1
00:00:06,995 --> 00:00:11,056
"بحيرة (ستيل ووتر)، ولاية ويسكونسن، 1871"

2
00:00:34,235 --> 00:00:35,300
!هذا هو

3
00:00:37,371 --> 00:00:38,804
!أمسكوا يديه

4
00:00:38,806 --> 00:00:40,339
!أمسكوا يديه

5
00:00:40,341 --> 00:00:41,807
!أمسكوه -
!أربطوه -

6
00:00:43,377 --> 00:00:44,643
ماذا تود ان تفعل
!معهم؟

7
00:00:44,645 --> 00:00:46,245
!أين هم؟

8
00:01:01,695 --> 00:01:13,596
"قتيل الصيف"
الموسم الأول - الحلقة الأولي
(الصبر)

9
00:01:14,695 --> 00:01:18,246
"صيف، 1989"

10
00:01:19,595 --> 00:01:23,146
"ثلاث أيام حتى افتتاح المعسكر"

11
00:01:34,695 --> 00:01:36,428
لقد أخفتكِ

12
00:01:37,965 --> 00:01:40,399
أسف, لم استطع منع نفسي

13
00:01:40,401 --> 00:01:41,366
أنا (جول)

14
00:01:41,368 --> 00:01:43,368
(ايمي) -
تشرفت بمقابلتك -

15
00:01:43,370 --> 00:01:44,736
لا أتذكركِ من المخيم

16
00:01:44,738 --> 00:01:46,472
في أي سنة ذهبتِ
إلى (ستيل ووتر), (ايمي)؟

17
00:01:46,474 --> 00:01:48,607
هذه المرة الأولى لي

18
00:01:49,877 --> 00:01:51,610
(وودي الين)

19
00:01:51,612 --> 00:01:54,313
!(اليكس)

20
00:01:54,315 --> 00:01:55,781
كيف حالك، يا رجل؟

21
00:01:55,783 --> 00:01:58,750
رفيقي, انظر من قابلت

22
00:01:58,752 --> 00:02:00,385
(جيسون)

23
00:02:00,387 --> 00:02:01,620
سنذهب للكابينة 10 معاً مرة اخرى، يا أخي

24
00:02:01,622 --> 00:02:02,788
سيكون الأمر رائعاً

25
00:02:02,790 --> 00:02:06,291
وأنتِ من تكونين؟

26
00:02:06,293 --> 00:02:07,626
أوه, (ايمي)

27
00:02:07,628 --> 00:02:10,596
كم أحب رائحة
عطر (دراكر) في الصباح

28
00:02:10,598 --> 00:02:12,464
أهلاً بك (كريكيت)

29
00:02:12,466 --> 00:02:14,299
أعتقد انهم يوظفون أي شخص
في (ستيل ووتر) هذه الأيام

30
00:02:14,301 --> 00:02:15,400
،رائع, خمس سنوات قصيرة

31
00:02:15,402 --> 00:02:17,836
وتحول (بلير) من شاذ إلى شاذ للغاية

32
00:02:17,838 --> 00:02:20,305
إن اردت ان تقبلني, فقط اطلب مني ذلك

33
00:02:20,307 --> 00:02:23,675
هنا يا رفاق اريد منكم مقابلة
احدث الموجودين... (ايمي)؟

34
00:02:23,677 --> 00:02:25,410
أهلاً, أيها الدب يوغي

35
00:02:25,412 --> 00:02:26,845
،إننا ذاهبون للتخيم
وليس إلى منتزة (يلوستون)

36
00:02:26,847 --> 00:02:28,947
نعم. لقد بالغت بإرتداء ملابسي

37
00:02:28,949 --> 00:02:31,617
ولكن الدب يوغي ذهب إلى
(جيلي ستون)، وليس (يلوستون)

38
00:02:31,619 --> 00:02:33,318
ذلك المكان حقيقي

39
00:02:33,320 --> 00:02:34,753
أوه! الفتاة الجديدة شجاعة

40
00:02:34,755 --> 00:02:35,954
أحب ذلك

41
00:02:38,926 --> 00:02:40,025
رائع

42
00:02:50,604 --> 00:02:52,504
هل تلك (جيسي تايلر)؟

43
00:02:52,506 --> 00:02:54,540
بعض الأشياء تتطور عبر الزمن

44
00:02:55,643 --> 00:02:56,875
العصابة كلها هنا

45
00:02:57,945 --> 00:02:59,378
لطفاء للغاية

46
00:02:59,380 --> 00:03:00,612
هل يريد أحد مساعدتي مع حقيبتي؟

47
00:03:00,614 --> 00:03:03,515
أجل

48
00:03:10,824 --> 00:03:12,624
مهلاً، أيتها الفتاة الجديدة

49
00:03:13,994 --> 00:03:16,528
هل أنتِ قادمة؟

50
00:03:19,567 --> 00:03:23,402
إليكِ المفتاح لليوم الأول, (ايمي)
(منذ 4 شهور)

