمّن معلومات مهمة دوماً

58
00:03:40,516 --> 00:03:42,431
‫يا (راي)، هذه آخر دفعة مسبقة

59
00:03:42,556 --> 00:03:46,302
‫أسمعتني؟
‫لا تشهر مسدساً عليّ من جديد!

60
00:03:49,924 --> 00:03:55,003
‫أشفق على الرجل أيضاً
‫ولكن ما حصل لـ(راي) هو غلطته وليس غلطتك

61
00:03:55,128 --> 00:03:56,669
‫تحرر من الشعور بالذنب هذا

62
00:03:58,126 --> 00:04:00,915
‫"وحدات في كل المدينة
‫نتلقى عدة تقارير عن أعيرة نارية"

63
00:04:01,040 --> 00:04:03,579
‫"تم إطلاقها في 1360 جنوب (وايكريست)"

64
00:04:03,704 --> 00:04:05,286
‫ذلك المكان ليس بعيداً
‫تعال

65
00:04:10,790 --> 00:04:13,205
‫5021 (دايفد)
‫يبدو أن هذا الاتصال حقيقي

66
00:04:13,330 --> 00:04:15,161
‫ابتعدا عن طريقنا! ابتعدا عن طريقنا!

67
00:04:15,286 --> 00:04:17,201
‫تابعوا بإرسال السيارات إلى هنا
‫سنداهم المكان

68
00:04:17,326 --> 00:04:18,908
‫هل أنت جاهز؟

69
00:04:21,989 --> 00:04:23,654
‫- وجدت جثة
‫- تلقيت ذلك

70
00:04:23,779 --> 00:04:26,277
‫- يا (كيف)، الباب! الباب!
‫- الباب! الباب!

71
00:04:30,690 --> 00:04:32,438
‫المكان آمن

72
00:04:33,562 --> 00:04:34,978
‫أرى مسدساً

73
00:04:36,768 --> 00:04:38,225
‫حسناً
‫المكان آمن

74
00:04:38,350 --> 00:04:42,055
‫حسناً
‫لدينا شخصان لا يستجيبان

75
00:04:42,638 --> 00:04:44,886
‫- (كيف)
‫- مطلق نار ناشط في المبنى

76
00:04:47,717 --> 00:04:51,255
‫- هذا مزر
‫- النجدة!

77
00:04:53,087 --> 00:04:55,294
‫- (كيف)؟
‫- شرطة (شيكاغو)!

78
00:04:57,084 --> 00:05:00,081
‫- أرجوك! أرجوك!
‫- المكان آمن

79
00:05:00,206 --> 00:05:02,704
‫عليك أن تساعده! أرجوك!

80
00:05:03,412 --> 00:05:05,660
‫حسناً
‫حسناً، لديه نبض خفيف

81
00:05:05,785 --> 00:05:07,283
‫- افتح عينيك يا عزيزي
‫- تعال إلى هنا

82
00:05:07,700 --> 00:05:09,740
‫- افتح عينيك يا عزيزي
‫- هيا أيها الصبي

83
00:05:09,864 --> 00:05:11,238
‫- انظر إليّ
‫- 5021، حالة طارئة

84
00:05:11,363 --> 00:05:13,944
‫- هيا! هيا! هيا!
‫- لدينا ضحية ثالثة مصابة

85
00:05:14,069 --> 00:05:16,276
‫كلّمني يا صاحبي

86
00:05:16,400 --> 00:05:20,439
‫لا! لا! لا!

87
00:05:20,564 --> 00:05:25,684
‫جرح رصاصة في الرأس، ضحية يافعة
‫أرسلوا سيارة إسعاف إلى هنا الآن، أسرعوا!

88
00:05:25,809 --> 00:05:29,181
‫- لا! طفلي!
‫- "سيارة الإسعاف في طريقها إليكم"

89
00:05:29,306 --> 00:05:32,012
‫رباه!

90
00:05:42,000 --> 00:05:46,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(قسم شرطة شيكاغو)
الموسم 5 الحلقة 19
بعنوان (رد الدّين)

91
00:05:46,458 --> 00:05:48,415
‫حصل الأمر قبل وصولنا إلى هنا مباشرة

92
00:05:49,331 --> 00:05:52,161
‫عند وصولنا
‫كان مطلقو النار قد هربوا

93
00:05:54,160 --> 00:05:56,116
‫- إنها عملية سرقة أخرى لمخزن مخدرات
‫- نعم

94
00:05:56,241 --> 00:05:59,822
‫نعم ورحلوا من هنا بسرعة أيها الرقيب
‫أوقعوا رزمتين من الهيروين عند رحيلهم

95
00:05:59,946 --> 00:06:01,612
‫لا مال

96
00:06:01,737 --> 00:06:03,235
‫في الرزم شعار أفعى الصل هذه المرة

97
00:06:03,360 --> 00:06:05,483
‫مات كلا الحارسين
‫مثلما حصل في عمليتَي السرقة السابقتين

98
00:06:05,608 --> 00:06:06,982
‫أيها الرقيب؟

99
00:06:07,107 --> 00:06:10,396
‫أوصل الخرطوشات إلى القسم الباليستي لرؤية إن
‫كانت تطابق خرطوشات عمليات السرقة السابقة

100
00:06:10,521 --> 00:06:12,686
‫- حاضر
‫- وكان الباب بآخر الرواق مصنوع من الورق

101
00:06:12,810 --> 00:06:16,474
‫فقد اخترقه الرصاص، كان الصبي الصغير
‫في الداخل ضمن الأضرار الجانبية

102
00:06:17,098 --> 00:06:19,596
‫- مرحباً، ماذا يحصل؟
‫- (كيني)

103
00:06:19,721 --> 00:06:21,678
‫- ما الذي جلبك إلى هنا؟
‫- أوشك على تنفيذ مذكرة تفتيش

104
00:06:21,803 --> 00:06:24,342
‫يبدو أننا تأخرنا على الحفلة
‫لماذا أنتم هنا؟

105
00:06:24,467 --> 00:06:27,381
‫كنا نطارد مجموعة تمتهن السرقة
‫تغير على مخازن المخدرات وتسرق المخدرات

106
00:06:27,506 --> 00:06:30,004
‫- سرقت الهيروين بشكل خاص حتى الآن
‫- نعم، تستهدف هذه العصابات بعضها

107
00:06:30,129 --> 00:06:31,794
‫- نعم
‫- ها هو

108
00:06:31,919 --> 00:06:34,125
‫- يسرني تسليم ما لدينا
‫- سررت برؤيتك يا (كيني)

109
00:06:34,250 --> 00:06:36,040
‫- سررت برؤيتك أنا أيضاً
‫- أستدع الاستخبارات يستلم هذه القضية؟

110
00:06:36,165 --> 00:06:38,330
‫- استرخي يا (رايتشل)
‫- إن كنتما تعملان على هذه القضية

111
00:06:38,455 --> 00:06:41,369
‫لماذا لم تقللا خطر التصادم
‫مع برنامج مناطق الإتجار المكثف بالمخدرات؟

112
00:06:41,577 --> 00:06:43,326
‫يا جماعة
‫هذه هي المحققة (روهاس)

113
00:06:43,451 --> 00:06:46,074
‫قمت بدراسة المعاملات
‫لم يكن هناك تضاربات مباشرة

114
00:06:46,198 --> 00:06:48,488
‫تلقينا اتصالاً خلال عملنا
‫أشار إلى إطلاق أعيرة نارية

115
00:06:48,613 --> 00:06:51,694
‫- ها نحن
‫- ستتولى الاستخبارات التحقيق

116
00:06:56,606 --> 00:06:59,770
‫اسمعا، (روهاس) شرطية جيدة
‫لكنها حادة قليلاً

117
00:06:59,895 --> 00:07:02,185
‫لا يوجد أي خطب في ذلك يا (كيني)

118
00:07:02,310 --> 00:07:03,850
‫حسناً، سنبقيك مطلعاً على الأحداث
‫سررت برؤيتك

119
00:07:03,975 --> 00:07:06,348
‫شكراً يا (هانك)
‫حسناً

120
00:07:08,679 --> 00:07:13,217
‫يا سيدة (مونتيرو)
‫أنا الشرطية (بورجيس) وهذه المحققة (أبتون)

121
00:07:13,342 --> 00:07:15,673
‫نحن آسفان جداً لخسارتك

122
00:07:15,965 --> 00:07:18,046
‫إن كنت لا تمانعين
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة

123
00:07:18,171 --> 00:07:19,711
‫- أنا بخير
‫- حسناً

124
00:07:19,836 --> 00:07:21,335
‫شكراً

125
00:07:21,876 --> 00:07:24,416
‫- أرأيت ما حصل؟
‫- لا

126
00:07:24,874 --> 00:07:26,747
‫كنت تحت الدش

127
00:07:26,872 --> 00:07:29,037
‫من ثم سمعت
‫أصوات ضجة عالية من الرواق

128
00:07:29,162 --> 00:07:31,451
‫أتعرفين مَن يسكن في الشقة
‫التي حصل فيها إطلاق النار؟

129
00:07:31,576 --> 00:07:32,950
‫انتقلنا للسكن هنا للتو

130
00:07:33,075 --> 00:07:34,657
‫كان يفترض أن يكون حياً أفضل

131
00:07:34,782 --> 00:07:38,987
‫حسناً أرأيت أي شيء مريب؟
‫أرأيت شخصاً يهرب، شخصاً...

