﻿1
00:00:01,395 --> 00:00:04,975
‫(بريا جايميسون)، ورط والدها
‫نفسه بالادمان على المسكنات

2
00:00:05,100 --> 00:00:06,474
‫إنها فتاة صالحة

3
00:00:06,598 --> 00:00:09,512
‫سألني نائب المفوض
‫عن رأيي بشأن بديل

4
00:00:09,637 --> 00:00:15,173
‫بعد تقاعدي
‫وقلت له (والاس بودن)

5
00:00:15,298 --> 00:00:18,170
‫نائب رئيس المقاطعة
‫تباً، هذه ترقية كبيرة

6
00:00:18,628 --> 00:00:21,126
‫إن لم أحصل على إذن بالمعاودة
‫هذا الأسبوع، أنوي التنحي جانباً

7
00:00:21,250 --> 00:00:24,664
‫اذهب إلى تقييمك
‫احصل على نتائجك ونتكلم بعد ذلك

8
00:00:24,788 --> 00:00:29,076
‫- سيد (زفونيتشيك)، هل أنت جاهز؟
‫- أجل أنا جاهز

9
00:00:49,430 --> 00:00:51,220
‫إن كان خبراً سيئاً
‫لا تماطل د. (مايبري)

10
00:00:51,345 --> 00:00:53,967
‫- أخبريني بالامر كما هو وحسب
‫- ليس كذلك

11
00:00:54,509 --> 00:00:57,589
‫نعطيك الأذن بالعودة إلى الواجب الناشط

12
00:01:03,250 --> 00:01:04,623
‫أجل

13
00:01:11,042 --> 00:01:12,416
‫حسناً

14
00:01:12,874 --> 00:01:17,369
‫إذاً قبل البدء بموجز هذا الصباح
‫وقبل أن نرحب رسمياً

15
00:01:17,494 --> 00:01:19,908
‫بعودة (أوتيس) إلى موقعه
‫في الشاحنة 81

16
00:01:20,033 --> 00:01:21,407
‫- حسناً
‫- أجل

17
00:01:21,532 --> 00:01:24,279
‫- (أوتيس)
‫- جميل

18
00:01:25,028 --> 00:01:27,650
‫فهمت أن النقيب (كايسي)
‫يود قول بضع كلمات

19
00:01:27,775 --> 00:01:31,147
‫أجل أود ذلك، أود ذلك في الواقع

20
00:01:31,272 --> 00:01:35,393
‫يجري التفكير ملياً في تكريم
‫الذين صارعوا في مركز إطفائنا

21
00:01:35,518 --> 00:01:38,681
‫لتجاوز فرص مستحيلة

22
00:01:39,347 --> 00:01:43,343
‫لكسب موقع احترام
‫على أي جدار هنا في المركز 51

23
00:01:45,050 --> 00:01:47,922
‫هذا أمر معد فقط للأقوى بيننا

24
00:01:48,754 --> 00:01:54,540
‫لذا نود تقدير عصا (كاين)

25
00:01:55,456 --> 00:01:57,995
‫إلتوت لكنها لم تنكسر قط

26
00:01:58,245 --> 00:02:00,492
‫سقطت لكنها لم تبق أرضاً أبداً

27
00:02:01,200 --> 00:02:05,779
‫كان عليها تحمل تعرق الراحتين
‫ولا يجدر بأي غرض على هذا الكوكب تحمله

28
00:02:05,904 --> 00:02:08,609
‫- "عصا (أوتيس) 2018"
‫- تحية إلى عصا (أوتيس)

29
00:02:08,734 --> 00:02:11,023
‫- تحية إلى عصا (أوتيس)
‫- أجل

30
00:02:12,897 --> 00:02:14,936
‫- أحسنت صنيعاً يا صديقي
‫- شكراً

31
00:02:15,061 --> 00:02:17,309
‫- تهانينا
‫- شكراً

32
00:02:18,308 --> 00:02:19,765
‫الرئيس (غريسوم)

33
00:02:20,972 --> 00:02:23,428
‫- (والاس)
‫- هذه مفاجأة سارة

34
00:02:24,177 --> 00:02:27,174
‫قد تغير رأيك حين تسمع
‫ما أريد قوله

35
00:02:27,673 --> 00:02:32,294
‫أتيت إلى هنا منذ بعض الوقت
‫عززت آمالك بشأن ترقية

36
00:02:33,043 --> 00:02:37,122
‫- فرصة لتحل محلي حين أتنحى
‫- لكن...

37
00:02:37,996 --> 00:02:41,326
‫لكنني قررت عدم التنحي

38
00:02:44,115 --> 00:02:45,489
‫فهمت

39
00:02:45,655 --> 00:02:50,067
‫أتذكر حادث السقالة ذلك حين صعدت
‫مع (سيفرايد) وأنزلنا الفتى إلى بر الأمان؟

40
00:02:50,276 --> 00:02:52,440
‫أجل، كانت عملية انقاذ جيدة

41
00:02:54,938 --> 00:02:57,935
‫كانت المرة الأولى منذ بعض الوقت
‫التي أشارك فيها في الحركة

42
00:02:58,559 --> 00:03:03,221
‫هذا تذكير جميل
‫بسبب اختياري هذه الحياة أصلاً

43
00:03:04,053 --> 00:03:08,507
‫أعمتني لبعض الوقت كل المعاملات الورقية
‫ولقاءات السياسة

44
00:03:08,632 --> 00:03:13,960
‫لكنني أدرك الآن أنه ما زال
‫لدي المزيد لأعطيه وأريد إعطاءه

45
00:03:16,416 --> 00:03:19,246
‫لذا سأؤجل تقاعدي

46
00:03:26,447 --> 00:03:29,653
‫بأية حال، أردتك أن تعرف بالأمر مني

47
00:03:33,191 --> 00:03:35,938
‫"الفرقة 3، حادث علقت فيه الضحية
‫24 شارع (نورث غرين)"

48
00:03:36,063 --> 00:03:39,268
‫حري بي الذهاب للمشاركة في الحركة بنفسي

49
00:03:39,518 --> 00:03:42,723
‫- أنجز عملك
‫- أجل

50
00:04:02,037 --> 00:04:03,410
‫"رئيس الكتيبة"

51
00:04:07,489 --> 00:04:10,320
‫يبدو أنه حادث سيارة وحيدة
‫هذا أفضل ما بوسعي قوله

52
00:04:16,272 --> 00:04:18,811
‫سيدي هل أنت بخير؟

53
00:04:19,394 --> 00:04:21,642
‫- (كاب) اجلب سلماً
‫- تلقيتك

54
00:04:21,767 --> 00:04:24,514
‫رأيت كل شيء من الأعلى
‫دهس أحداً

55
00:04:24,639 --> 00:04:26,595
‫- ماذا؟
‫- كان يسير مسرعاً جداً

56
00:04:26,720 --> 00:04:29,884
‫انحرف لعدم الاصطدام بامرأة في الشارع
‫لكنه دهسها

57
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(مركز إطفاء شيكاغو)
الموسم 6 الحلقة 20
بعنوان (الأقوى بيننا)