51
00:03:23,404 --> 00:03:25,671
تأقلمي مع الوضع. ستكونين سعيدة

52
00:03:25,673 --> 00:03:27,506
أنتِ دائمًا تقولين ذلك

53
00:03:27,508 --> 00:03:30,475
أنا فقط أريد منكِ النجاح هذه المرة

54
00:03:30,477 --> 00:03:33,412
سأنجح

55
00:03:54,602 --> 00:03:55,767
رائع -
رائع -

56
00:03:55,769 --> 00:03:57,002
شكراً

57
00:03:57,004 --> 00:03:58,904
!إنه كما عهدناه

58
00:04:00,608 --> 00:04:02,608
!إنه تمامًا كما عهدته -
!لقد عدنا -

59
00:04:02,610 --> 00:04:05,043
!هذا رائع جداً

60
00:04:06,413 --> 00:04:07,613
!هذا مذهل

61
00:04:07,615 --> 00:04:10,015
أهلاً

62
00:04:10,017 --> 00:04:12,584
لا تقلقي بشأن أي شيء, حسنًا؟

63
00:04:12,586 --> 00:04:14,953
لقد جئت إلى هنا في كل صيف
عندما كنت صغيراً

64
00:04:14,955 --> 00:04:18,090
بإمكاني إعطائكِ رسم للأرض هنا

65
00:04:18,092 --> 00:04:19,725
أهلاً

66
00:04:19,727 --> 00:04:22,594
أنا سعيدة
لأنكم جئتوا إلى هنا

67
00:04:22,596 --> 00:04:23,795
كيف كانت رحلتكم؟

68
00:04:23,797 --> 00:04:24,863
رائعة

69
00:04:24,865 --> 00:04:27,532
أو نزهتكم على الاقدام؟

70
00:04:27,534 --> 00:04:29,101
مرحباً، يبدو انك (درو)

71
00:04:29,103 --> 00:04:31,036
لقد فاتتني الحافلة

72
00:04:31,038 --> 00:04:32,571
حسناً

73
00:04:32,573 --> 00:04:34,706
حسناً, مرحباً بك

74
00:04:34,708 --> 00:04:36,675
وأنا آسفه, لكن لا يمكنك التدخين هنا

75
00:04:38,746 --> 00:04:40,078
شكراً لك

76
00:04:40,080 --> 00:04:43,448
أنا (ديبرا كاربنتر). سأكون
المرشدة لكم في هذا المخيم

77
00:04:43,450 --> 00:04:45,784
أعلم ان العديد منكم هنا
،كانوا مخيّمين من قبل

78
00:04:45,786 --> 00:04:48,787
،قبل أن يغلق في عام 84

79
00:04:48,789 --> 00:04:51,623
وذلك يجعل بيننا أشياء مشتركة

80
00:04:51,625 --> 00:04:55,827
...لكن، هذا المكان، حسناً

81
00:04:57,798 --> 00:04:59,131
،لقد علق معي...

82
00:04:59,133 --> 00:05:04,770
ولذلك بذلت كل جهدي
لكي يتم افتتاحه مجدداً

83
00:05:04,772 --> 00:05:11,510
أريد أن اجعل مخيم (ستيل ووتر) مميزاً
لكل شخص كما كان مميزاً بالنسبة لي

84
00:05:11,512 --> 00:05:13,178
يمكنكم معرفة أنفسكم أكثر هنا

85
00:05:13,180 --> 00:05:18,550
يمكنكم... يمكنكم أن تكونوا
كما تريدون هنا

86
00:05:20,187 --> 00:05:21,853
...هذا سيكون أجمل صيف

87
00:05:25,092 --> 00:05:26,525
ما هذا؟

88
00:05:26,527 --> 00:05:28,660
أوه, كلا

89
00:05:31,532 --> 00:05:32,698
أيها المسكين

90
00:05:32,700 --> 00:05:34,466
ما الذي تفعلينه؟

91
00:05:34,468 --> 00:05:35,734
هذا الفخ كان لي

92
00:05:37,104 --> 00:05:38,837
هذه الأراضي لي

93
00:05:38,839 --> 00:05:40,772
ابتعدي عن طريقي

94
00:05:40,774 --> 00:05:42,808
(ديف) لا يزال على قيد الحياة

95
00:05:42,810 --> 00:05:44,609
ولا يزال هو البستاني

96
00:05:44,611 --> 00:05:47,546
إنه جاد للغاية بشأن عمله

97
00:05:47,548 --> 00:05:48,880
بل إنه ثمل

98
00:05:48,882 --> 00:05:49,981
إنه كزجاجة خمر من نوع (شيفاز)

99
00:05:49,983 --> 00:05:51,883
يستحسن ألا ينتهي المطاف
بهذا الشيء في ملابسي

100
00:05:51,885 --> 00:05:52,951
حسناً

101
00:05:52,953 --> 00:05:56,521
تبقّى ثلاثة أيام قصيرة حتي نفتح
،البوابات للمخيمون

102
00:05:56,523 --> 00:05:57,723
لذا استقروا هنا

103
00:05:57,725 --> 00:05:59,858
لدينا الكثير من العمل لنفعله

104
00:06:02,863 --> 00:06:04,696
نصفكم سيحصل
على قصاصة ورق

105
00:06:04,698 --> 00:06:06,531
عليها اسم شخص

106
00:06:06,533 --> 00:06:09,000
ذلك الشخص سيكون شريكك
لمى تبقّى من الفصل الدراسي