132
00:07:45,148 --> 00:07:48,687
‫يقولون لك دوماً
‫إنه مهما حصل لا يجدر بك التحدث إلى الشرطة

133
00:07:48,811 --> 00:07:52,933
‫لكنني لا أبالي
‫فقد قتل أولئك السفلة ابني

134
00:07:53,058 --> 00:07:54,432
‫ماذا رأيت يا (سارة)؟

135
00:07:54,556 --> 00:07:56,347
‫رأيت رجلين ينزلان
‫على سلم الحرائق

136
00:07:56,472 --> 00:07:58,720
‫- أيمكنك أن تصفيهما؟
‫- كانا لاتينيين

137
00:07:58,844 --> 00:08:00,635
‫كانا يافعان بسن العشرين

138
00:08:00,760 --> 00:08:02,425
‫حسناً، أرأيت شيئاً آخر؟

139
00:08:02,550 --> 00:08:04,340
‫- وضعا قلنسوتي تزلج
‫- قلنسوتا تزلج

140
00:08:04,465 --> 00:08:06,421
‫وقد رحلا في سيارة داكنة

141
00:08:07,212 --> 00:08:10,543
‫بعد أن سمعت كل إطلاق النار
‫ذهبت لأبحث عن (فيلكس)

142
00:08:11,001 --> 00:08:13,499
‫كان يشعر بتوعك
‫كان يأخذ قيلولة

143
00:08:13,623 --> 00:08:17,911
‫وجدته هناك
‫وكانت دماؤه مترششة في كل مكان

144
00:08:19,452 --> 00:08:21,783
‫- رباه!
‫- مهلاً! مهلاً!

145
00:08:22,324 --> 00:08:24,281
‫لا!

146
00:08:25,405 --> 00:08:29,443
‫لا...
‫لا، ابني!

147
00:08:31,400 --> 00:08:35,272
‫- لا!
‫- سنبقى معك، تعالي معنا

148
00:08:35,396 --> 00:08:38,394
‫ابني! طفلي!

149
00:08:39,310 --> 00:08:41,058
‫طفلي!

150
00:08:41,483 --> 00:08:44,439
‫اعتمدت عملية سرقة اليوم
‫الطريقة ذاتها كعمليتَي السرقة السابقتين

151
00:08:44,564 --> 00:08:48,727
‫فجروا الأبواب وقتلوا كل الموجودين بالداخل
‫وأخذوا المال والبضاعة ورحلوا من هناك

152
00:08:48,852 --> 00:08:51,516
‫تحريت عن بصمات الرجلين الميتين للتو
‫وهما هذان الشخصان، لم أجد شيئاً

153
00:08:51,641 --> 00:08:53,972
‫لم أجد اسميهما
‫ولا تاريخاً جنائياً

154
00:08:54,097 --> 00:08:55,596
‫يرفع ذلك العدد إلى 6 رجال عصابات أموات

155
00:08:55,721 --> 00:08:59,176
‫و(فيلكس مونتيرو)
‫بلغ العاشرة للتو

156
00:09:01,766 --> 00:09:06,221
‫كلّمنا والدة (فيلكس) قالت إنها رأت لاتينيين
‫بسن العشرين يقفزان في سيارة داكنة

157
00:09:06,345 --> 00:09:08,344
‫- ولكن هذا كل ما لدينا
‫- شاهدهما أحد حتماً

158
00:09:08,469 --> 00:09:11,633
‫- لم يتواريا عن الأنظار بدون ترك أثر
‫- لنتحقق إذاً من كاميرات السير

159
00:09:11,757 --> 00:09:13,298
‫ولنبدأ التمشيط
‫بحثاً عن شهود إضافيين

160
00:09:13,423 --> 00:09:15,837
‫برأيي علينا أن نفترض
‫أن هذه ضربة نفذها أشخاص من الداخل

161
00:09:15,962 --> 00:09:18,127
‫لا يمكنكم نيل عنوان مخزن مخدرات
‫في دليل الهاتف

162
00:09:18,252 --> 00:09:21,957
‫إنه محق، لم يحالف الحظ هذين الشخصين
‫فقد علما إلى أين يذهبان ومتى

163
00:09:22,082 --> 00:09:24,163
‫قد يكون الفاعل شخصاً من داخل (لاتين وودز)

164
00:09:24,288 --> 00:09:25,662
‫سأتصل بصديق لي
‫في القسم المتخصص بالعصابات

165
00:09:25,787 --> 00:09:29,992
‫هذا جيد، لاحق ذلك الخيط
‫أما الباقون فاتصلوا بمخبريكم

166
00:09:30,575 --> 00:09:32,739
‫وادفعوا بعض المال للناس

167
00:09:34,738 --> 00:09:38,193
‫تحريت عن (روبن غيلبرايت)

168
00:09:38,318 --> 00:09:40,691
‫يقيم في دار لإعادة
‫تأهيل المجرمين في (بيلسين)

169
00:09:40,816 --> 00:09:43,813
‫- حصلت على عنوانه
‫- فيمَ تفكر؟

170
00:09:44,271 --> 00:09:46,311
‫أنت موضوع قضية
‫هيئة المحلفين الكبرى هذه

171
00:09:46,686 --> 00:09:50,308
‫إن رآك أحد تقتل ذلك الرجل
‫سيوجهون إليك تهمة ترهيب شاهد

172
00:09:50,433 --> 00:09:52,140
‫إضافة إلى باقي الأمور

173
00:09:54,096 --> 00:09:58,009
‫صدقني يا (آل)
‫سأتدبر هذا الأمر

174
00:10:30,731 --> 00:10:34,187
‫- مهلاً! مهلاً!
‫- أمسك بالسياج، أمسك به!

175
00:10:34,312 --> 00:10:36,268
‫باعد ساقيك، باعد ساقيك!

176
00:10:36,393 --> 00:10:39,849
‫- باعدتهما
‫- ألديك شيء في جيوبك سيغرز بي؟

177
00:10:39,973 --> 00:10:41,431
‫لا يوجد معي شيء
‫ماذا فعلت؟

178
00:10:41,555 --> 00:10:44,303
‫- رأيتك تبيع المخدرات
‫- لا، لم أكن أفعل

179
00:10:44,428 --> 00:10:46,593
‫ماذا تبيع؟
‫كوكايين؟ هيروين؟

180
00:10:46,718 --> 00:10:49,673
‫لا، الأمر مختلف عن ذلك
‫كان صديقي فحسب

181
00:10:49,798 --> 00:10:52,962
‫- إنه (روبن)
‫- اصمت ولا تنظر إليّ!

182
00:10:53,087 --> 00:10:55,419
‫- ما هذا؟
‫- أعطاني (روبن) ذلك المال

183
00:10:55,543 --> 00:10:58,583
‫- لا تنظر إليّ، ما هذا؟
‫- أعطاني ذلك المال

184
00:10:59,290 --> 00:11:03,370
‫- حقاً؟ هل أعطاك إياه فحسب؟
‫- لا، أقرضني ولم يعطني إياه

185
00:11:03,495 --> 00:11:05,535
‫أنا مفلس
‫إنه يساعدني فحسب

186
00:11:09,074 --> 00:11:11,405
‫لم يحصل هذا قط
‫أتفهم ذلك؟

187
00:11:12,279 --> 00:11:14,361
‫- نعم
‫- أتفهم؟

188
00:11:21,022 --> 00:11:23,894
‫اللعنة! هذا المكان أسوأ
‫من بنايته في (لينكولن بارك)

189
00:11:24,019 --> 00:11:26,892
‫كان لدى (دينزا)
‫شقة جميلة تطل على حديقة الحيوانات

190
00:11:27,016 --> 00:11:29,015
‫لم يعد ملك الأدغال

191
00:11:35,093 --> 00:11:36,883
‫- أيمكنني مساعدتكما؟
‫- نعم، نبحث عن (راي)

192
00:11:37,008 --> 00:11:40,547
‫حباً بالله يا (كريستال)
‫ارتدي ثياباً قبل أن تفتحي الباب

193
00:11:41,254 --> 00:11:44,002
‫اللعنة!
‫ماذا تفعلان هنا؟

194
00:11:44,127 --> 00:11:45,501
‫إن رآكما الناس معي
‫قد يطيح ذلك بغطائي

195
00:11:45,626 --> 00:11:48,665
‫- اتصلت بك لكنك لم تجب
‫- أتبادر إلى ذهنك أنني قد أكون مشغولاً؟

196
00:11:48,789 --> 00:11:50,413
‫- لديّ زبائن آخرون
‫- يا (راي)، عصابة السرقة

197
00:11:50,538 --> 00:11:54,201
‫سطت على مخزن مخدرات آخر
‫وقتل صبي في تبادل النيران