58
00:04:45,210 --> 00:04:48,748
‫هيا، هيا، هيا

59
00:04:48,873 --> 00:04:51,246
‫- (توني) هلا تساعدني هنا
‫- أجل

60
00:04:53,951 --> 00:04:55,325
‫هيا

61
00:04:56,615 --> 00:04:59,529
‫- يا رجل كيف حالك؟
‫- لم أرها

62
00:04:59,654 --> 00:05:01,444
‫لا بأس، لا بأس
‫لكن لا تحرك عنقك

63
00:05:01,569 --> 00:05:03,442
‫- (كاب) أحتاج إلى ياقة للعنق
‫- تلقيتك

64
00:05:03,567 --> 00:05:06,855
‫هيا، هيا، هيا

65
00:05:09,561 --> 00:05:11,434
‫- هيا
‫- جاهز؟

66
00:05:11,642 --> 00:05:14,930
‫- 1،
‫- حسناً

67
00:05:16,970 --> 00:05:19,301
‫لا تتنفس، أظن أن ساقيها مكسورتان

68
00:05:19,426 --> 00:05:21,507
‫- لننقلها إلى الرصيف
‫- حسناً

69
00:05:21,673 --> 00:05:25,336
‫- (توني)، اجلب أية مياه متوفرة في العربة
‫- فهمت

70
00:05:26,252 --> 00:05:27,626
‫حسناً

71
00:05:30,956 --> 00:05:32,454
‫حسناً أنا آت يا رجل

72
00:05:33,786 --> 00:05:35,160
‫انتبه إلى ذراعها

73
00:05:35,285 --> 00:05:36,950
‫- هيا، هيا الآن
‫- (توني)

74
00:05:37,241 --> 00:05:41,237
‫تنفسي، هيا الآن، هيا

75
00:05:41,362 --> 00:05:43,693
‫يوجد شيء في فمها
‫افتحه

76
00:05:45,358 --> 00:05:46,731
‫هيا، افتحه

77
00:05:51,768 --> 00:05:54,557
‫هيا، هيا تنفسي

78
00:05:57,138 --> 00:06:02,299
‫تنفسي، أين سيارة الإسعاف؟

79
00:06:06,919 --> 00:06:08,293
‫(ستولتز)

80
00:06:12,247 --> 00:06:13,663
‫تنفسي، هيا

81
00:06:14,786 --> 00:06:18,283
‫- ماذا لديها؟
‫- لديها وجه مليء بالاسمنت

82
00:06:18,408 --> 00:06:21,446
‫- أظن أن ساقها مكسورة أيضاً
‫- تعالي إلى هنا

83
00:06:30,812 --> 00:06:32,186
‫هيا

84
00:06:36,806 --> 00:06:38,346
‫ها نحن ذا، ها نحن ذا

85
00:06:38,804 --> 00:06:41,218
‫حسناً، حسناً، سنساعدك

86
00:06:53,830 --> 00:06:58,118
‫- ماذا أصابك؟
‫- تلقيت نداء يقظة هذا الصباح

87
00:07:09,282 --> 00:07:11,779
‫مرحباً (أوتيس)
‫تكلمت مع (هيرمن) وسنتولى الطهو

88
00:07:11,904 --> 00:07:13,861
‫حتى تستعيد نشاط ساقيك

89
00:07:14,943 --> 00:07:18,106
‫- لم.. لم...
‫- لا بأس

90
00:07:19,896 --> 00:07:22,852
‫حسناً، اسمع، عليّ قول أمر، حسناً

91
00:07:22,976 --> 00:07:28,554
‫سنخفض فاتورة الطعام حتماً
‫منذ أن تخلصنا من ذلك العملاق (كوردوفا)

92
00:07:28,679 --> 00:07:31,884
‫لم نتخلص من أحد
‫أحتفظ وحسب بمقعد دافيء لـ(أوتيس)

93
00:07:32,009 --> 00:07:33,632
‫أقدر لك ذلك أيها النقيب

94
00:07:36,629 --> 00:07:42,249
‫إذاً أود أن أكون صريحة مع الجميع

95
00:07:43,664 --> 00:07:45,662
‫أريد الاستمرار في قيادة الشاحنة

96
00:07:51,073 --> 00:07:57,109
‫- حسناً سأتقبل الأمر، ما النكتة؟
‫- ليست مزحة

97
00:07:58,149 --> 00:08:01,771
‫اسمع، الأمر الرائع بشأن المركز 51
‫هو أننا لا ندلل أحداً هنا

98
00:08:01,896 --> 00:08:04,310
‫لديك الإذن بمعاودة أداء الواجب
‫وهذا أمر رائع

99
00:08:04,435 --> 00:08:06,433
‫لكنني أديت العمل بغيابك

100
00:08:06,557 --> 00:08:09,638
‫أحب القيادة
‫لذا أريد الاستمرار في فعل ذلك

101
00:08:10,595 --> 00:08:15,215
‫حسناً اسمعوا، (ستيلا) محقة

102
00:08:15,340 --> 00:08:19,544
‫- أيها النقيب؟
‫- هذا صحيح، حسب ما أرى

103
00:08:20,169 --> 00:08:23,457
‫حين كنا نلعب كرة القدم في الثانوية
‫كان لدينا ظهيران ربعيان بارعان جداً

104
00:08:23,582 --> 00:08:25,788
‫(سكوت شولتز) و(تود فيليبس)

105
00:08:25,955 --> 00:08:29,409
‫استعمل المدرب جميع تدريب الربيع
‫ليعرف من أراد للبدء باللعب

106
00:08:29,534 --> 00:08:31,616
‫(سكوت) أو (تود)

107
00:08:33,447 --> 00:08:36,777
‫ربما يجدر بنا بدء التدريب
‫في الربيع لنرى من الأفضل وراء عجلة قيادة 81

108
00:08:36,902 --> 00:08:38,276
‫يناسبني ذلك

109
00:08:40,773 --> 00:08:43,187
‫أجل رائع

110
00:08:47,192 --> 00:08:51,354
‫مرحباً تلقيت رسالة من (بريا)
‫وتبدو متضايقة جداً

111
00:08:51,646 --> 00:08:53,477
‫- إذاً اتصلي بها
‫- لا تجيب

112
00:08:53,602 --> 00:08:55,891
‫حسناً دعينا لا نتسرع في الاستنتاج بحصول الأسوأ

113
00:08:56,016 --> 00:08:57,598
‫- تعلم كيف أفكر
‫- أجل

114
00:08:57,723 --> 00:09:02,260
‫لذا سأقول لك أن تأخذي نفساً عميقاً
‫وتنتظري حتى لقائها فعلًا

115
00:09:02,385 --> 00:09:07,047
‫- مع كل ما عانته...
‫- دعينا لا ننسى أنها مراهقة

116
00:09:07,172 --> 00:09:08,587
‫بالتحديد

117
00:09:11,626 --> 00:09:12,999
‫هيا

118
00:09:17,453 --> 00:09:19,742
‫- ما الخطب؟
‫- تلقيت للتو رسالة على (فيسبوك)

119
00:09:19,867 --> 00:09:21,407
‫من (ديليا كانتور)

120
00:09:21,532 --> 00:09:22,906
‫و؟

121
00:09:23,863 --> 00:09:27,776
‫حين يكتبون قصة حياتي
‫هي العنوان الذي يفيد بأنها التي هربت

122
00:09:27,901 --> 00:09:29,358
‫لا أحب السيرات الذاتية

123
00:09:29,483 --> 00:09:32,271
‫تواعدنا طوال العام ما قبل الأخير والأخير

124
00:09:32,396 --> 00:09:35,976
‫خلتنا سنتزوج ذات يوم
‫ثم حصلت على منحة من فريق الرياضة إلى (كنساس)