107
00:06:09,002 --> 00:06:12,971
الذهاب إلى مدرسة جديدة
في منتصف المرحلة الثانوية

108
00:06:12,973 --> 00:06:14,639
ذلك نوع من الحظ السيء

109
00:06:14,641 --> 00:06:17,843
...عائلتي

110
00:06:17,845 --> 00:06:19,845
وضعنا قد تغيّر

111
00:06:19,847 --> 00:06:23,882
"حسنًا, ثانوية (هانتر) تشبه "فيتنام

112
00:06:23,884 --> 00:06:26,752
يجب عليك محاولة للخروج من
هنا على قيد الحياة

113
00:06:26,754 --> 00:06:29,020
،الأن من فضلكم
اذهبوا وقوموا بتقديم أنفسكم

114
00:06:29,022 --> 00:06:32,057
يا إلهي. (مارجو تيت)

115
00:06:32,059 --> 00:06:33,959
حظ سيء

116
00:06:36,530 --> 00:06:38,997
ربما يمكننا ان نصبح أصدقاء

117
00:06:38,999 --> 00:06:40,165
خفضّي من طموحك

118
00:06:43,871 --> 00:06:47,239
لقد حصلت على اسمكِ

119
00:06:48,709 --> 00:06:50,776
لنتبادل

120
00:06:50,778 --> 00:06:53,912
حصلت على اسم فتاة
لا أريد حتى أن اعرف اسمها

121
00:06:53,914 --> 00:06:55,947
تبدو مثلكِ

122
00:06:55,949 --> 00:06:57,883
ممنوع التبادل

123
00:06:57,885 --> 00:06:59,684
ممنوع التبادل

124
00:07:01,121 --> 00:07:02,888
أراكِ لاحقاً، أيتها الفتاة الجديدة

125
00:07:02,890 --> 00:07:07,559
بالمناسبة, لقد أحببت هذه
الملابس التي لا تناسبك

126
00:07:11,565 --> 00:07:14,199
اذن , هذه التجارب
تبدو انها سهلة للغاية

127
00:07:14,201 --> 00:07:16,101
نحن فقط نريد (اتش 2 أو)

128
00:07:17,604 --> 00:07:18,804
إنني اقصد الماء

129
00:07:18,806 --> 00:07:20,772
اعلم ما هو الماء

130
00:07:27,047 --> 00:07:28,146
!أوه

131
00:07:44,631 --> 00:07:48,166
واو, رائعة

132
00:07:51,605 --> 00:07:53,972
مرحباً, كيف حالك، (إل. إل. بين)؟

133
00:07:53,974 --> 00:07:55,607
هل وجدتِ طريقة العودة
من (جيلي ستون)؟

134
00:07:55,609 --> 00:07:56,775
كيف كانت النافورة هناك؟

135
00:07:56,777 --> 00:07:58,243
توقفي

136
00:07:58,245 --> 00:08:00,645
تفضلي

137
00:08:00,647 --> 00:08:02,247
شكراً لك

138
00:08:04,117 --> 00:08:05,016
أهلاً، (درو)

139
00:08:08,155 --> 00:08:11,122
لا أحد يعلم أي شيء عنه

140
00:08:11,124 --> 00:08:13,191
أعني, من الممكن أن يكون أحد
المخيمون السابقون ولكننا لا نتذكر شيئاً

141
00:08:13,193 --> 00:08:15,260
أعتقد اننا سنتذكر

142
00:08:15,262 --> 00:08:17,195
حسناً, لنأمل انه مثلي الجنس

143
00:08:17,197 --> 00:08:19,664
إنه مثلي الجنس بالتأكيد -
حقاً؟ -

144
00:08:19,666 --> 00:08:20,966
لأنه لم يغازلني قط

145
00:08:22,269 --> 00:08:23,869
(كريكيت)

146
00:08:23,871 --> 00:08:26,004
!(كريكيت)

147
00:08:26,006 --> 00:08:28,139
يا رفاق هل سمعتم
بـ (أدولفو كوستانزو)؟

148
00:08:28,141 --> 00:08:30,208
هل كان لاعباً لفريق الـ (ميتس)؟

149
00:08:30,210 --> 00:08:31,943
لقد كان قاتل متسلسل

150
00:08:31,945 --> 00:08:33,712
...لقد قتل للتو عشرين شخصاً, اذن

151
00:08:33,714 --> 00:08:35,347
مكتوب هنا انه قتل ضحاياه

152
00:08:35,349 --> 00:08:38,116
بطريقة شيطانية، وأزياء شعائرية

153
00:08:40,287 --> 00:08:42,654
أمي تعتقد أن هنالك عبدة شيطان
يعيشون في منطقتنا