198
00:11:54,909 --> 00:11:56,325
‫- أقتلوا صبياً صغيراً؟
‫- نعم

199
00:11:56,450 --> 00:11:59,780
‫- اللعنة!
‫- وقالت والدته إنها رأت لاتينيين

200
00:11:59,905 --> 00:12:02,195
‫- يرحلان في سيارة داكنة
‫- هيروين؟

201
00:12:02,320 --> 00:12:04,568
‫نعم، عليه شعار أفعى الصل

202
00:12:04,692 --> 00:12:07,815
‫- أيذكّرك ذلك بشيء؟
‫- لا ولكن يمكنني أن أبدأ بالتقصي عن ذلك

203
00:12:07,940 --> 00:12:09,813
‫- حسناً
‫- نتحدث عن الكارتل المكسيكي

204
00:12:09,938 --> 00:12:11,936
‫مما يعني
‫أنني سأحتاج إلى دفعة لدرء المخاطر

205
00:12:12,061 --> 00:12:13,435
‫- لا
‫- ماذا؟

206
00:12:13,560 --> 00:12:17,640
‫لا، لا، ستقبض عندما ستسلّمنا معلومات
‫وهذا أمر يجب أن يحصل قريباً

207
00:12:17,765 --> 00:12:19,513
‫كما قلت
‫سأبدأ بالتقصي عن الأمر

208
00:12:19,638 --> 00:12:23,843
‫أريدك أن تزيد مهاراتك بالتقصي إذاً أنا جاد
‫لتواز قدرات تقصي الخنازير التي ترصد الدرنات

209
00:12:23,968 --> 00:12:26,091
‫لأنني أنا وشريكي
‫مدينان بـ500 دولار

210
00:12:26,257 --> 00:12:28,256
‫يعرف شريكك
‫أنني أؤمّن معلومات قيمة دوماً

211
00:12:28,381 --> 00:12:30,420
‫ولكن لا علاقة لذلك الأمر بي

212
00:12:31,128 --> 00:12:32,918
‫كان يوماً طويلاً
‫لنشهد هذه الترهات

213
00:12:33,043 --> 00:12:34,750
‫نعم

214
00:12:35,125 --> 00:12:38,247
‫هذه الشقة جزء من غطائي، أفهمت قصدي؟
‫لا أقيم في أماكن كهذه عادة

215
00:12:38,372 --> 00:12:42,577
‫نعم، بالطبع، هذا منطقي
‫(راي)، احصل على المعلومة

216
00:12:52,235 --> 00:12:55,274
‫- مرحباً
‫- مرحباً، سررت برؤيتك

217
00:12:56,690 --> 00:12:59,479
‫"شرطة (شيكاغو)
‫مكتب المعاشات التقاعدية والمنافع البلدية"

218
00:13:03,359 --> 00:13:05,482
‫- (أبتون)
‫- كلّمت رجلي في القسم المتخصص بالعصابات

219
00:13:05,607 --> 00:13:09,396
‫مخزن المخدرات الذي سُرق اليوم كان ملكاً
‫لـ(سيكستين ستريت بويز) وليس (لاتين هودز)

220
00:13:09,520 --> 00:13:11,144
‫دُحضت نظرية قيام أشخاص من الداخل بالسرقة

221
00:13:11,269 --> 00:13:13,101
‫نعم مما يعيدنا إلى الصفر

222
00:13:13,226 --> 00:13:15,765
‫حسناً، لدى مخبري معلومات
‫عن عضوين لاتينيين في عصابة

223
00:13:15,890 --> 00:13:18,305
‫ينقلان بضاعة من بيت
‫عند تقاطع الشارع الـ47 و(راسين)

224
00:13:18,430 --> 00:13:19,970
‫- عليها شعار أفعى الصل
‫- احصل على مذكرة

225
00:13:20,095 --> 00:13:22,093
‫لا نحتاج إلى مذكرة
‫البيت شاغر

226
00:13:22,218 --> 00:13:23,758
‫لنذهب إلى هناك

227
00:13:44,782 --> 00:13:46,614
‫هيا!

228
00:13:47,904 --> 00:13:49,778
‫شرطة (شيكاغو)!

229
00:13:52,442 --> 00:13:54,066
‫- أنت!
‫- أنت!

230
00:13:54,191 --> 00:13:56,355
‫أنت! توقف مكانك!
‫شرطة (شيكاغو)!

231
00:13:56,897 --> 00:13:58,520
‫- مهلاً! شرطة (شيكاغو)!
‫- مهلاً!

232
00:13:58,645 --> 00:14:00,935
‫هيا! أفلتيني! لم أفعل أي شيء!

233
00:14:01,060 --> 00:14:04,015
‫- لم نفعل أي شيء
‫- ابق مكانك! لا تتحرك!

234
00:14:04,140 --> 00:14:05,639
‫- أتحميني يا (أنتونيو)؟
‫- أنا أحميك

235
00:14:05,764 --> 00:14:07,304
‫هيا! لا تطلقا النار!
‫لا تطلقا النار!

236
00:14:07,429 --> 00:14:09,178
‫- اركع!
‫- أين المخدرات؟

237
00:14:09,303 --> 00:14:10,760
‫- ليس لدينا مخدرات!
‫- أين المخدرات؟

238
00:14:10,885 --> 00:14:13,341
‫- ليس لدينا مخدرات، اغرب عن وجهي
‫- أهذه هي المخدرات؟

239
00:14:13,466 --> 00:14:15,630
‫- هذه قانونية
‫- اخرجوه من هنا

240
00:14:15,755 --> 00:14:18,336
‫- هيا بنا!
‫- الهيروين هنا في مكان ما

241
00:14:18,461 --> 00:14:21,542
‫لنفتش هذا المكان جيداً
‫يا (جاي)، هل أنتما بخير في الخلف؟

242
00:14:21,667 --> 00:14:24,415
‫- نعم، وضعنا جيد هنا
‫- اليد الأخرى

243
00:14:31,533 --> 00:14:33,490
‫وجدت شيئاً

244
00:14:34,864 --> 00:14:38,861
‫- إنه فخ تقليدي
‫- مثلما قال (دينزا)

245
00:14:38,985 --> 00:14:40,651
‫يؤمّن معلومات قيمة

246
00:14:41,483 --> 00:14:43,149
‫حسناً

247
00:14:45,945 --> 00:14:49,192
‫مرحباً، تحققت من المجرمين
‫(ميغيل سوتو) و(خوان فيرنانديز)

248
00:14:49,317 --> 00:14:52,023
‫- نعم
‫- لديهما بتهمة حيازة المخدرات من قبل

249
00:14:52,148 --> 00:14:54,688
‫- أوجدتما أي أسلحة؟
‫- لا، لم يكن هناك مسدسات

250
00:14:54,812 --> 00:14:56,561
‫لا يزال التقنيون في المكان
‫يبحثون عن دماء وشعر

251
00:14:56,686 --> 00:14:58,476
‫- لم يجدوا شيئاً حتى الآن
‫- أوجدوا بقايا طلقات نارية؟

252
00:14:58,601 --> 00:15:01,307
‫لا لكنّ بعض الوقت قد مضى
‫لذا لا يعني ذلك أي شيء

253
00:15:01,890 --> 00:15:06,552
‫الخبر السار هو أن الهيروين الذي وجدناه
‫مطابق للهيرويين المسروق وعليه شعار أفعى الصل

254
00:15:07,135 --> 00:15:10,549
‫اجلبي والدة الصبي إلى هنا يا (هايلي)
‫تحققي مما إذا كان بوسعها التعرف إليهما

255
00:15:10,674 --> 00:15:12,839
‫- حسناً
‫- حسناً (جاي)، كلّم (سوتو) أنت و(كيم)

256
00:15:12,964 --> 00:15:14,879
‫جربا
‫أنتما الاثنين التحدث إلى (فيرنانديز)

257
00:15:15,004 --> 00:15:17,585
‫أحتاج إلى أن تقود التحقيق
‫لبعض الوقت، أتوافق على ذلك؟

258
00:15:17,710 --> 00:15:20,749
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- نعم، لديّ أمور عليّ تولي أمرها

259
00:15:23,163 --> 00:15:26,286
‫لو كان لدينا هذه الكمية من المخدرات
‫لما سكنّا في ذلك المكان المزري

260
00:15:26,410 --> 00:15:28,575
‫نعم، يقول القانون
‫إن المخدرات التي توجد في بيتك هي لك

261
00:15:28,700 --> 00:15:30,240
‫ليس بيتي
‫كنا ننام هناك فحسب

262
00:15:30,365 --> 00:15:33,613
‫لو قتلت 3 أشخاص من ضمنهم
‫صبي صغير لنمت هناك أنا أيضاً

263
00:15:33,737 --> 00:15:36,818
‫- لا علاقة لنا بذلك
‫- أين كنتما بعد ظهر اليوم؟