125
00:09:36,101 --> 00:09:38,931
‫وراحت تتنقل بعد ذلك

126
00:09:39,473 --> 00:09:41,928
‫ذهبت إلى أماكن
‫وبقيت هنا

127
00:09:42,636 --> 00:09:44,051
‫كيف تبدو؟

128
00:09:50,836 --> 00:09:53,167
‫- هي متزوجة
‫- أجل

129
00:09:53,292 --> 00:09:55,831
‫لكن من الرائع أنها اتصلت بي

130
00:09:56,414 --> 00:09:57,996
‫أود رؤيتها، وتتبع أخبارها

131
00:09:58,120 --> 00:10:00,327
‫ومعرفة ما كانت تفعله
‫في الأعوام العشرين الماضية

132
00:10:07,661 --> 00:10:10,991
‫أيها الرئيس، كان هناك صندوق
‫في الداخل مع صور قديمة

133
00:10:11,116 --> 00:10:14,363
‫- أظنها قد تكون لك
‫- شكراً (كوني)

134
00:10:14,488 --> 00:10:18,442
‫- الجلبة تعم المكان في الداخل
‫- شكراً على تنظفيها

135
00:11:06,185 --> 00:11:10,265
‫مرحباً (بريا) هنا (غابي)
‫أيمكنك معاودة الاتصال بي حين تتلقين رسالتي؟

136
00:11:13,720 --> 00:11:16,217
‫- أتريدين المرور بشقتها؟
‫- أيجدر بنا ذلك؟

137
00:11:16,342 --> 00:11:17,716
‫حتماً

138
00:11:18,215 --> 00:11:20,213
‫حسناً سأخبر (مات)

139
00:11:20,338 --> 00:11:23,959
‫- مرحباً؟
‫- سيد (جايميسون)

140
00:11:25,291 --> 00:11:28,580
‫- (غابي)
‫- اتصلت بي (بريا) وتركت لي رسالة

141
00:11:28,704 --> 00:11:31,951
‫أجل بشأن ذلك
‫أحتاج إلى مساعدتك

142
00:11:32,076 --> 00:11:35,323
‫في الواقع تحتاج إلى مساعدتك
‫لا اعلم ما أفعله

143
00:11:44,794 --> 00:11:46,376
‫سمعت أن والد (بريا) هنا

144
00:11:46,501 --> 00:11:48,457
‫تبين أن (بريا) لا تحتاج إلى مساعدتي
‫على الإطلاق

145
00:11:48,582 --> 00:11:50,580
‫ليس المساعدة التي قلقنا بشأنها

146
00:11:50,705 --> 00:11:53,661
‫- ما معنى ذلك؟
‫- شؤون الفتيات

147
00:11:55,867 --> 00:11:57,823
‫اتصلت بالشخص المناسب
‫أقر لك بذلك

148
00:11:57,948 --> 00:12:00,237
‫لماذا يخالجني شعور
‫أنك وجدت للتو مهمة جديدة؟

149
00:12:00,362 --> 00:12:01,736
‫لأنني وجدتها بالفعل

150
00:12:04,034 --> 00:12:08,071
‫كنت أتساءل وحسب إن تفقد أحد
‫العجلات الخلفية الداخلية منذ غيابي؟

151
00:12:08,196 --> 00:12:09,570
‫إنه عمل معياري

152
00:12:09,695 --> 00:12:13,150
‫ويجدر بكل سائق أن يجيد فعله
‫في حال، لا أعلم

153
00:12:13,274 --> 00:12:16,896
‫علق حجر ما في الداخل أو ما شابه
‫قد يكون الامر خطيراً جداً

154
00:12:17,687 --> 00:12:21,516
‫أتعلم؟ هناك أمر غريب
‫حين باشرت مهام القيادة بشكل عاجل

155
00:12:21,641 --> 00:12:23,722
‫وكنت على أتم الاستعداد والجهوزية

156
00:12:23,847 --> 00:12:28,051
‫لاحظت أن العديد من عتلات الجر
‫في الجانب الأيسر من 81 كانت مرتخية

157
00:12:28,176 --> 00:12:31,714
‫ومع أنه عمل مهمل من قبل
‫السائق السابق، لم أحكم عليه

158
00:12:31,839 --> 00:12:34,461
‫بل قمت بشد كل شيء وحسب

159
00:12:36,043 --> 00:12:37,417
‫ماذا تفعلان؟

160
00:12:37,542 --> 00:12:40,705
‫أشير وحسب إلى أن الخدمة تدنت
‫قليلاً منذ غيابي

161
00:12:40,830 --> 00:12:46,158
‫وأشير إلى أن التحسن كبير
‫على جميع الأصعدة

162
00:12:46,283 --> 00:12:50,362
‫هذا غباء، إن كان (كايسي) لن يقول ذلك
‫سأقوله بنفسي، حسناً؟

163
00:12:50,487 --> 00:12:52,610
‫سيقود (أوتيس) العربة
‫وهذه نهاية القصة

164
00:12:52,776 --> 00:12:55,773
‫- ارم المذياع
‫- لا، لا، لا، احمل ذلك المذياع مجدداً

165
00:12:55,898 --> 00:12:59,145
‫وأعد وصله بالمسند
‫لأنها ليست نهاية القصة حتماً

166
00:12:59,270 --> 00:13:05,056
‫(ستيلا) أحبك كابنة
‫لكن إن أردت القيادة، جدي مركزاً آخر

167
00:13:05,180 --> 00:13:09,343
‫أو (هيرمن) جارني في هذا...
‫بوسعك تقبيل...

168
00:13:09,468 --> 00:13:11,715
‫انتظري، انتظري

169
00:13:11,840 --> 00:13:14,213
‫قبل أن يقول أحد شيئاً يندم عليه

170
00:13:14,546 --> 00:13:19,166
‫قال لنا (كايسي) إننا سنتنافس عليه
‫لنتنافس

171
00:13:19,957 --> 00:13:23,454
‫تغلبت على رصاصة
‫بوسعي التغلب على أي مهاجم

172
00:13:26,534 --> 00:13:28,948
‫ليست مباراة سباق الوحل
‫أو ما شابه

173
00:13:32,861 --> 00:13:35,816
‫تكلمت مع (شارلي) في (لايونز توتل كير)

174
00:13:35,941 --> 00:13:39,313
‫سيأتي يوم الثلاثاء
‫لأخذ عدتي إن أردت المشاركة

175
00:13:39,604 --> 00:13:42,976
‫- أجل، سأضع عدتي في الصندوق
‫- حسناً

176
00:13:46,065 --> 00:13:47,771
‫كيف أساعدك سيدي؟

177
00:13:47,896 --> 00:13:52,724
‫فهمت أن هذا المركز
‫أنقذ ابنتي هذا الصباح

178
00:13:53,848 --> 00:13:58,594
‫- شاحنة الأسمنت؟ كيف حالها؟
‫- بحالة جيدة، بحالة جيدة

179
00:13:58,718 --> 00:14:03,297
‫لديها كسر في الساق
‫لكنني فهمت أنكم لو وصلتم بعد دقيقة

180
00:14:03,422 --> 00:14:10,248
‫- كان الوضع ليكون أسوأ من ذلك
‫- أجل، لا، يسرنا أنها بخير

181
00:14:10,373 --> 00:14:12,912
‫أجل، يسرنا دوماً أن نعلم
‫أنه بوسعنا إحداث فرق

182
00:14:13,995 --> 00:14:17,200
‫قالت لي أمي: حين يقوم غريب
‫عملاً صالحاً لأجلك

183
00:14:17,325 --> 00:14:21,029
‫انظر مباشرة في عينه
‫وقل شكراً لذا...