154
00:08:42,656 --> 00:08:44,122
يبدو انكِ تشاهدين (جيرالدو) كثيراً

155
00:08:44,124 --> 00:08:45,891
لم أقل ذلك بل صدقته

156
00:08:45,893 --> 00:08:49,127
يا رفاق هل تريدون سماع
شيء مخيف؟

157
00:08:49,129 --> 00:08:50,662
هبا أخبرنا

158
00:08:50,664 --> 00:08:51,997
أجل، حسناً, انظرو أين نحن

159
00:08:51,999 --> 00:08:53,231
...نحن في وسط الغابة

160
00:08:53,233 --> 00:08:55,734
لا توجد هواتف, ولا سيارات, ولا أسلحة

161
00:08:55,736 --> 00:08:58,336
لا توجد أقفال على باب الكوخ

162
00:08:58,338 --> 00:09:01,907
أي أحد قد يأتي للغابة أو البحيرة

163
00:09:01,909 --> 00:09:04,042
من خلال تلك البوابة الصغيرة على
،الطريق الرئيسي

164
00:09:04,044 --> 00:09:05,977
شخص يمكنه فقط التنزه فيه

165
00:09:05,979 --> 00:09:09,814
ويقوم بقتل كل واحد منا

166
00:09:09,816 --> 00:09:13,084
لن يجدوا الجثث لأيام

167
00:09:20,227 --> 00:09:22,427
يا صاح، لقد اخفتها

168
00:09:22,429 --> 00:09:23,895
أجل، لقد اخفتني

169
00:09:23,897 --> 00:09:25,830
حسناً، يا حلوى (جارنولا)

170
00:09:25,832 --> 00:09:27,832
ابتعد من هنا

171
00:09:27,834 --> 00:09:28,900
هيا

172
00:09:28,902 --> 00:09:30,368
حسناً

173
00:09:30,370 --> 00:09:31,903
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

174
00:09:34,241 --> 00:09:37,108
حسناً, النار على وشك أن تنطفئ

175
00:09:37,110 --> 00:09:40,946
هل تريدون إحضار مزيد من الحطب
أم تريدون إنهاء هذه الليلة؟

176
00:09:40,948 --> 00:09:42,714
كلا

177
00:09:42,716 --> 00:09:44,049
الليلة فقط في بدايتها

178
00:09:44,051 --> 00:09:45,884
اذن, أنتِ من ستذهبين؟

179
00:09:45,886 --> 00:09:46,918
لست أنا

180
00:09:46,920 --> 00:09:48,720
!لست أنا

181
00:09:48,722 --> 00:09:50,288
يبدو انها فتاة جديدة

182
00:09:50,290 --> 00:09:52,724
اذهبي لإحضار الحطب, (جيلي ستون)

183
00:09:52,726 --> 00:09:54,893
نعم -
هيا, تستطيعين فعل ذلك -

184
00:09:54,895 --> 00:09:56,194
قومي بالتضحية من أجل الفريق

185
00:10:34,768 --> 00:10:37,402
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

186
00:10:37,404 --> 00:10:38,970
غادري حالاً

187
00:10:38,972 --> 00:10:42,173
بقاءك هنا سيجعل الأمور اسوأ

188
00:10:42,175 --> 00:10:45,577
ليست لديكِ أي فكرة
عن سوء هذا المكان

189
00:11:05,298 --> 00:11:06,598
!استيقظوا, أيها الفتيان

190
00:11:11,438 --> 00:11:12,671
يا رجل

191
00:11:13,840 --> 00:11:16,007
ربما عليك البدء
بمسدس رش المياة

192
00:11:17,477 --> 00:11:19,277
...إننا لسنا الوحيدين

193
00:11:19,279 --> 00:11:22,881
اللذين استيقظ صديقهم في
هذا الكوخ الصغير

194
00:11:23,950 --> 00:11:25,950
انظروا ماذا وجدت

195
00:11:28,822 --> 00:11:32,223
"كريكت ضع قضيبك في يدها"

196
00:11:32,225 --> 00:11:33,958
مقرف

197
00:11:33,960 --> 00:11:35,694
هذا كان هراء (مارك هوردن)

198
00:11:36,897 --> 00:11:40,532
هل فعلتِ ذلك له؟
لقد كنتِ في الثالثة عشر من عمرك

199
00:11:40,534 --> 00:11:42,634
أعلم. لقد كنت بريئة حينها

200
00:11:44,471 --> 00:11:46,304
صباح الخير، أيها المستشارين

201
00:11:46,306 --> 00:11:49,574
،تبقّى يومان لوصول المخيمون
ولدينا عمل لنفعله

202
00:11:49,576 --> 00:11:52,243
لنذهب للخارج
ونجعل هذا اليوم عظيماً

203
00:11:52,245 --> 00:11:54,045
حسناً, لنفعل ذلك

204
00:12:20,073 --> 00:12:23,041
اذن, (جيس)، كيف هي الكلّية؟
(يومان حتى افتتاح المعسكر)

205
00:12:23,043 --> 00:12:24,676
لا بأس

206
00:12:24,678 --> 00:12:27,846
أرى انكِ و(بلير)
لازلتما قريبان من بعضكما

207
00:12:27,848 --> 00:12:29,380
نعم

208
00:12:29,382 --> 00:12:31,116
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