264
00:15:36,943 --> 00:15:39,358
‫- كنت أحتسي جعة مع صديقي في البيت
‫- هذا صحيح

265
00:15:39,483 --> 00:15:41,980
‫في البيت الذي ليس لك
‫ويحوي المخدرات التي لم تعلم بوجودها هناك

266
00:15:42,105 --> 00:15:45,019
‫- هذا صحيح
‫- هذا صحيح

267
00:15:45,852 --> 00:15:47,892
‫أيوجد أحد يمكنه التأكيد على ذلك؟

268
00:15:51,222 --> 00:15:54,428
‫كنا وحدنا
‫كنا نشرب جعة (سيرفيزا) نحن الاثنين

269
00:15:54,553 --> 00:15:58,133
‫أعلم أنكم تحاولون إلصاق
‫تهمة قتل الصبي بي وبصديقي لكننا بريئان

270
00:15:58,258 --> 00:16:00,465
‫لقد هربت
‫هذا ما يقوم به المذنبون عادة

271
00:16:00,589 --> 00:16:04,378
‫هيا! دخل شخص بيتنا بدون أن يدق الباب
‫لا تكون هذه زيارة ودودة عادة

272
00:16:12,329 --> 00:16:13,870
‫هذا (فيلكس)

273
00:16:15,119 --> 00:16:16,867
‫عمره 10 سنوات

274
00:16:18,657 --> 00:16:22,779
‫سكن في شقة في آخر الرواق
‫حيث يوجد مخزن المخدرات

275
00:16:22,904 --> 00:16:25,110
‫أصيب برصاصة طائشة برأسه

276
00:16:26,401 --> 00:16:28,649
‫كان يأخذ قيلولة

277
00:16:33,603 --> 00:16:38,598
‫- ما يمكنه أن يكون مضحكاً؟
‫- لا شيء، ما من شيء مضحك

278
00:16:38,723 --> 00:16:41,096
‫لا شيء؟ لا شيء؟

279
00:16:41,471 --> 00:16:42,886
‫أريد أن أعرف

280
00:16:43,677 --> 00:16:46,717
‫- أتريد أن تعرف ما هو مضحك؟
‫- نعم، أرجوك

281
00:16:46,841 --> 00:16:51,088
‫الأمر المضحك هو أن شرطياً في (شيكاغو)
‫يتظاهر بأنه يكترث لأمر صبي مكسيكي

282
00:16:56,833 --> 00:16:59,705
‫مهلاً! مهلاً!
‫انهض عني!

283
00:16:59,830 --> 00:17:01,496
‫- يا صاح
‫- لا يمكنك فعل ذلك

284
00:17:01,620 --> 00:17:07,032
‫نل من رجلك، نل من رجلك
‫لا يمكنك فعل ذلك، نل من رجلك

285
00:17:07,157 --> 00:17:09,405
‫- أفلته
‫- لا يمكنك فعل ذلك

286
00:17:10,071 --> 00:17:11,737
‫أفلته يا (روز)

287
00:17:14,359 --> 00:17:15,983
‫سينال عقابه

288
00:17:25,725 --> 00:17:30,263
‫سنترك هذه لك
‫لتستمر بالضحك

289
00:17:37,223 --> 00:17:40,346
‫- إلى أين وصلنا؟
‫- يلتزم الرجلان بروايتهما

290
00:17:40,471 --> 00:17:42,344
‫يزعمان أنه لا علاقة لهما
‫بعمليات السرقة والقتل

291
00:17:42,469 --> 00:17:45,175
‫- حجة غياب؟
‫- كانا يحتسيان الجعة في البيت المهجور

292
00:17:45,300 --> 00:17:50,878
‫كلّمت للتو (سارة مونتيرو) والدة (فيلكس)
‫أريتها صور مشتبهينا

293
00:17:51,003 --> 00:17:53,418
‫- أتعرفت إليهما؟
‫- لا، لم تجد أحداً مألوفاً

294
00:17:53,543 --> 00:17:56,707
‫لذا إما لم تلق نظرة ملية عليهما
‫وإما ليسا المجرمين اللذين نبحث عنهما

295
00:17:56,832 --> 00:18:00,204
‫- أراهن على الخيار الثاني
‫- الخيار الثاني؟ لماذا؟

296
00:18:00,329 --> 00:18:03,326
‫تحققت من المتجر الذي
‫قال الرجلان إنهما اشتريا جعتهما منه

297
00:18:03,451 --> 00:18:08,530
‫يشير الوقت إلى الـ9:33 صباحاً
‫تعرض مخزن المخدرات للسرقة عند الـ9:36 صباحاً

298
00:18:08,655 --> 00:18:12,776
‫يستلزم بلوغ المكان القيادة لـ20 دقيقة إن كانت
‫كل أضواء الإشارات خضراء ولم يكن هناك زحام

299
00:18:12,901 --> 00:18:14,691
‫قبضنا على الرجلين الخاطئين

300
00:18:15,899 --> 00:18:17,980
‫مَن منحكم المعلومات؟

301
00:18:29,554 --> 00:18:31,469
‫مهلاً!

302
00:18:31,594 --> 00:18:33,925
‫- أي لعبة تمارس هنا يا (راي)؟
‫- عمّ تتحدث؟

303
00:18:34,050 --> 00:18:36,964
‫تؤمّن معلومات قيّمة، صحيح؟
‫تؤمّن معلومات مغلوطة

304
00:18:37,089 --> 00:18:38,962
‫هذان الشخصان
‫اللذان دللتني عليهما بريئان

305
00:18:39,087 --> 00:18:41,252
‫- هل أنت واثق بذلك؟
‫- نعم، أنا واثق بذلك

306
00:18:41,377 --> 00:18:43,375
‫- لديهما حجة غياب مؤكدة
‫- أنا آسف

307
00:18:43,500 --> 00:18:45,831
‫- كنت أمرر المعلومات فحسب
‫- من أين جلبت المعلومات؟

308
00:18:45,956 --> 00:18:48,954
‫- من مدمن يعرف الحي تماماً
‫- أمنحتني إخبارية من مدمن؟

309
00:18:49,079 --> 00:18:51,868
‫بالطبع فعلت
‫من أين سأجلبها؟ من جرّاح قلب؟

310
00:18:51,993 --> 00:18:53,824
‫كيف وصل الهيروين إلى البيت؟

311
00:18:54,282 --> 00:18:57,530
‫ربما اشترياه من عصابة
‫السرقة الحقيقية، ما أدراني بذلك؟

312
00:19:01,901 --> 00:19:05,356
‫لا معلومات سيئة بعد الآن، اتفقنا؟

313
00:19:05,481 --> 00:19:07,563
‫وضعتني في موقف حرج للغاية
‫بسبب هذا كله

314
00:19:07,688 --> 00:19:10,102
‫دعني أفهم الأمر جيداً
‫أنا وضعتك في موقف حرج؟

315
00:19:10,227 --> 00:19:12,267
‫- نعم
‫- أهذه مزحة؟

316
00:19:14,099 --> 00:19:17,512
‫- لا تلق اللوم عليّ
‫- كل ما توجب عليك فعله هو الادلاء بشهادتك

317
00:19:17,637 --> 00:19:19,969
‫- كان بوسعك أن تغطيني
‫- لم أر عملية إطلاق النار

318
00:19:20,094 --> 00:19:22,966
‫كل ما توجب عليك فعله
‫هو القول إنك رأيته يهمّ بسحب مسدسه

319
00:19:23,091 --> 00:19:26,088
‫كنت على مسافة حي
‫لم أر أي شيء

320
00:19:26,213 --> 00:19:29,044
‫لم أسمع صوت الاعيرة النارية
‫كان مكتب الشؤون الداخلية ليكتشف الأمر

321
00:19:29,169 --> 00:19:30,793
‫- كان ذلك ليؤذيك
‫- يؤذيني؟

322
00:19:30,918 --> 00:19:32,916
‫- نعم
‫- انظر إليّ

323
00:19:33,041 --> 00:19:37,495
‫- لست بوضع ممتاز، صحيح؟
‫- أحاول مساعدتك

324
00:19:37,870 --> 00:19:40,909
‫- ومنحك عملاً
‫- أنت تمنحني شفقة

325
00:19:45,114 --> 00:19:47,986
‫حسناً، أتعلم أمراً إذاً؟
‫يمكننا وضع حد لهذا التدبير الآن

326
00:19:48,278 --> 00:19:49,901
‫يمكن لكل واحد
‫أن يمضي في طريق مختلف

327
00:19:51,483 --> 00:19:55,397
‫لا، وضعي جيد
‫أنا...آسف

328
00:19:55,522 --> 00:19:58,685
‫دعني أرجع إلى هناك
‫وأتحرى عن بعض الأشياء وسأصحح هذا الأمر

329
00:19:59,019 --> 00:20:01,725
‫اتفقنا؟
‫بدون دفعة هذه المرة

330
00:20:08,760 --> 00:20:10,425
‫حسناً

331
00:20:17,803 --> 00:20:19,676
‫أيها الرئيس

332
00:20:20,176 --> 00:20:23,298
‫نعم، هذا أنا
‫اسمع، أريد أن أعتذر منك

333
00:20:23,423 --> 00:20:26,171
‫- حسناً ماذا حصل؟
‫- "نال مخبري معلومات خاطئة"