184
00:14:21,321 --> 00:14:22,694
‫لذا شكراً

185
00:14:25,941 --> 00:14:28,688
‫- بالطبع
‫- سرنا فعل ذلك

186
00:14:28,896 --> 00:14:34,890
‫- هلا تنقل أطيب أمنياتنا إلى ابنتك
‫- سأفعل ذلك

187
00:14:35,307 --> 00:14:38,179
‫- (والاس)
‫- سأفعل ذلك (والاس)

188
00:14:39,178 --> 00:14:40,551
‫شكراً مجدداً

189
00:15:00,365 --> 00:15:03,195
‫- ردت علي
‫- ماذا قالت؟

190
00:15:04,153 --> 00:15:06,567
‫تريدنا أن نلتقي غداً
‫العشاء في وسط المدينة

191
00:15:06,692 --> 00:15:11,187
‫- ماذا قلت؟
‫- ماذا تخالني قلت؟ أتوق إلى ذلك

192
00:15:11,395 --> 00:15:14,226
‫هذه فكرة سيئة
‫لا يمكنك إعادة عيش ماضيك

193
00:15:14,392 --> 00:15:16,848
‫بفضل (فيسبوك)، بلى يمكنك ذلك

194
00:15:22,010 --> 00:15:24,632
‫"الإسعاف 61، إصابة شخصية"

195
00:15:38,701 --> 00:15:41,948
‫كان على الكرسي
‫ودست بقدمي على المرفاع و...

196
00:15:42,073 --> 00:15:45,028
‫- وماذا؟
‫- انزلق الكرسي، هيا

197
00:15:55,060 --> 00:15:57,307
‫قطع لي (أندي) أذني

198
00:15:57,890 --> 00:15:59,347
‫دعني أرى

199
00:16:13,383 --> 00:16:15,464
‫- هل أنت (أندي)؟
‫- أجل سيدتي

200
00:16:15,589 --> 00:16:17,337
‫- ألديكم أي ثلج هنا؟
‫- في الخلف

201
00:16:17,462 --> 00:16:19,502
‫حسناً أحضر كيس نيلون
‫املأه بالثلج، وأحضره إلي

202
00:16:19,627 --> 00:16:21,000
‫حسناً

203
00:16:21,583 --> 00:16:25,163
‫أتقولين إنه بوسعك أخذ أذن
‫ذلك الرجل وإعادة إلصاقها برأسه؟

204
00:16:25,288 --> 00:16:27,827
‫سنبذل قصارى جهدنا لفعل ذلك

205
00:16:58,338 --> 00:17:00,336
‫- حسناً
‫- حسناً أيمكنك السير؟

206
00:17:00,461 --> 00:17:02,167
‫- ماذا؟
‫- أيمكنك السير؟

207
00:17:02,292 --> 00:17:05,081
‫أجل، أجل، أجل بوسعي السير
‫لم يبتر لي ساقيّ

208
00:17:05,206 --> 00:17:06,621
‫أقله ليس بعد

209
00:17:14,696 --> 00:17:18,567
‫حسناً، من التالي؟

210
00:17:21,564 --> 00:17:24,561
‫(كيلي) أريد أن أطلب منك خدمة

211
00:17:25,477 --> 00:17:27,850
‫- ماذا ستفعل هذا الصباح؟
‫- لا شيء

212
00:17:27,975 --> 00:17:31,055
‫أيمكنك أن ترافقني لشراء شيء؟
‫أحتاج إلى خبرتك

213
00:17:31,180 --> 00:17:32,553
‫كل ما تشاء

214
00:17:32,678 --> 00:17:34,718
‫كنت أتكلم مع (سكوت)
‫الذي على بعد أربع شقق منا

215
00:17:34,843 --> 00:17:37,340
‫تعرفينهما، الشاب الاسترالي
‫وزوجته الكورية

216
00:17:37,465 --> 00:17:38,839
‫أجل أحبهما

217
00:17:39,005 --> 00:17:42,751
‫قال لي: أتريدان الحضور يوم السبت
‫ومشاهدة الركبي؟

218
00:17:42,876 --> 00:17:44,666
‫سنلعب ضد السود

219
00:17:45,166 --> 00:17:46,789
‫قلت له: تبدو فكرة جيدة
‫لكنني سأتفقد الأمر معك

220
00:17:46,914 --> 00:17:50,244
‫- هل هذه لكنتك الاسترالية؟
‫- أجل، لا بأس بها، صحيح؟

221
00:17:50,369 --> 00:17:53,282
‫- لا تكرر ذلك
‫- بأية حال قد يكون الأمر مسلياً

222
00:17:53,407 --> 00:17:55,322
‫- أظنها ستكون حفلة في الحي
‫- لا عزيزي، لا يمكننا ذلك

223
00:17:55,447 --> 00:17:57,070
‫لدينا اللقاء مع (بريا)
‫أتذكر؟ أخبرتك؟

224
00:17:57,903 --> 00:17:59,609
‫إنه يوم السبت؟

225
00:18:00,109 --> 00:18:03,980
‫حسناً، السبت
‫لم أكن منتبهاً حين قلت ذلك

226
00:18:04,105 --> 00:18:06,061
‫في الواقع أيمكننا المرور بشقة (بريا) الآن؟

227
00:18:06,186 --> 00:18:08,475
‫أظنها مصابة بنوبة عصبية
‫علي تهدئتها

228
00:18:08,892 --> 00:18:10,765
‫- أجل بالطبع
‫- حسناً

229
00:18:16,800 --> 00:18:18,341
‫- مرحباً
‫- أين هي؟

230
00:18:18,465 --> 00:18:19,839
‫في غرفتها

231
00:18:27,831 --> 00:18:30,079
‫أبدو كتلك الفتاة من عائلة (أدامز)

232
00:18:30,204 --> 00:18:32,118
‫لا، لا تبدين كذلك
‫تبدين جميلة جداً

233
00:18:32,243 --> 00:18:36,406
‫- حفلة التخرج بعد 4 أيام
‫- أعلم، أخبرني والدك بذلك

234
00:18:37,488 --> 00:18:42,941
‫اسمعي، سيكون كل شيء بخير
‫أعيش لهذه الأمور

235
00:18:43,856 --> 00:18:45,854
‫حقاً؟ لأنني أبدو فظيعة

236
00:18:47,145 --> 00:18:52,764
‫- هل وجهتك يوماً إلى عمل خاطىء؟
‫- لا

237
00:18:53,930 --> 00:18:55,303
‫هيا

238
00:18:59,091 --> 00:19:03,753
‫أولاً سنمسح ذلك
‫وننظر إلى (بريا) التي تحته

239
00:19:03,878 --> 00:19:07,291
‫لأن (بريا) تلك ستجعل الأنظار
‫تستدير صوبها حين تدخل قاعة الرقص

240
00:19:07,458 --> 00:19:08,831
‫أعدك بذلك

241
00:19:19,654 --> 00:19:22,359
‫جميع صديقاتي في المدرسة
‫لديهن أمهات تساعدهن

242
00:19:24,191 --> 00:19:27,729
‫أما أنا فليس لدي سوى أبي
‫وهو أسوأ مني حتى في هذه الأمور

243
00:19:32,932 --> 00:19:34,972
‫حسناً الآن بات لديك أنا

244
00:19:47,116 --> 00:19:51,820
‫فكرت في جميع الاساليب
‫المتوفرة لإعالة ابنتي أثناء وجودي في العيادة

245
00:19:51,944 --> 00:19:55,441
‫لم أفكر قط
‫في كيفية الاستعداد لحفلة التخرج

246
00:19:56,065 --> 00:19:58,146
‫حسناً اتصلت بالمرأة الخارقة

247
00:19:58,271 --> 00:20:01,476
‫لذا حين أقول لك إنها ستتولى الأمر
‫ستفعل ذلك حتماً