209
00:12:32,786 --> 00:12:34,886
على عكسك

210
00:12:34,888 --> 00:12:36,454
أو على عكسكِ أنتِ

211
00:12:36,456 --> 00:12:38,890
أعتقد اننا فقدنا الأمل

212
00:12:38,892 --> 00:12:40,358
للبقاء على تواصل, صحيح؟

213
00:12:42,195 --> 00:12:44,262
ذلك قابل للحدوث

214
00:12:44,264 --> 00:12:46,765
أنتم يا رفاق تولوا الأمر هنا, حسناً؟

215
00:12:46,767 --> 00:12:48,433
أجل

216
00:12:48,435 --> 00:12:52,303
هل كنتم أصدقاء في المخيم؟

217
00:12:52,305 --> 00:12:53,438
أعز أصدقاء

218
00:13:24,504 --> 00:13:26,271
إنه صياد على الأحرى

219
00:13:26,273 --> 00:13:28,273
قام بالتجول كثيراً في ممتلكاتنا

220
00:13:28,275 --> 00:13:33,144
أي نوع من الصيادين
يترك الجثة خلفه؟

221
00:13:33,146 --> 00:13:35,446
دعنا لا نذهب بفكرنا بعيداً

222
00:13:35,448 --> 00:13:36,648
سأجعل (ديف) ينظف المكان

223
00:13:36,650 --> 00:13:37,916
لا شيء يدعوا للقلق

224
00:13:37,918 --> 00:13:40,118
لا، لا. (ديف) هو من فعل هذا

225
00:13:40,120 --> 00:13:42,353
هناك شيء غريب حول ذلك الشخص

226
00:13:42,355 --> 00:13:44,656
الليلة السابقة، قد هددني

227
00:13:47,828 --> 00:13:50,161
لقد... لقد قال أنه علي الذهاب

228
00:13:50,163 --> 00:13:52,430
لقد كان مخيفاً -
حسناً -

229
00:13:52,432 --> 00:13:56,301
أعلم أن (ديف) قد يكون
،غريباً بعض الشيء

230
00:13:56,303 --> 00:13:57,802
لكنه غير مؤذي -
حقاً؟ -

231
00:13:57,804 --> 00:13:59,437
لقد رأيت كيف
فعل مع ذلك الفأر

232
00:13:59,439 --> 00:14:00,972
(تد باندي)
"قاتل متسلسل"

233
00:14:00,974 --> 00:14:03,141
بدأت مع الحيوانات

234
00:14:03,143 --> 00:14:05,610
حسناً، جميعاً
سيكون الأمر على ما يرام

235
00:14:05,612 --> 00:14:07,378
بقي لدينا الكثير من العمل لنقوم به

236
00:14:07,380 --> 00:14:08,446
هيا بنا

237
00:14:08,448 --> 00:14:09,881
شكراً لك

238
00:14:09,883 --> 00:14:11,349
هيا بنا

239
00:14:11,351 --> 00:14:13,151
(ايمي) لقد أعطيتك دوائر الحبال

240
00:14:13,153 --> 00:14:15,286
.العقد يمكن ان تكون مخادعة قليلاً
أتحتاجين بعض المساعدة ؟

241
00:14:15,288 --> 00:14:16,888
يمكنني أن أدبر لك شراكة
مع (جيسي)

242
00:14:16,890 --> 00:14:20,558
لا بأس. سأكتشف طريقة ما

243
00:14:32,239 --> 00:14:36,174
إذاً، (مارغوت)، ظننت انه يمكننا
الحديث عن عملنا المخبري

244
00:14:36,176 --> 00:14:37,642
ربما يجدر بنا القيام بخطة

245
00:14:40,347 --> 00:14:41,379
بالتأكيد

246
00:14:41,381 --> 00:14:43,314
عظيم

247
00:14:43,316 --> 00:14:46,351
إذاً، (ايمي)

248
00:14:46,353 --> 00:14:48,052
آسفة اذا كنت قاسية عليك
قليلاً من قبل

249
00:14:48,054 --> 00:14:50,188
لا بأس، هل تريدين رقاقة بطاطس؟

250
00:14:50,190 --> 00:14:52,824
لا إلا اذا جائت معها خافضة لسان
(شيئ يمنع التحام الأكل مع اللسان)