334
00:20:26,295 --> 00:20:30,042
‫"من شخص وثق به لكنه سيعوّض الأمر لي
‫سأحرص على فعله ذلك"

335
00:20:30,167 --> 00:20:32,332
‫تلقيت ذلك
‫عليّ الذهاب، سأتصل بك لاحقاً

336
00:20:51,982 --> 00:20:54,313
‫اسمي (روبن)
‫أنا مدمن

337
00:20:54,438 --> 00:20:58,434
‫- مرحباً يا (روبن)
‫- أنا أب أيضاً

338
00:20:58,559 --> 00:21:00,266
‫لديّ ابنة عمرها 9 سنوات

339
00:21:01,765 --> 00:21:05,095
‫كنت صاحياً منذ 14 شهراً و6 أيام

340
00:21:05,220 --> 00:21:12,048
‫و... بعد كل سنوات غيابي
‫وانتشائي

341
00:21:12,173 --> 00:21:15,961
‫سمحت لي ابنتي وزوجتي
‫بالعودة إلى حياتهما

342
00:21:16,336 --> 00:21:22,580
‫أنا مبارك للغاية لأنهما منحتاني فرصة أخرى
‫لأكون الأب والزوج اللذين أنا عليهما في صميمي

343
00:21:22,705 --> 00:21:26,660
‫وإيمانهما بي يجعل الحياة تستحق العيش

344
00:21:26,785 --> 00:21:31,406
‫ويساعدني على محاربة
‫هذا المرض العديم الرحمة والقاسي

345
00:21:35,102 --> 00:21:38,765
‫شكراً كلّمت الوحدة المتخصصة
‫بالعصابات للتو، لا محادثات ولا خيوط

346
00:21:38,890 --> 00:21:43,802
‫- لم نصل إلى نتيجة من مختبر الاجرام أيضاً
‫- توجد صلة ورابط بين عمليات السرقة الـ3

347
00:21:43,927 --> 00:21:47,674
‫كلّمت عميلاً فدرالياً في برنامج مناطق الإتجار
‫المكثف بالمخدرات، أظنني وجدت صلة

348
00:21:47,799 --> 00:21:52,503
‫اتضح أن فرقة (مارينو) المكافحة للمخدرات
‫نالت مذكرات تفتيش لمخازن المخدرات الـ3

349
00:21:52,628 --> 00:21:56,541
‫لكنّ عصابة السرقة استطاعت السطو
‫عليها قبل تنفيذ مذكرات التفتيش

350
00:21:56,666 --> 00:21:58,165
‫أتقولين إن شخصاً ما
‫أبلغ الإخبارية لعصابة السرقة؟

351
00:21:58,290 --> 00:22:01,912
‫أقول إن عصابة السرقة كانت تعرف بالضبط
‫مكان مخازن المخدرات وامتلاءها بالبضاعة

352
00:22:02,037 --> 00:22:04,035
‫بسبب مذكرات التفتيش

353
00:22:04,743 --> 00:22:06,991
‫ثمة شرطي مرتش في قسم مكافحة المخدرات

354
00:22:07,116 --> 00:22:08,781
‫نعم

355
00:22:11,287 --> 00:22:14,160
‫أنت! مرحباً يا (كيني)
‫شكراً لقدومك باكراً

356
00:22:14,285 --> 00:22:17,366
‫ما من مشكلة
‫افترض أن هذه ليست زيارة اجتماعية

357
00:22:17,490 --> 00:22:20,363
‫- ليتها كانت كذلك
‫- هيا، لنقم بنزهة

358
00:22:21,987 --> 00:22:25,359
‫أخبراني... ماذا يحصل؟

359
00:22:25,484 --> 00:22:30,979
‫نعتقد أن شخصاً في فرقتك يسرب
‫معلومات حول مذكرات لعصابة السرقة

360
00:22:31,104 --> 00:22:34,851
‫اسمع يا (هانك) إن أتيت إليّ بمعلومة كهذه
‫من الأفضل ألا تظن أنها صحيحة بل أن تكون واثقاً

361
00:22:34,975 --> 00:22:37,348
‫إليك أمراً أعرفه

362
00:22:37,473 --> 00:22:41,720
‫خلال الأشهر الفائتة كان لدى فرقتك مذكرات
‫فاشلة أكثر من أي فرقة أخرى في المدينة

363
00:22:41,845 --> 00:22:43,260
‫يعود السبب إلى تنفيذنا
‫عدداً أكبر من المذكرات

364
00:22:43,385 --> 00:22:46,382
‫أو لأن عصابة السرقة
‫وصلت إلى المكان قبلكم

365
00:22:46,507 --> 00:22:51,461
‫إليك أمراً آخر نعرفه عمليات السرقة الـ3 التي
‫نعزوها إلى هذه العصابة وتسببت بوقوع ضحايا

366
00:22:51,586 --> 00:22:57,123
‫حصلت خلال استحصال جماعتك على مذكرات
‫التفتيش بخصوص تلك المواقع بالذات

367
00:22:57,248 --> 00:23:00,162
‫كانوا يعلمون بالضبط متى ستكون
‫مخازن المخدرات مليئة بالبضاعة

368
00:23:00,287 --> 00:23:01,952
‫- ولن تكون مراقبة
‫- هيا!

369
00:23:02,077 --> 00:23:04,575
‫نعرف جميعاً أنه توجد طرق عديدة
‫لتصل المعلومات إلى السارقين، صحيح؟

370
00:23:04,700 --> 00:23:06,573
‫شخص في المحاكم
‫مكتب مساعد المدعي العام

371
00:23:06,698 --> 00:23:09,945
‫اسمع، المشكلة هي أنه كان هناك
‫مساعدو مدعي عام مختلفون بحالة كل مذكرة

372
00:23:10,070 --> 00:23:12,860
‫وكان القاضي مختلفاً
‫في قضيتين من أصل 3

373
00:23:12,984 --> 00:23:15,191
‫القاسم المشترك الوحيد
‫هنا هو فرقتك

374
00:23:18,272 --> 00:23:20,436
‫هذا هو واقع الحال

375
00:23:24,391 --> 00:23:25,848
‫حسناً
‫ما هي الخطة؟

376
00:23:26,889 --> 00:23:31,136
‫سنحضر مخزن مخدرات
‫قل لرجالك إنه لديك معلومات جيدة

377
00:23:31,260 --> 00:23:35,424
‫لكنّ المخدرات لن تبقى هناك لفترة طويلة
‫لذا تحتاج إلى مذكرة طارئة

378
00:23:35,548 --> 00:23:39,795
‫وإن ظهرت عصابة السرقة سننال منها
‫وسنكتشف هوية الشخص المسؤول عن التسريب

379
00:24:03,150 --> 00:24:05,440
‫حسناً أبلغوني عندما
‫يصبح الجميع مستقرين في مكانهم

380
00:24:07,521 --> 00:24:09,061
‫تلقيت ذلك

381
00:24:22,467 --> 00:24:26,338
‫كلّمت (جيمي أوشي) في مركز
‫المعاشات التقاعدية هذا الصباح

382
00:24:30,709 --> 00:24:32,916
‫أيوجد أي شيء تريد إخباري به يا (آل)؟

383
00:24:33,707 --> 00:24:35,913
‫لا، الأمر مختلف عما تخاله

384
00:24:36,413 --> 00:24:40,243
‫قدّمت أوراقك
‫يبدو لي الأمر في غاية الوضوح

385
00:24:40,368 --> 00:24:43,990
‫لا أسعى إلى الاستقالة
‫أستشرف موقف مكتب الشؤون الداخلية

386
00:24:44,822 --> 00:24:47,154
‫الأمر بمثابة
‫خطوة لإستشعار ما يحصل

387
00:24:47,279 --> 00:24:50,359
‫إن تم إيقاف الطلب
‫فسنعلم أن القضية التي يبنونها حقيقية

388
00:24:51,567 --> 00:24:53,815
‫- "أيها الرئيس نحن جاهزون"
‫- "أنا أيضاً"

389
00:24:53,940 --> 00:24:55,605
‫"أنا في مركزي
‫وقد استقررت وارتحت فيه"

390
00:24:55,730 --> 00:24:58,894
‫- ماذا عنك يا (جاي)؟
‫- نعم، أنا جاهز للانطلاق

391
00:24:59,810 --> 00:25:01,516
‫تلقيت ذلك

392
00:25:13,340 --> 00:25:17,003
‫سيكون ضبط (غيلبرايت)
‫متلبساً... صعباً

393
00:25:17,711 --> 00:25:20,417
‫أعني أنه صاح منذ أكثر من سنة

394
00:25:20,792 --> 00:25:24,622
‫لا إشارة تدل على تعاطيه
‫لديه ابنة ووظيفة

395
00:25:24,746 --> 00:25:27,286
‫وإن يكن؟ سنرتجل

396
00:25:29,909 --> 00:25:32,032
‫يحاول الرجل أن يصحح مسار حياته يا (آل)

397
00:25:37,444 --> 00:25:40,067
‫سنجد طريقة أخرى
‫للخروج من هذا المأزق

398
00:25:40,192 --> 00:25:41,732
‫سنجد حلاً

399
00:25:48,143 --> 00:25:52,889
‫أرى لاتينيين بسن العشرين يرتديان ثياباً
‫داكنة، يبدو أنهما يضعان قناعين للتزلج

400
00:25:53,014 --> 00:25:55,720
‫لدى أحدهما شيء في جيبه
‫هذان هما الرجلان اللذان نبحث عنهما

401
00:26:00,466 --> 00:26:02,922
‫سننتظرهما
‫حتى يصلا إلى ذلك الباب

402
00:26:16,077 --> 00:26:18,076
‫قولي لي متى علينا الانطلاق يا (هايلي)

403
00:26:22,697 --> 00:26:25,070
‫ليس بعد، انتظر

404
00:26:43,596 --> 00:26:45,719
‫الشرطة! ألقيا أسلحتكما!