248
00:20:03,558 --> 00:20:08,428
‫إذاً كيف يسير كل شيء
‫منذ... تعلم

249
00:20:08,719 --> 00:20:13,423
‫منذ أن أقلعت؟
‫الوضع أفضل، أفضل بكثير

250
00:20:13,548 --> 00:20:19,250
‫استعدت عملي
‫تبين أن هذا الرجل (سام) الذي كنت أعمل معه

251
00:20:19,375 --> 00:20:20,957
‫جرت ترقيته إلى منصب المشرف

252
00:20:21,082 --> 00:20:24,661
‫وقال إن الماضي قد ولى
‫وأعادني إلى العمل

253
00:20:25,952 --> 00:20:31,488
‫- أدخر المال للخروج من هذا المكب
‫- هذا خبر سار فعلًا

254
00:20:35,243 --> 00:20:37,823
‫إذاً من هو الشاب المحظوظ؟

255
00:20:39,655 --> 00:20:43,484
‫يدعى (دونوفن ميتشل)
‫وهو رائع

256
00:20:44,400 --> 00:20:46,981
‫إن دعاك لمواعدته
‫أعلم أنه كذلك

257
00:20:48,688 --> 00:20:51,768
‫إنه مثلي
‫لا نملك الكثير

258
00:20:52,475 --> 00:20:55,889
‫ولن نستقل سيارة ليموزين
‫أو نذهب إلى عشاء فاخر أو أي شيء

259
00:20:56,804 --> 00:20:59,010
‫أريد أن أبدو جميلة وحسب
‫حين نصل إلى هناك

260
00:21:01,425 --> 00:21:03,131
‫ستبدين فاتنة

261
00:21:06,212 --> 00:21:07,668
‫حسناً لنجرب بعض التسريحات
‫وأخبريني ما الأفضل

262
00:21:07,793 --> 00:21:09,167
‫حسناً

263
00:21:10,374 --> 00:21:13,163
‫أجل أعلم، كلاهما هنا

264
00:21:14,203 --> 00:21:17,700
‫أجل حسناً سأفعل ذلك

265
00:21:20,622 --> 00:21:25,742
‫حسناً كان (كايسي)
‫ويقول إن تدريب الربيع سيبدأ الآن

266
00:21:26,866 --> 00:21:28,240
‫اشرح الأمر

267
00:21:28,365 --> 00:21:32,444
‫يقول، بما أنني و(ماوش)
‫المستفيدان أو المتضرران الرئيساًن

268
00:21:32,569 --> 00:21:35,982
‫حسب ما ستؤول إليه
‫مسألة اختيار السائق هذه

269
00:21:36,107 --> 00:21:38,896
‫أنه يجدر بنا المشاركة
‫بشكل بارز في التقييم

270
00:21:39,020 --> 00:21:42,475
‫- هذه هي القيادة
‫- تبدو مجرد ترهات

271
00:21:42,600 --> 00:21:43,974
‫حقاً؟

272
00:21:44,099 --> 00:21:46,596
‫أتريدين الاتصال به
‫افعلي ذلك، تفضلي

273
00:21:46,721 --> 00:21:49,135
‫أخبرنا بالمباراة
‫التي تخطر ببالك (هيرمن)

274
00:21:49,302 --> 00:21:52,715
‫هناك خزانتان مليئتان بالكؤوس
‫التي تحتاج إلى التلميع

275
00:21:52,840 --> 00:21:58,043
‫هناك اثنتان أخريان هناك
‫أول شخص ينتهي يفوز بتأييدي

276
00:21:58,168 --> 00:22:00,416
‫أعلم الآن أنك مخادع وحسب

277
00:22:01,581 --> 00:22:02,955
‫حقاً؟

278
00:22:08,824 --> 00:22:14,152
‫- ماذا؟ لم تقل لنا أن نبدأ
‫- هل تكلمت حقاً مع (كايسي)؟

279
00:22:22,551 --> 00:22:26,589
‫- ما سبب قرارك شرائه؟
‫- كنت أفكر فيه منذ وقت طويل

280
00:22:27,305 --> 00:22:30,177
‫فكرت في مكافأة نفسي
‫إن أصبحت يوماً نائب رئيس المقاطعة

281
00:22:30,302 --> 00:22:33,757
‫- لكنه لن يحصل
‫- لا؟

282
00:22:33,923 --> 00:22:39,418
‫- لا، اكتشفت الامر صباح أمس
‫- لا تبالغ في ردة فعلك

283
00:22:40,084 --> 00:22:43,247
‫لا أفعل ذلك
‫لكنني فكرت وحسب

284
00:22:43,372 --> 00:22:47,118
‫أنني أمضي الكثير من الوقت
‫في انتظار الأمور الجيدة

285
00:22:47,243 --> 00:22:50,282
‫وليس ما يكفي من الوقت للسعي إليها

286
00:22:51,239 --> 00:22:53,737
‫رباني والداي تربية متواضعة وفخورة

287
00:22:53,862 --> 00:22:58,524
‫لذا الجوائز، التقدير، الترقيات
‫لم تكن أموراً نسعى إليها

288
00:22:58,649 --> 00:23:03,269
‫إن أتت، لا بأس بذلك
‫لكنني ما كنت أسعى إليها

289
00:23:05,600 --> 00:23:09,096
‫لكن تبين أنني كنت أرغب
‫في تلك الترقية

290
00:23:10,137 --> 00:23:16,381
‫أجل، بأية حال سبب وجودنا هنا
‫هو أنني لن أمضي صيفاً آخر بدون مركب

291
00:23:16,506 --> 00:23:20,418
‫مكان أجول فيه بالبحيرة
‫أذهب لصيد الأسماك معك ومع (كايسي)

292
00:23:20,585 --> 00:23:24,622
‫أو أعلم (تيرنس)
‫كيفية اصطياد سمكة فرخ ضخمة

293
00:23:24,747 --> 00:23:27,078
‫حسناً أيها الرئيس
‫لكن كرجل يصلح هذه الأشياء

294
00:23:27,203 --> 00:23:30,325
‫دعني أحذرك
‫هناك أمران لا يجدر بالرجل شراؤهما أبداً

295
00:23:30,450 --> 00:23:33,072
‫جواد أو مركب

296
00:23:50,013 --> 00:23:52,386
‫(جوزيف إغناسيو كروز)

297
00:23:59,171 --> 00:24:03,000
‫أنظر إليك، تبدو رائعاً
‫كما كنت عليه عام 1999

298
00:24:04,124 --> 00:24:10,035
‫- لم تتغيري على الإطلاق (ديليا)
‫- لكن عمري 36 عاماً

299
00:24:10,160 --> 00:24:13,032
‫وما عدت أركض على مسافة مئة متر
‫لكن تعلم

300
00:24:13,490 --> 00:24:15,196
‫أراهن أنه ما زال بوسعك ذلك

301
00:24:23,230 --> 00:24:27,642
‫- تسرني جداً رؤيتك
‫- أجل، أنا أيضاً

302
00:24:29,765 --> 00:24:31,638
‫لم أصدق حين ظهر
‫اسمك في مجموعة رسائلي

303
00:24:31,763 --> 00:24:33,470
‫يسرني أنك أجبتني

304
00:24:37,549 --> 00:24:44,084
‫إذاً لاحظت في وضعك العاطفي
‫على (فيسبوك) أنك...