251
00:14:54,594 --> 00:14:56,394
مرحباً، انظري سنقيم
حفلة نهاية سنة كبيرة

252
00:14:56,396 --> 00:14:57,428
هل تريدين المجيئ ؟

253
00:14:57,430 --> 00:14:59,864
أجل، حسناً

254
00:14:59,866 --> 00:15:02,433
عظيم. لكن عليك فعل شيء قبلاً

255
00:15:05,538 --> 00:15:07,839
اذهبي واعطي هذه لصديقتك هناك

256
00:15:16,616 --> 00:15:18,016
هل تمازحينني ؟

257
00:15:18,018 --> 00:15:19,717
هيا، سيكون أمراً ممتعاً

258
00:15:37,270 --> 00:15:39,771
مرحباً

259
00:15:39,773 --> 00:15:41,773
إذاً، أجل، ربما يمكننا
الذهاب معاً بعد المدرسة

260
00:15:41,775 --> 00:15:43,975
والقيام بالقليل من العمل المخبري

261
00:15:43,977 --> 00:15:45,543
ما رأيك ؟

262
00:15:57,958 --> 00:16:02,293
هل هذا صعباً عليك مثلما هو علي ؟

263
00:16:02,295 --> 00:16:04,862
لقد كانوا أصدقاء
منذ كانوا أطفال

264
00:16:04,864 --> 00:16:07,966
...كيف

265
00:16:07,968 --> 00:16:09,133
أيتها الفتاة الجديدة

266
00:16:09,135 --> 00:16:10,902
انت في الوقت المناسب

267
00:16:13,506 --> 00:16:14,772
سنذهب لنسبح

268
00:16:14,774 --> 00:16:16,975
أوه، ماذا لديك هناك ؟ -
مهلاً -

269
00:16:16,977 --> 00:16:18,343
حسناً، شكراً
!مهلاً -

270
00:16:18,345 --> 00:16:20,244
أنا أكرهكم

271
00:16:20,246 --> 00:16:22,347
أجل، كل مستشار عليه
أن يدخل الى البحيرة

272
00:16:22,349 --> 00:16:24,315
انها تقاليد المخيم

273
00:16:24,317 --> 00:16:25,750
...هناك

274
00:16:26,953 --> 00:16:31,656
أسطورة حول هذه البحيرة...

275
00:16:33,126 --> 00:16:37,695
،يقولون، إذا حدقت الى البحيرة مدة الكافية

276
00:16:37,697 --> 00:16:42,166
...سيحدق الماء

277
00:16:42,168 --> 00:16:43,601
فيك

278
00:16:45,171 --> 00:16:47,805
الآن، من سيأتي؟

279
00:16:47,807 --> 00:16:50,041
!هيا بنا

280
00:16:50,043 --> 00:16:52,610
هيا، يا رجل

281
00:17:03,356 --> 00:17:04,255
!انطلق

282
00:17:12,332 --> 00:17:14,365
آه، الفتاة الجديدة ستدخل للماء

283
00:17:14,367 --> 00:17:16,000
علي ان اسجل هذا في الكاميرا

284
00:17:17,370 --> 00:17:19,637
انت وتلك الكاميرا، (جول)

285
00:17:19,639 --> 00:17:21,472
هل أبعدت ذلك الشيء يوماً
عن يديك ؟

286
00:17:29,849 --> 00:17:30,882
!تعالي هنا

287
00:17:30,884 --> 00:17:34,585
هيا. ادخل فى الماء

288
00:18:02,882 --> 00:18:05,416
مرحباً، أيها النائب

289
00:18:05,418 --> 00:18:07,518
يمكنكم جميعاً الأسترخاء

290
00:18:07,520 --> 00:18:10,021
انه على الأرجح
مجرد -- حادث مروع

291
00:18:10,023 --> 00:18:11,556
مازال علينا التحقيق

292
00:18:11,558 --> 00:18:13,024
لقد أخبروني من قسم مراقبة الحيوانات

293
00:18:13,026 --> 00:18:16,461
ان غزال ميتاً وجد هنا البارحة
وأحشائه منزوعة

294
00:18:16,463 --> 00:18:18,096
ولقد نزع قلبه

295
00:18:18,098 --> 00:18:20,465
اعذرونا، يا رفاق

296
00:18:22,769 --> 00:18:23,968
،كل ما أقوله أن

297
00:18:23,970 --> 00:18:25,770
...حيوان ذبح بتلك الطريقة

298
00:18:25,772 --> 00:18:28,473
تمهل، يا (جونيور) -
والآن وجد (ديف) ميتاً ؟... -

299
00:18:28,475 --> 00:18:30,441
مع كل أحتراماتي، ولكن ألا يجدر بنا
...اكتشاف ماذا حدث هنا

300
00:18:30,443 --> 00:18:33,578
ما يجدر بنا فعله
هو عدم إخافة هؤلاء الصغار

301
00:18:33,580 --> 00:18:35,146
،أعلن انك تريد ترك بصمتك

302
00:18:35,148 --> 00:18:36,747
لكن هذه ليست الطريقة الصحيحة

303
00:18:36,749 --> 00:18:38,549
سأتركه يكبلني في أي وقت

304
00:18:38,551 --> 00:18:42,053
أهذا نوعك الآن ؟ -
!إنه ريفي -

305
00:18:42,055 --> 00:18:44,789
يا رفاق. هناك شخص ميت

306
00:18:46,593 --> 00:18:48,459
،آه، سيدة (كاربتنر)

307
00:18:48,461 --> 00:18:49,794
لقد تحدثت مع فريق التشريح

308
00:18:49,796 --> 00:18:51,429
سيجهزون الجثة
،من أجل التشريح

309
00:18:51,431 --> 00:18:53,564
و هذا يجدر به ان يريحنا

310
00:18:53,566 --> 00:18:55,066
كل شيء سيكون على ما يرام

311
00:18:55,068 --> 00:18:56,567
شكراً لكما

312
00:18:59,105 --> 00:19:00,805
حسناً، جميعاً

313
00:19:00,807 --> 00:19:02,874
لنذهب الى الأسرة

314
00:19:05,478 --> 00:19:07,812
ليلة سعيدة، ايها النائب

315
00:19:07,814 --> 00:19:08,980
ليلة سعيدة

316
00:19:08,982 --> 00:19:10,515
هيا، يا (جونيور)