405
00:26:56,584 --> 00:26:59,582
‫- هل أنت بحالة جيدة؟
‫- أنا بحال جيدة

406
00:27:01,289 --> 00:27:03,911
‫مرحباً
‫هل الجميع بخير؟

407
00:27:04,036 --> 00:27:09,781
‫كل شيء جيد
‫الرجل في الداخل ممدد أرضاً ولن ينهض أبداً

408
00:27:11,696 --> 00:27:13,611
‫لا يزال هذا حياً

409
00:27:14,036 --> 00:27:17,866
‫5021 (جورج)، أعيرة نارية أطلقتها الشرطة
‫أرسلوا سيارة إسعاف إلى 3627 غرب الشارع الـ47

410
00:27:17,991 --> 00:27:20,822
‫- أصيب عدة جناة
‫- "تلقيت ذلك يا 5021 (جورج)"

411
00:27:22,746 --> 00:27:24,952
‫حسناً، (مالدونادو) هذا...
‫أسيعيش؟

412
00:27:25,077 --> 00:27:28,824
‫لا نعرف حتى الآن أيها الرقيب حالما ستنتهي
‫عمليته الجراحية سيبلغنا (جاي) و(أبتون)

413
00:27:28,949 --> 00:27:32,529
‫سلاح (مالدونادو) مطابق لمسدس الـ(بيريتا
‫380) الذي قتل الصبي الصغير (فيليكس)

414
00:27:32,654 --> 00:27:35,318
‫لذا نحن واثقون جداً بأن هذين
‫هما الشخصان الذان قاما بعمليات السرقة

415
00:27:35,443 --> 00:27:37,108
‫حسناً ماذا عن شقتهما؟
‫هل فتشناها؟

416
00:27:37,233 --> 00:27:39,648
‫نعم ووجدنا 30 ألفاً نقداً
‫و3 كيلوغرامات من الهيروين

417
00:27:39,773 --> 00:27:42,978
‫والنوع مطابق للنوع الذي سُرق من مخزن
‫المخدرات السابق وعليه شعار أفعى الصل

418
00:27:43,103 --> 00:27:46,309
‫حسناً وجدنا السارقين إذاً ما علينا سوى
‫اكتشاف هوية الأشخاص الذين يعملان معهم

419
00:27:46,434 --> 00:27:47,891
‫لديّ خيط
‫بخصوص ذلك أيضاً

420
00:27:48,016 --> 00:27:49,889
‫تحريت مع تقنيي قسم الاجرام المنظم

421
00:27:56,051 --> 00:27:58,340
‫هل أنت واثق بذلك؟

422
00:28:04,335 --> 00:28:08,165
‫- كل ما أراه هنا هو ورق
‫- لا يكذب ذلك الورق

423
00:28:08,290 --> 00:28:10,538
‫ثمة نمط أسئلة في إدارة المحطة
‫الإدارية لقسم مكافحة الاجرام المنظم

424
00:28:10,663 --> 00:28:13,411
‫لأجل المذكرات التي تصدرها فرقتك
‫اتضح أنها سلبية لاحقاً

425
00:28:13,536 --> 00:28:17,241
‫وأتى كل تسجيل دخول
‫من الشخص ذاته

426
00:28:19,156 --> 00:28:21,321
‫هذا... هذا...
‫هذا غير منطقي

427
00:28:21,445 --> 00:28:23,902
‫يا (كيني)
‫كانت تدخل إلى قضايا لا علاقة لفريقها بها

428
00:28:24,027 --> 00:28:25,858
‫كل شيء موجود في الملف

429
00:28:34,393 --> 00:28:36,974
‫احرص على الضغط عليها بشكل منصف

430
00:28:38,015 --> 00:28:40,804
‫سأفعل، أعدك بذلك

431
00:28:44,218 --> 00:28:47,923
‫المعذرة أيتها المحققة (روهاس)
‫أيمكنك أن تدخلي إلى هنا لبعض الوقت؟

432
00:28:50,962 --> 00:28:52,585
‫ادخلي

433
00:28:54,792 --> 00:28:56,415
‫شكراً

434
00:28:56,665 --> 00:29:00,079
‫أراد الرقيب (فويت) والمحقق (دوسون)
‫مراجعة بعض الأمور معك

435
00:29:00,204 --> 00:29:03,909
‫- نعم، أتريدين أن تجلسي؟
‫- لا، شكراً

436
00:29:05,283 --> 00:29:09,612
‫قبضنا على عصابة السرقة قبل بضع ساعات
‫العصابة التي قتلت الصبي

437
00:29:09,737 --> 00:29:14,733
‫- سمعت بذلك، تهانيّ
‫- شكراً لكن القضية لم تقفل

438
00:29:15,482 --> 00:29:18,147
‫اتضح أنهما يعملان
‫مع شخص آخر

439
00:29:18,813 --> 00:29:23,059
‫نعم، ثمة شخص كان يسرب
‫لهما معلومات عن مخازن المخدرات

440
00:29:23,184 --> 00:29:25,973
‫أسبقت وتعاملت مع هذين النذلين؟

441
00:29:26,556 --> 00:29:31,760
‫- (غوتيريز)؟ (مالدونادو)؟
‫- لا، أبداً

442
00:29:31,885 --> 00:29:33,967
‫أتعرفين أحداً
‫يعمل مع هذين؟

443
00:29:34,508 --> 00:29:37,297
‫- مهلاً! ما هذا؟
‫- هذا مجرد حديث

444
00:29:37,422 --> 00:29:40,503
‫طبعاً لا
‫تقول إنني شرطية غير مستقيمة

445
00:29:40,628 --> 00:29:42,293
‫هل أنت كذلك؟

446
00:29:44,749 --> 00:29:50,577
‫لا أبالي لمَن تكون ولرتبتك إن قلت
‫ذلك بصوت عال من جديد سآتي للنيل منك

447
00:29:51,410 --> 00:29:55,240
‫لذا إما قيّد يديّ بالاصفاد
‫وإما سأرحل من هنا

448
00:29:58,904 --> 00:30:00,610
‫لم أخل ذلك

449
00:30:10,743 --> 00:30:14,573
‫كل ما لدينا يدلّ على (روهاس)
‫ولا أحد غيرها في فريق (مارينو)

450
00:30:14,698 --> 00:30:19,985
‫حسناً قبل أن نقبض عليها علينا أن نجد
‫صلة قوية مع (مالدونادو) أو (غوتيريز)

451
00:30:20,110 --> 00:30:22,940
‫تحرينا كثيراً أيها الرئيس لم ير علماء
‫الكومبيوتر الشرعيون أي شيء غير اعتيادي

452
00:30:23,065 --> 00:30:25,022
‫لا أرقام مشتركة بين هاتفها

453
00:30:25,147 --> 00:30:26,854
‫وبين الرقمين المسبقَي الدفع
‫اللذين استعملهما هذان الرجلان

454
00:30:26,979 --> 00:30:29,268
‫إنها النجمة الصاعدة
‫في قسم مكافحة المخدرات أيها الرقيب

455
00:30:29,393 --> 00:30:33,640
‫تقرير انضباطها مثالي تم منحها أوسمة كثيرة
‫ولا أرى إيداعات مصرفية غير طبيعية

456
00:30:33,765 --> 00:30:35,596
‫أو أي شيء يظهر
‫أنها تعيش بشكل يتخطى راتبها

457
00:30:35,721 --> 00:30:37,803
‫إنها واحدة منا
‫وتجيد تغطية أثارها

458
00:30:37,928 --> 00:30:41,883
‫حسناً إن كان ذلك صحيحاً لماذا كانت مهملة
‫وولجت محطة إدارة قسم مكافحة الاجرام المنظم

459
00:30:42,007 --> 00:30:43,381
‫بواسطة شيفرتها الخاصة؟

460
00:30:43,506 --> 00:30:46,753
‫انسوا أمر نيل أي شيء من (مالدونادو)
‫لدى الفاحص الطبي رقعة إصبع قدم عليها اسمه

461
00:30:46,878 --> 00:30:48,793
‫مهلاً! ربما وجدت شيئاً

462
00:30:49,876 --> 00:30:54,830
‫اتصال متكرر تم إجراؤه من الخط الأرضي
‫في شقة (مالدونادو) بقريبه (بيغ فرانك بينيت)

463
00:30:54,955 --> 00:30:57,161
‫خرج بكفالة وينتظر محاكمته
‫بسبب تهمة توزيع مخدرات

464
00:30:57,286 --> 00:31:00,575
‫قد يكون الاحتمال ضئيلاً
‫ولكن ربما كان يبيع البضاعة لقريبه

465
00:31:00,700 --> 00:31:02,948
‫مما يعني
‫أنه ربما تعرّف بـ(روهاس) خلال ذلك الوقت

466
00:31:03,281 --> 00:31:04,863
‫لنلاحق ذلك الخيط

467
00:31:07,860 --> 00:31:09,359
‫هناك

468
00:31:11,774 --> 00:31:13,231
‫هناك

469
00:31:20,141 --> 00:31:21,515
‫توقف!