305
00:24:44,250 --> 00:24:47,955
‫وسأقول ذلك بشكل مباشر
‫لكي تعلم أنني لا أعبث معك (جو)

306
00:24:48,954 --> 00:24:50,494
‫أنا متزوجة

307
00:24:52,034 --> 00:24:55,239
‫أجل هذا ما لاحظته

308
00:24:55,947 --> 00:25:00,859
‫لكن في الحقيقة فكرت فيك

309
00:25:01,691 --> 00:25:04,938
‫وذلك الوقت الذي أمضيناه معاً
‫قبل رحيلي إلى جامعة (كنساس)

310
00:25:05,562 --> 00:25:11,681
‫مراراً وتكراراً
‫لا أكف عن التفكير فيه

311
00:25:12,847 --> 00:25:14,262
‫أفهم الأمر

312
00:25:15,094 --> 00:25:19,215
‫لكنني ما عدت أريد التفكير وحسب
‫في الوقت الذي أمضيناه معاً، أتعلم؟

313
00:25:19,840 --> 00:25:21,296
‫الحياة قصيرة جداً

314
00:25:30,546 --> 00:25:32,294
‫أجل، أفهم قصدك

315
00:25:34,750 --> 00:25:36,165
‫- مرحباً (هيرمن)
‫- مرحباً

316
00:25:36,332 --> 00:25:39,828
‫كنت تدير شركة تأجير ليموزين
‫صحيح؟ أما زالت لديك معارف؟

317
00:25:39,953 --> 00:25:43,116
‫في عالم تأجير الليموزين؟
‫لا، خرجت ما دام بوسعي ذلك

318
00:25:43,241 --> 00:25:44,615
‫لماذا؟

319
00:25:44,740 --> 00:25:46,280
‫(بريا) وحبيبها يحاولان الذهاب
‫إلى حفلة التخرج

320
00:25:46,405 --> 00:25:50,359
‫- أردت تأمين سعر مخفض لهما
‫- ذهبت سيراً إلى حفلة التخرج

321
00:25:50,484 --> 00:25:52,274
‫قلت لـ(شارلين) أن توافيني إلى هناك

322
00:25:53,564 --> 00:25:56,520
‫بعد التفكير في الأمر
‫لم يسر الأمر بشكل جيد

323
00:25:56,645 --> 00:26:00,099
‫اسمعي، أخبري (بريا)
‫أن كل سيارة ليموزين في العالم

324
00:26:00,224 --> 00:26:02,430
‫قد اتسخت بالقيء مرات عديدة

325
00:26:02,555 --> 00:26:08,383
‫ولديهم حتى رجل في شركة الليموزين
‫يقضي عمله بتنظيف القيء كل أسبوع

326
00:26:09,590 --> 00:26:12,420
‫أتعلم؟ ساعدتماني كثيراً

327
00:26:13,544 --> 00:26:15,625
‫سوف... يا إلهي

328
00:26:21,786 --> 00:26:24,283
‫- ما هذا؟
‫- أوصلته خدمة بريد خارجية

329
00:26:24,408 --> 00:26:27,197
‫- هذا كل ما كان مكتوب فيه
‫- شكراً (كوني)

330
00:26:30,943 --> 00:26:35,980
‫"(والاس بودن)"

331
00:26:38,311 --> 00:26:42,473
‫(كوني) اتصلي بمركز الإطفاء القانوني
‫بأسرع وقت ممكن

332
00:26:44,971 --> 00:26:50,007
‫- أيها الرئيس ما هذا؟
‫- لا أعلم

333
00:26:50,132 --> 00:26:52,214
‫لكننا سنفعل كل شيء
‫حسب القانون بالتحديد

334
00:26:52,338 --> 00:26:55,294
‫(كوني) أنت شاهدة
‫بأننا كلانا نرفض هذا المال

335
00:26:55,419 --> 00:26:58,166
‫- ونتصل بالمقر للتبليغ عن الأمر
‫- أجل أيها الرئيس

336
00:26:58,998 --> 00:27:01,413
‫- من يريد رشوتنا؟
‫- ولأي سبب؟

337
00:27:01,621 --> 00:27:07,573
‫ما من رسالة، ما من توقيع
‫لا أعلم ما يجري هنا لكنني لن أخاطر

338
00:27:07,740 --> 00:27:10,404
‫محامي مركز الإطفاء
‫على الخط الأول أيها الرئيس

339
00:27:12,069 --> 00:27:14,275
‫الرئيس (والاس بودن)، مركز الإطفاء 51

340
00:27:15,357 --> 00:27:17,063
‫أجل شكراً

341
00:27:17,646 --> 00:27:22,641
‫لدي مشكلة
‫وأريد التأكد من حلها بالشكل الملائم

342
00:27:31,738 --> 00:27:33,528
‫إن لم تعاود محامية مركز الإطفاء
‫الاتصال بنا

343
00:27:33,653 --> 00:27:35,651
‫سأذهب تواً من هنا
‫إلى المقر الرئيسي

344
00:27:35,776 --> 00:27:38,357
‫سأضع هذا الصندوق على مكتبها
‫في نهاية المناوبة

345
00:27:38,481 --> 00:27:42,353
‫- آنذاك بوسعها حل المسألة
‫- أيها الرئيس

346
00:27:42,686 --> 00:27:46,682
‫- هل هذه هي؟
‫- في الواقع إنه مكتب المفوض

347
00:27:51,635 --> 00:27:56,005
‫الرئيس (والاس بودن)
‫أجل سيدتي، أفهم ذلك

348
00:27:57,629 --> 00:27:59,460
‫أجل، أنظر إليه الآن

349
00:28:03,331 --> 00:28:04,913
‫سنأتي فوراً

350
00:28:05,704 --> 00:28:07,119
‫جرى استدعاؤنا

351
00:28:23,320 --> 00:28:29,397
‫أبطأت السرعة قليلاً
‫التواء غير متواز عند الدوران العكسي

352
00:28:30,188 --> 00:28:33,143
‫يؤثر ذلك في فعالية الوقود الإجمالية
‫بالفعل

353
00:28:43,716 --> 00:28:48,461
‫يصعب جداً تحسين الكمال
‫لكن حظاً موفقاً

354
00:28:49,918 --> 00:28:54,330
‫أريدك أن تستدير على (بلو أيلند)
‫وصولاً إلى (ساوث أيرن) وعد إلى الاكواز

355
00:28:58,451 --> 00:29:03,862
‫إياك أن تفكر حتى في حظيرة السلاحف
‫التي أرجعت الشاحنة إليها وسحقتها

356
00:29:03,987 --> 00:29:06,568
‫بوسعك تولي ذلك (أوتيس)

357
00:29:08,524 --> 00:29:09,898
‫انطلق في أي وقت

358
00:29:21,553 --> 00:29:25,549
‫المصابيح والصفارات
‫المصابيح والصفارات

359
00:29:38,369 --> 00:29:40,867
‫- ألديك لحظة من الوقت؟
‫- بالطبع

360
00:29:42,157 --> 00:29:45,945
‫حسناً تعلمين كيف أن لكل شخص
‫ملاكان على كتفه

361
00:29:46,070 --> 00:29:50,066
‫- واحد صالح وآخر شرير
‫- في الواقع هما ملاك وشيطان لكن...