317
00:19:38,778 --> 00:19:40,778
أين انت ذاهبة أيتها الجديدة ؟

318
00:19:40,780 --> 00:19:41,679
لأحضر الماء

319
00:19:41,681 --> 00:19:43,881
حسناً، لا تؤدي بنفسك للموت خطأ

320
00:19:47,020 --> 00:19:49,053
مهلاً

321
00:19:53,893 --> 00:19:55,226
شكراً

322
00:20:12,712 --> 00:20:14,645
أوه، لقد أخفتني كثيراً

323
00:20:14,647 --> 00:20:16,214
أعتذر على ذلك

324
00:20:16,216 --> 00:20:19,250
لقد عدت فقط لأتأكد
من كوخ عامل الحديقة

325
00:20:19,252 --> 00:20:21,852
ماذا حدث للباسك الرسمي ؟

326
00:20:21,854 --> 00:20:23,254
أنا خارج الخدمة

327
00:20:23,256 --> 00:20:24,755
ماذا تفعلين فى الخارج هنا ؟

328
00:20:24,757 --> 00:20:26,857
أحضر الماء

329
00:20:26,859 --> 00:20:28,593
لم استطع النوم

330
00:20:28,595 --> 00:20:30,661
صحيح. انت من وجدته

331
00:20:32,198 --> 00:20:35,766
هيا بنا، سأعيدك الى كوخك
انه في طريقي

332
00:20:35,768 --> 00:20:38,736
انتظر، لقد جئت من هنا

333
00:20:38,738 --> 00:20:40,171
أوه، انت جديدة هنا، أليس كذلك ؟

334
00:20:40,173 --> 00:20:42,540
كل مخيم يعرف
الطرق المختصرة

335
00:20:42,542 --> 00:20:43,841
ثقي بي، إنها من هذا الطريق

336
00:20:45,878 --> 00:20:50,248
انتظر، أكنت هنا؟

337
00:20:50,250 --> 00:20:51,682
...ظننت انك -
ريفي ؟ -

338
00:20:52,785 --> 00:20:53,918
لا بأس بذلك

339
00:20:53,920 --> 00:20:55,119
نعم ، أنا ريفي

340
00:20:55,121 --> 00:20:56,854
،لكن أبي كان الشريف

341
00:20:56,856 --> 00:20:59,123
وكان من محاسن ذلك عمل
تخييم مجاني في مخيم (ستيل ووتر)

342
00:21:02,862 --> 00:21:04,929
إنها فقط الرياح

343
00:21:04,931 --> 00:21:06,931
...بعض هذه الأشجار قديمة

344
00:21:08,201 --> 00:21:10,568
و ميتة...

345
00:21:10,570 --> 00:21:12,903
يتم أخافتي بسهولة
في هذا المكان

346
00:21:12,905 --> 00:21:14,905
أوه، عظيم

347
00:21:14,907 --> 00:21:17,575
حقاً. أحب هذا المخيم

348
00:21:17,577 --> 00:21:18,909
...بحق الجحيم

349
00:21:18,911 --> 00:21:20,911
كل اموري الأولى كانت هنا...

350
00:21:20,913 --> 00:21:24,949
،صديقتي الأولى، قبلتي الأولى
الاولى من كل شيء

351
00:21:24,951 --> 00:21:26,284
كل شيء ؟

352
00:21:26,286 --> 00:21:27,952
حسناً، ليس كل شيء، فقد كنا أطفالاً

353
00:21:27,954 --> 00:21:32,657
إذا أول سوار صداقة
وأول اسماء مستعارة

354
00:21:32,659 --> 00:21:33,824
لقد كنت (تاونى)

355
00:21:33,826 --> 00:21:34,992
كم هو أصلي

356
00:21:34,994 --> 00:21:36,060
وهي كانت (بريسس)

357
00:21:36,062 --> 00:21:37,094
(بريسس) ؟

358
00:21:37,096 --> 00:21:39,096
دعني أخمن؟ -
نعم -

359
00:21:39,098 --> 00:21:44,302
...لقد كان ذلك الصيف

360
00:21:44,304 --> 00:21:45,970
عظيم جداً

361
00:21:45,972 --> 00:21:49,140
،إذاً كان ذلك عظيماً
لما فقط صيف واحد ؟

362
00:21:49,142 --> 00:21:53,077
حسناً، توفي أبي أثناء
أدائه لعمله عام 82

363
00:21:53,079 --> 00:21:54,912
أنا آسفة

364
00:21:54,914 --> 00:21:57,848
و هم يعطون فرص تخييم مجانية فقط
،لإبن الشريف

365
00:21:57,850 --> 00:21:59,150
،ليس لإبن نادلة في مطعم

366
00:21:59,152 --> 00:22:01,018
لذا عدت لأصبح ريفي

367
00:22:02,689 --> 00:22:03,821
هيا

368
00:22:21,207 --> 00:22:24,008
حسناً. هذا هو كوخ (ديف)