470
00:31:38,875 --> 00:31:40,624
‫نعم

471
00:31:41,049 --> 00:31:43,588
‫شرطة (شيكاغو)!
‫أرني يديك!

472
00:31:43,713 --> 00:31:45,087
‫لا تطلق النار! لا تطلق النار!
‫لا تطلق النار عليّ

473
00:31:45,212 --> 00:31:48,084
‫ضع يديك على رأسك
‫ضعهما على رأسك، قارب أصابعك

474
00:31:48,209 --> 00:31:51,540
‫حسناً، حسناً!
‫هيا! لم أفعل أي شيء

475
00:31:52,664 --> 00:31:54,329
‫هيا
‫لا تعود تلك الأشياء لي

476
00:31:54,454 --> 00:31:56,036
‫باتت ملكك الآن

477
00:31:57,326 --> 00:31:59,325
‫- يا للهول!
‫- يقال إن الاجرام ليس مربحاً

478
00:31:59,450 --> 00:32:00,823
‫- خذاه
‫- ماذا؟

479
00:32:00,948 --> 00:32:03,446
‫- سأزعم أنكما لن تأتيا إلى هنا
‫- سأزعم أنك لم تقل ذلك

480
00:32:03,571 --> 00:32:07,068
‫لديّ سؤال واحد
‫لا تخطىء بالاجابة عنه

481
00:32:07,193 --> 00:32:08,900
‫مَن أطلع قريبك على المعلومات
‫بخصوص مخازن المخدرات؟

482
00:32:09,025 --> 00:32:11,314
‫- لا أعلم
‫- أصغ إليّ

483
00:32:11,439 --> 00:32:14,187
‫أصيب صبي بسن الـ10 برصاصة برأسه بسبب
‫المخدرات التي حاولت التخلص منها في المرحاض

484
00:32:14,312 --> 00:32:17,184
‫- لذا أنت تواجه تهمة قتل
‫- هيا!

485
00:32:17,309 --> 00:32:20,557
‫إنها الفرصة الأخيرة لتساعد نفسك
‫لن أسأل من جديد

486
00:32:24,678 --> 00:32:27,884
‫كل ما أعرفه هو أنه
‫شرطي غير مستقيم

487
00:32:29,049 --> 00:32:31,672
‫كانا يلتقان في حانة
‫اسمها (نيمو)

488
00:32:37,917 --> 00:32:42,704
‫تستمر المشاهد لـ72 ساعة لكنّ هذين
‫الرجلين تواجدا هنا حتماً قبل ليلتين

489
00:32:42,829 --> 00:32:45,618
‫حسناً ماذا عنها؟
‫أكانت معهما؟

490
00:32:46,451 --> 00:32:48,782
‫لست واثقة
‫كان المكان مكتظاً

491
00:32:49,282 --> 00:32:52,279
‫مهلاً!
‫ها هما يرحلان هناك

492
00:32:53,570 --> 00:32:55,901
‫أيمكنك أن تسرّعي الصورة بعد ذلك من فضلك؟

493
00:32:58,108 --> 00:33:00,897
‫انتظري، توقفي

494
00:33:01,022 --> 00:33:03,062
‫قرّبي الصورة من تلك الطاولة في الخلف

495
00:33:05,726 --> 00:33:07,600
‫(دينزا)

496
00:33:11,272 --> 00:33:17,600
‫إنه سؤال بسيط أكنت تمنحين (راي دينزا)
‫معلومات بشأن مواقع مخدرات محتملة؟

497
00:33:17,724 --> 00:33:19,098
‫- ما علاقة (راي) بهذا الأمر؟
‫- يا للهول!

498
00:33:19,223 --> 00:33:21,804
‫كان متواجداً في (نيمو)
‫مع (مالدونادو) و(غوتييريز)

499
00:33:21,929 --> 00:33:24,843
‫- في الليلة التي سبقت آخر عملية سرقة
‫- (دينزا)؟ هل أنتما واثقان بذلك؟

500
00:33:24,968 --> 00:33:26,633
‫نعم
‫لدينا الدليل على شريط فيديو

501
00:33:26,758 --> 00:33:29,090
‫أفترض
‫أنها مسألة وقت قبل أن يشي بك

502
00:33:29,215 --> 00:33:30,880
‫يا جماعة لا أعرف ما تتحدثان عنه

503
00:33:31,005 --> 00:33:32,503
‫رقم (دينزا) موجود في هاتفك بكثرة

504
00:33:32,628 --> 00:33:34,710
‫يقول الرئيس إنك
‫كنت تدفعين له لقاء نيل معلومات

505
00:33:34,835 --> 00:33:39,206
‫أستعين به كمخبر لي إنه مفلس
‫لذا ساعدته لكنّ هذا كل شيء

506
00:33:39,331 --> 00:33:43,661
‫حسناً، ساعدينا إذاً ساعدينا لفهم سبب ولوج
‫شخص بنك بيانات قسم مكافحة الاجرام المنظم

507
00:33:43,785 --> 00:33:46,242
‫باستعمال شيفرتك
‫وكلمة سرك

508
00:33:47,324 --> 00:33:49,281
‫كيف حصل ذلك؟

509
00:33:53,277 --> 00:33:55,276
‫ابن السافلة!

510
00:33:58,398 --> 00:34:00,355
‫لقد تلاعب بي

511
00:34:01,354 --> 00:34:03,893
‫- تلاعب بك كيف؟
‫- رباه!

512
00:34:05,142 --> 00:34:09,222
‫سمحت له بالنوم في بيتي لبضعة أيام
‫ومنحته مفتاحاً حتى

513
00:34:09,597 --> 00:34:11,303
‫أتقولين إنه سرق كومبيوترك
‫وكلمة سرك؟

514
00:34:11,428 --> 00:34:16,507
‫هذا هو الأمر المنطقي الوحيد
‫لأنني لم أسرّب أي شيء، أقسم بابنتي الصغيرة

515
00:34:25,999 --> 00:34:29,704
‫لا عجب أنه منحني معلومات خاطئة
‫هو الشخص الذي دس الهيروين في البيت

516
00:34:30,704 --> 00:34:33,743
‫- كيف لم أر ذلك؟
‫- حاولت مساعدة رجل آخر

517
00:34:33,867 --> 00:34:35,241
‫نعم، كغبي

518
00:34:39,280 --> 00:34:40,737
‫- أين هو؟
‫- لقد رحل!

519
00:34:40,861 --> 00:34:43,359
‫- أين هو؟ (راي)!
‫- لا أعلم، أقسم بذلك

520
00:34:43,484 --> 00:34:47,522
‫أتى هذا الصباح وكان هلعاً، حزم
‫حقيبة وقال إنه لن يعود أبداً

521
00:34:51,625 --> 00:34:54,706
‫- ألا تعرفين مكانه ولا طريقة العثور عليه؟
‫- لا، لا أعلم، رحل فحسب

522
00:34:54,831 --> 00:34:58,744
‫تفهمين أنه حالما سيكتشف الكارتل هوية
‫مَن يوجد خلف هذا الامر سيشنقون رجلك تحت جسر

523
00:34:58,869 --> 00:35:01,908
‫- إلا إن ساعدتنا على العثور عليه
‫- (راي) رجل ناضج

524
00:35:02,033 --> 00:35:03,907
‫عليه أن يعيش
‫مع القرارات التي اتخذها

525
00:35:04,031 --> 00:35:06,196
‫- هذا عديم الرحمة
‫- أخبرك عن طبيعة الحال فحسب

526
00:35:06,321 --> 00:35:08,902
‫يا (كريستال) أعلم أنك تخالين
‫أنه يمكنك نسيان هذه المسألة والمضي قدماً

527
00:35:09,027 --> 00:35:12,566
‫وإيجاد رجل آخر لكنني أتيت
‫لأخبرك أن الأمر ليس بهذه البساطة

528
00:35:12,691 --> 00:35:14,856
‫فقد ساعدت تاجر مخدرات وقاتلاً

529
00:35:14,980 --> 00:35:19,060
‫مما يعني أنك ستواجهين
‫تهم تواطؤ جنائي، أتفهمين ذلك؟

530
00:35:19,185 --> 00:35:20,684
‫أهذه هي حقيقة الوضع؟

531
00:35:20,809 --> 00:35:22,474
‫أتعلمين أمراً؟
‫أتخاليننا نمزح معك؟

532
00:35:22,599 --> 00:35:24,389
‫- تعالي معنا!
‫- لا نفعل

533
00:35:25,347 --> 00:35:30,009
‫مهلاً! لدى جده قارب
‫في فناء القوارب في (تشايناوتان)

534
00:35:30,675 --> 00:35:33,631
‫يبقيه هناك في الشتاء
‫ينام (راي) هناك أحياناً

535
00:35:35,629 --> 00:35:37,669
‫- أتقولين الحقيقة؟
‫- نعم!