362
00:29:50,191 --> 00:29:53,812
‫حسناً إذاً أنت الملاك
‫و(أوتيس) هو الشيطان

363
00:29:53,937 --> 00:29:57,059
‫لذا آتي إليك
‫أحتاج إلى نصيحة جيدة

364
00:29:59,265 --> 00:30:02,012
‫حسناً أخبرني

365
00:30:04,426 --> 00:30:09,213
‫حسناً هناك فتاة
‫ارتدت الثانوية معها

366
00:30:09,338 --> 00:30:10,920
‫أدرك ذلك جيداً

367
00:30:12,793 --> 00:30:17,205
‫- تكلم
‫- إذا هي متزوجة

368
00:30:17,413 --> 00:30:21,742
‫لكن... لكنها علاقة
‫حيث يتكلمان أصلاً عن الطلاق

369
00:30:21,867 --> 00:30:26,030
‫وليس لديهما أولاد
‫والعلاقة برمتها في النفس الأخير

370
00:30:26,154 --> 00:30:29,318
‫- حسناً
‫- لذا إلتقينا لتناول وجبة

371
00:30:30,483 --> 00:30:37,601
‫وفي النهاية، دفعت الحساب
‫وهذا كل ما حصل

372
00:30:38,933 --> 00:30:41,764
‫حسناً لم أخل الحديث سينتهي هكذا

373
00:30:41,889 --> 00:30:44,428
‫- جيد، أحسنت (جو)
‫- حسناً

374
00:30:44,677 --> 00:30:50,047
‫لكنها قالت إنها ستستأجر غرفة
‫في فندق (سوفيتيل) وعلينا أن نلتقي هناك

375
00:30:51,129 --> 00:30:52,628
‫لنعيش الأيام الخوالي

376
00:30:56,008 --> 00:31:00,504
‫- ماذا أفعل؟
‫- حقاً؟ لا يمكنك فعل ذلك

377
00:31:00,628 --> 00:31:02,626
‫أنت رجل صالح جداً وطيب القلب

378
00:31:02,751 --> 00:31:05,498
‫أنت حرفياً من أروع الشبان
‫الموجودين في (شيكاغو)

379
00:31:05,623 --> 00:31:09,494
‫وهذه المرأة، أياً كانت لعبتها
‫لا تستحقك

380
00:31:16,737 --> 00:31:18,319
‫كان رأياً قوياً

381
00:31:20,816 --> 00:31:23,522
‫أجل إنه كذلك، كان كذلك

382
00:31:25,145 --> 00:31:29,682
‫حسناً، يعني لي ذلك الكثير

383
00:31:30,681 --> 00:31:36,342
‫سآخذ ما قلته
‫وسأفكر فيه

384
00:31:48,830 --> 00:31:50,203
‫(بودن)

385
00:31:58,404 --> 00:32:02,025
‫- (والاس)، (كيلي)
‫- الرئيس (غريسوم) ماذا تفعل هنا؟

386
00:32:02,150 --> 00:32:04,273
‫أخبرني بنفسك
‫اتصلوا بي من مكتب المفوض

387
00:32:04,397 --> 00:32:06,395
‫بشأن أمر متعلق بالمركز 51

388
00:32:06,562 --> 00:32:10,641
‫تلقيت و(سيفرايد) ظرفين غير معلمين
‫مليئين بالنقود، 30 ألفاً كل واحد

389
00:32:10,766 --> 00:32:13,388
‫- لماذا أسمع بالأمر الآن وحسب؟
‫- اتجهنا تواً إلى القسم القضائي

390
00:32:13,513 --> 00:32:16,427
‫- لم نكن ننوي إخفاء الأمر عنك
‫- لكنك فعلت ذلك

391
00:32:16,677 --> 00:32:19,258
‫أياً كان ما تورط نفسك فيه (والاس)
‫لا تقحمني به، مفهوم؟

392
00:32:19,382 --> 00:32:21,880
‫لا يمكنني مواجهة المتاعب
‫ليس حالياً

393
00:32:22,837 --> 00:32:24,835
‫سيقابلكم المفوض الآن

394
00:32:42,026 --> 00:32:43,858
‫- حضرة السادة
‫- حضرة المفوض

395
00:32:44,107 --> 00:32:46,605
‫- أعتقد أنه وقع سوء تفاهم بيننا
‫- أجل

396
00:32:46,730 --> 00:32:48,603
‫- إنها غلطتي
‫- أخبرهما (جو)

397
00:32:48,728 --> 00:32:51,433
‫وقل ذلك بصوت عال
‫في حال كان المكتب الفدرالي يتنصت على مكتبي

398
00:32:51,558 --> 00:32:53,473
‫ربما قمت بعمل سيئ

399
00:32:53,931 --> 00:32:57,969
‫أردت إظهار تقديري
‫على ما فعلتماه لابنتي

400
00:32:58,093 --> 00:33:00,508
‫بإخراجها من ذلك الأسمنت
‫وإنقاذها وما إلى ذلك

401
00:33:00,632 --> 00:33:02,256
‫حيث تربيت في (بروكلن) (نيويورك)

402
00:33:02,381 --> 00:33:06,252
‫حين تكون مديناً لرجل بحياتك
‫تضع بعض المال في مغلف

403
00:33:06,377 --> 00:33:08,874
‫تصافح راحة يده
‫وتقول له: كيف الحال وما إلى ذلك

404
00:33:08,999 --> 00:33:10,664
‫على ما يبدو، هذا أمر غير مستحب هذه الأيام

405
00:33:10,789 --> 00:33:12,454
‫أجل، غير مستحب مطلقاً

406
00:33:12,579 --> 00:33:15,201
‫كما قلت، هذه غلطتي
‫لا داعي لأن يعرف أحد به

407
00:33:15,326 --> 00:33:20,154
‫المال الذي لن نتكلم عنه
‫هو في صندوق في مكتبي

408
00:33:20,279 --> 00:33:22,194
‫وهو مقفل سيد (بيتمن)

409
00:33:22,319 --> 00:33:24,275
‫بوسعك القدوم لأخذه
‫بأسرع وقت ممكن

410
00:33:24,650 --> 00:33:27,813
‫إن أردت التبرع لـ" 100 كلوب" في (شيكاغو)
‫لن يردعك أحد

411
00:33:27,938 --> 00:33:29,395
‫هذه فكرة جيدة
‫بوسعي إدراج اسميكما

412
00:33:29,520 --> 00:33:34,016
‫أو بوسعك إرساله من مجهول
‫وفر علينا المزيد من لفت الأنظار

413
00:33:34,557 --> 00:33:37,429
‫مفهوم، أتحتاج إلى أي شيء آخر
‫مني (بيل)؟

414
00:33:37,554 --> 00:33:39,801
‫هذا كل شيء
‫شكراً على توضيح الأمر

415
00:33:39,926 --> 00:33:42,091
‫- شكراً أيها الشبان، بوسعكم الانصراف
‫- حسناً

416
00:33:48,001 --> 00:33:50,582
‫- يبدو أننا تفادينا للتو مشكلة
‫- حتماً

417
00:33:50,707 --> 00:33:52,872
‫آسف لأنني بدوت متوتراً بعض الشيء سابقاً

418
00:33:55,327 --> 00:33:59,948
‫متوتر بعض الشيء؟
‫هل أنا الوحيد الذي يخال ذلك أو يخطط لشيء ما؟

419
00:34:00,281 --> 00:34:02,029
‫يخطط (غريز) دوماً لشيء ما

420
00:34:04,610 --> 00:34:06,441
‫تسرني رؤيتك (غريز)

421
00:34:09,364 --> 00:34:10,737
‫ماذا لدينا؟

422
00:34:11,320 --> 00:34:13,360
‫- لا تدخله؟
‫- أجل بالطبع

423
00:34:15,524 --> 00:34:18,521
‫حسناً اتخذت قراري

424
00:34:18,687 --> 00:34:22,434
‫بعد الامعان في التفكير
‫وبعد الاخذ بعين الاعتبار واقع أن...

425
00:34:22,559 --> 00:34:28,553
‫قبل الكشف عن خيارك أيها النقيب
‫هل لي بمكالمة (أوتيس) بشكل سريع؟

426
00:34:33,048 --> 00:34:34,422
‫بالطبع

427
00:34:37,002 --> 00:34:38,376
‫هيا

428
00:34:45,119 --> 00:34:47,367
‫- كم يساوي الأمر بالنسبة إليك؟
‫- ماذا؟ القيادة؟

429
00:34:47,492 --> 00:34:49,032
‫انسحابي

430
00:34:49,157 --> 00:34:54,651
‫اسمع، سيختار اسمي لذا هذه لحظتي
‫للاستفادة من الوضع بأقصى قدر ممكن

431
00:34:56,025 --> 00:34:57,856
‫أكنت تواعدين سمسار بورصة
‫خفية عني؟

432
00:34:57,981 --> 00:35:02,851
‫أسألك، كم يساوي الأمر بالنسبة إليك؟
‫جميع مناوباتي أيام السبت في (مولي)؟

433
00:35:04,600 --> 00:35:05,973
‫أجل حتماً

434
00:35:06,098 --> 00:35:09,553
‫- لف الخراطيم مرتين في الشهر؟
‫- حسناً

435
00:35:09,678 --> 00:35:11,551
‫وجميع مهامي لتنظيف الحمامات
‫طوال عام

436
00:35:11,676 --> 00:35:13,882
‫- تبالغين
‫- حسناً، حسناً

437
00:35:17,129 --> 00:35:20,126
‫الأمران الأولان ثم أنسحب

438
00:35:22,623 --> 00:35:26,453
‫- اتفقنا
‫- اتفقنا

439
00:35:32,197 --> 00:35:38,149
‫أيها النقيب، توصلنا إلى قرار بنفسنا

440
00:35:38,940 --> 00:35:41,604
‫سأسحب اسمي من الاعتبار

441
00:35:45,309 --> 00:35:49,388
‫يناسبني ذلك
‫(أوتيس) ستعاود عملك كسائق

442
00:35:49,929 --> 00:35:52,426
‫أجل حسناً

443
00:35:52,551 --> 00:35:56,922
‫- هذا فتانا، هذا فتانا
‫- حسناً

444
00:35:57,879 --> 00:35:59,253
‫"مركز الإطفاء في (شيكاغو)، 61"

445
00:35:59,378 --> 00:36:00,751
‫أيها النقيب

446
00:36:01,334 --> 00:36:07,120
‫أردت القول وحسب
‫إنني لا أعلم اسم من أردت أن تختار

447
00:36:07,245 --> 00:36:10,159
‫كانت مجرد حيلة
‫لكي تجبري (أوتيس) على إتمام جميع مهماتك؟

448
00:36:11,574 --> 00:36:15,237
‫- حسناً...
‫- أحسنت

449
00:36:16,777 --> 00:36:22,563
‫في الواقع، عرفت أننا كلما أسرعنا في
‫العودة إلى معاملة (أوتيس) كما كنا نفعل دوماً

450
00:36:22,688 --> 00:36:24,269
‫كان ذلك أفضل

451
00:36:24,394 --> 00:36:29,306
‫ارتأيت أن تحديه كانت أفضل طريقة
‫لإعادة (هيرمن) و(ماوش) إلى طبيعتهما

452
00:36:30,721 --> 00:36:32,428
‫أحسنت صنيعاً بشكل مزدوج إذاً

453
00:36:34,384 --> 00:36:35,758
‫أتعلمين أمراً؟

454
00:36:37,381 --> 00:36:40,794
‫أتودين قيادة الشاحنة مرة أخيرة
‫قبل تسليم المفاتيح؟

455
00:36:41,960 --> 00:36:43,333
‫أجل

456
00:36:45,956 --> 00:36:50,160
‫(كوني) حين يصل السيد (جوزيف بيتمن)
‫إلى مركز الإطفاء

457
00:36:50,285 --> 00:36:58,069
‫احرصي على إعطائه هذا الصندوق
‫لا بد أنه أخطأ في وضعه

458
00:36:58,193 --> 00:36:59,567
‫مفهوم

459
00:37:03,530 --> 00:37:04,987
‫هذا مؤسف أيها الرئيس

460
00:37:05,112 --> 00:37:07,984
‫كان بوسعك تسديد دفعة أولية
‫لذلك المركب الذي أردته

461
00:37:08,983 --> 00:37:10,731
‫سبق أن إبتعته

462
00:37:11,439 --> 00:37:12,812
‫- لا
‫- بلى

463
00:37:12,937 --> 00:37:14,561
‫- لا
‫- بلى

464
00:37:14,685 --> 00:37:16,101
‫- حقاً؟
‫- أجل

465
00:37:16,226 --> 00:37:18,598
‫أمضيت الكثير من الوقت
‫أغير رأيي من المستقبل

466
00:37:18,765 --> 00:37:23,427
‫بدلاً من ذلك
‫سأعيش الحياة وحسب

467
00:37:24,093 --> 00:37:26,757
‫إن كان عيش الحياة يعني
‫تمضية هذا الصيف معك و(كايسي)

468
00:37:26,882 --> 00:37:29,795
‫في اصطياد السمك في البحيرة
‫احتسبني معك

469
00:37:29,920 --> 00:37:31,543
‫تأكد من ذلك

470
00:38:06,758 --> 00:38:11,795
‫يا للعجب، تبدو مذهلًا

471
00:38:11,919 --> 00:38:15,000
‫- لا بد أنك (دونوفن)
‫- أجل سيدتي، تشرفت بمعرفتك

472
00:38:15,125 --> 00:38:17,123
‫هذا من دواعي سروري
‫(بريا) على وشك...

473
00:38:23,783 --> 00:38:25,531
‫- عزيزتي تبدين رائعة
‫- شكراً

474
00:38:25,656 --> 00:38:28,195
‫بالفعل، تبدين رائعة بالفعل
‫أليست كذلك؟

475
00:38:30,359 --> 00:38:33,439
‫لا، لا، لا، لا

476
00:38:34,896 --> 00:38:36,270
‫حسناً

477
00:38:41,898 --> 00:38:46,352
‫إذاً فكرت و(مات)
‫في أنكما قد تصلان إلى الحفلة الراقصة

478
00:38:46,477 --> 00:38:48,058
‫بطريقة لن تنسياها أبداً

479
00:39:10,078 --> 00:39:15,989
‫- وصلت عربتكما
‫- يا إلهي، شكراً

480
00:39:24,563 --> 00:39:28,060
‫يا إلهي، هذا مذهل

481
00:39:29,433 --> 00:39:33,180
‫إذاً هذه جولتي الأخيرة لبعض الوقت
‫سيداتي سادتي

482
00:39:33,304 --> 00:39:36,551
‫لذا تأكدا أننا سنطلق الصفارة

483
00:39:36,676 --> 00:39:40,714
‫- حسناً
‫- وداعاً

484
00:39:42,628 --> 00:39:46,125
‫- وداعاً عزيزتي استمتعي بوقتك
‫- وداعاً، وداعاً

485
00:39:56,739 --> 00:39:58,696
‫أريد أن أحاول مجدداً

486
00:40:01,443 --> 00:40:02,816
‫حقاً؟

487
00:40:13,389 --> 00:40:16,511
‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫‫‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