536
00:35:43,664 --> 00:35:45,246
‫نعم، تلقيت ذلك أيها الرئيس

537
00:35:45,746 --> 00:35:48,244
‫سنبقى مكاننا
‫حسناً

538
00:35:49,659 --> 00:35:51,449
‫لا ترتح كثيراً
‫يبتعدون عنا 10 دقائق

539
00:35:51,574 --> 00:35:53,447
‫تلقيت ذلك

540
00:35:57,944 --> 00:35:59,650
‫ها هو

541
00:36:07,227 --> 00:36:09,309
‫لا يمكننا السماح له
‫بدخول تلك السيارة

542
00:36:26,719 --> 00:36:28,218
‫اذهب إلى اليمين! اذهب إلى اليمين!

543
00:36:51,781 --> 00:36:53,738
‫(راي)!

544
00:37:15,677 --> 00:37:17,259
‫(راي)!

545
00:37:19,466 --> 00:37:20,923
‫تعرف التدبير المتبع

546
00:37:21,214 --> 00:37:23,254
‫تحرك ببطء
‫أبق يديك حيث يمكنني رؤيتهما

547
00:37:23,379 --> 00:37:24,753
‫هيا يا (أدام)
‫الأمر مختلف عما تخاله حتى

548
00:37:24,878 --> 00:37:29,207
‫استدر وغضّ النظر ودعني أرحل لن تراني من جديد
‫أقسم لك بذلك، سنعتبر نفسينا متعادلين

549
00:37:29,540 --> 00:37:33,912
‫- اركع
‫- قتل أشرار أشراراً آخرين

550
00:37:34,036 --> 00:37:36,909
‫حقاً؟ ماذا عن الصبي؟
‫كان عمره 10 سنوات!

551
00:37:37,034 --> 00:37:40,572
‫هذه ليست غلطتي
‫نعلم نحن الاثنين أن الرصاص لا يحمل أسماء

552
00:37:40,697 --> 00:37:44,236
‫لا يا (راي)
‫انتهى الأمر

553
00:37:44,569 --> 00:37:47,816
‫اركع! اركع!

554
00:37:50,273 --> 00:37:54,019
‫حسناً، أنت محق
‫انتهى الأمر

555
00:37:55,518 --> 00:37:57,516
‫لا تتصرف بغباء
‫كفّ عن السير صوبي

556
00:37:58,016 --> 00:37:59,806
‫(راي)!
‫أرني يديك!

557
00:37:59,931 --> 00:38:03,844
‫يمكنك أن ترى يديّ
‫ولكن ما لا يمكنك رؤيته هو مسدسي

558
00:38:03,969 --> 00:38:05,926
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟

559
00:38:06,051 --> 00:38:10,880
‫- لا تعبث معي يا (راي)
‫- ماذا لو كنت أراوغ يا (أدام)؟

560
00:38:11,379 --> 00:38:13,128
‫- ماذا لو لم يكن هناك مسدس؟
‫- لا، لا تفعل هذا بي

561
00:38:13,253 --> 00:38:14,918
‫لا تجبرني
‫على إطلاق النار عليك!

562
00:38:15,043 --> 00:38:17,749
‫- لا تمت بهذا الشكل
‫- ستكون إصابة جيدة يا (أدام)

563
00:38:18,582 --> 00:38:22,328
‫ستكون نظيفة وقانونية
‫أعلم ذلك

564
00:38:22,453 --> 00:38:24,618
‫- رأيته يمد يده ليسحب مسدسه
‫- أعلم

565
00:38:24,743 --> 00:38:27,241
‫نعم، لكنّ أحداً لم يساعدني
‫ولم يبال أحد!

566
00:38:28,198 --> 00:38:30,405
‫- أتريد أن تعرف الأمر المضحك؟
‫- (راي)!

567
00:38:30,530 --> 00:38:33,194
‫- لا يزالون يعتبرونني شرطياً في السجن
‫- (راي)!

568
00:38:33,319 --> 00:38:35,817
‫مما يعني أنني رجل ميت
‫ولن أصمد يوماً

569
00:38:35,942 --> 00:38:40,188
‫- سأطلق النار عليك يا (راي)!
‫- ما رأيك بهذه الترهات المثيرة للسخرية؟

570
00:38:42,852 --> 00:38:48,556
‫ابق على الأرض
‫لا مسدس، لا مسدس أيها الحقير!

571
00:38:48,681 --> 00:38:50,804
‫لماذا لم تطلق النار عليّ؟

572
00:38:51,137 --> 00:38:52,927
‫- لماذا؟
‫- انهض!

573
00:38:53,052 --> 00:38:54,676
‫انهض!

574
00:38:55,050 --> 00:38:57,298
‫كان يجدر بك
‫أن تطلق النار عليّ

575
00:39:00,587 --> 00:39:03,210
‫كان يجدر بك
‫إطلاق النار عليّ!

576
00:39:14,417 --> 00:39:17,331
‫- ما قصة (أولينسكي)؟
‫- ماذا تعنين؟

577
00:39:18,039 --> 00:39:23,285
‫وصلت رسالة سرية إلى مكتبي
‫يفترض بالامر أن يراها فقط

578
00:39:23,410 --> 00:39:26,032
‫أنا شرطية
‫وأنا فضولية بطبيعتي

579
00:39:26,157 --> 00:39:30,861
‫تم إيقاف معاش تقاعد (ألفين)
‫أتعرف السبب؟

580
00:39:33,776 --> 00:39:37,023
‫(هانك)؟
‫هيا! هذه أنا

581
00:39:41,436 --> 00:39:44,142
‫اسمعي، أنا آسف يا (ترودي)
‫لا أستطيع

582
00:39:48,638 --> 00:39:50,345
‫حسناً

583
00:40:09,745 --> 00:40:12,492
‫شرطة (شيكاغو)! أرني يديك!
‫ارفعهما! ارفعهما عالياً

584
00:40:12,617 --> 00:40:14,949
‫مهلاً! ماذا يحصل؟
‫ما هذا؟

585
00:40:15,074 --> 00:40:18,029
‫أتيت إلى هنا لأخذ ابنتي
‫ماذا فعلت؟

586
00:40:18,529 --> 00:40:20,902
‫- ماذا تحمل معك؟
‫- لا شيء!

587
00:40:21,027 --> 00:40:24,565
‫- انظر إلى ما وجدته
‫- ماذا يحصل؟ (روبن)

588
00:40:24,690 --> 00:40:27,063
‫- اجلبها
‫- لا، هذه ليست لي

589
00:40:27,188 --> 00:40:28,562
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا، أنتما دسستماها هناك

590
00:40:28,687 --> 00:40:30,852
‫دسّها أحدكما هناك
‫هذا لا يحصل!

591
00:40:30,977 --> 00:40:33,183
‫(روبن)؟
‫هذه ليست لي، (كاثي)...

592
00:40:33,308 --> 00:40:35,931
‫- لقد وعدتني يا (روبن)
‫- ليست لي! أقسم لك!

593
00:40:36,056 --> 00:40:38,553
‫- كيف استطعت؟
‫- ابقي في الخلف من فضلك يا سيدتي

594
00:40:46,463 --> 00:40:49,877
‫هذه غلطة!
‫هذه ليست لي يا (كاثي)!

595
00:41:02,325 --> 00:41:04,323
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تفضل

596
00:41:07,820 --> 00:41:09,985
‫حالفنا الحظ

597
00:41:11,692 --> 00:41:14,606
‫يبدو أن (روبن)
‫عاد إلى التعاطي من جديد

598
00:41:17,562 --> 00:41:20,101
‫تلقى قسم مكافحة المخدرات إخبارية من مجهول

599
00:41:22,516 --> 00:41:25,263
‫وجدنا نصف غرام من الهيروين في سيارته

600
00:41:34,048 --> 00:41:36,046
‫مسكين!

601
00:41:36,670 --> 00:41:38,710
‫- بذل قصارى جهده، صحيح؟
‫- نعم

602
00:41:47,619 --> 00:41:50,159
‫ليس من السهل
‫على المرء التغلب على شياطينه

603
00:42:07,394 --> 00:42:11,394
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمة: رولا نصار
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