369
00:22:24,010 --> 00:22:25,843
(يمكنني المواصلة لوحدي الآن، يا (ايمي

370
00:22:25,845 --> 00:22:26,877
لا

371
00:22:26,879 --> 00:22:30,348
أريد ان أعرف ماذا حدث له

372
00:22:33,019 --> 00:22:35,386
فقط ابقي قريبة مني، حسناً ؟

373
00:22:47,967 --> 00:22:49,367
لا يوجد شيء هنا

374
00:22:49,369 --> 00:22:51,969
ليس على المفتوح

375
00:23:18,164 --> 00:23:20,231
بحق الجحيم ؟

376
00:23:35,715 --> 00:23:37,281
ماذا كان يفعل (ديف) ؟

377
00:23:43,289 --> 00:23:44,355
(ايمي)

378
00:23:44,357 --> 00:23:45,956
أيها النائب؟ -
!أخرجي -

379
00:23:45,958 --> 00:23:47,057
!أخرج

380
00:24:15,955 --> 00:24:17,822
!هيا

381
00:24:40,480 --> 00:24:42,112
أيها النائب

382
00:24:42,114 --> 00:24:43,981
ظننت أنك خارج الخدمة

383
00:24:43,983 --> 00:24:45,182
...أجل، لكن

384
00:24:45,184 --> 00:24:47,251
هل هناك أي نظريات
حول ما سببها ؟

385
00:24:47,253 --> 00:24:48,285
لقد كانت مشكلة الكترونية

386
00:24:48,287 --> 00:24:50,421
هذه الأكواخ
فيها شبكة اسلاك من القرن العشرين

387
00:24:50,423 --> 00:24:52,022
رغم ذلك رجل الإصلاحات

388
00:24:52,024 --> 00:24:54,191
لم يلحظ أن هذا في منزله ؟

389
00:24:54,193 --> 00:24:57,261
هل هناك شيء تريد قوله لي ؟

390
00:24:57,263 --> 00:24:58,863
لا أظن أنه كان حادثاً

391
00:25:01,300 --> 00:25:02,399
(ديف) امتلك هذه في كوخه

392
00:25:06,272 --> 00:25:07,505
إنها خريطة للبحيرة

393
00:25:09,308 --> 00:25:11,275
،فقط الأشخاص اللذين رسموها

394
00:25:11,277 --> 00:25:13,110
رأو شيئاً آخر في هذه البحيرة

395
00:25:13,112 --> 00:25:14,345
أعني، أنظر اليها

396
00:25:14,347 --> 00:25:17,348
إنها تبدو مثل وحش

397
00:25:17,350 --> 00:25:22,486
هنا، في قلبها، يوجد المعسكر

398
00:25:22,488 --> 00:25:25,122
هناك شخص لم يردنا ان نجد هذه

399
00:25:42,174 --> 00:25:44,341
من سيريد ان يقتله ؟

400
00:25:44,343 --> 00:25:47,211
إنه انتحار. بالتأكيد انتحار

401
00:25:47,213 --> 00:25:49,146
لا. لماذا يقتل (ديف) نفسه ؟

402
00:25:49,148 --> 00:25:52,550
لقد كان بواب معسكر صيفي

403
00:25:52,552 --> 00:25:54,351
لا، هذا مستبعد

404
00:25:54,353 --> 00:25:56,153
صحيح -
أجل -

405
00:25:56,155 --> 00:25:59,223
ما الذي تبحثون عنه، على كل حال؟

406
00:25:59,225 --> 00:26:01,292
لا شيء، لا تبالي

407
00:26:02,562 --> 00:26:08,566
(ديف) امتلك صور
لأناس ميتين في كوخه

408
00:26:08,568 --> 00:26:10,100
لقد كانوا كبارا في السن

409
00:26:10,102 --> 00:26:11,569
كباراً جداً

410
00:26:11,571 --> 00:26:13,370
مثل النوع القصديري ؟

411
00:26:13,372 --> 00:26:14,572
ما كان هذا، شعر ؟

412
00:26:14,574 --> 00:26:16,440
صور لميتين من العهد الفيكتوري

413
00:26:16,442 --> 00:26:18,409
أوه، يا رجل، هذا مخيف

414
00:26:18,411 --> 00:26:20,010
وأنت لما تعرف هذا ؟

415
00:26:22,882 --> 00:26:25,115
هل حقاً لن نفتح
المخيم بعد حدوث هذا ؟

416
00:26:25,117 --> 00:26:26,216
هل تريد ان ينتهي بهم المطاف

417
00:26:26,218 --> 00:26:28,919
مثل (ديف) أو الغزال ؟

418
00:26:28,921 --> 00:26:31,555
انت تعلم، ان ليس كل شيء
هو فيلم، صحيح ؟

419
00:26:31,557 --> 00:26:33,557
"هذا ليس "طفل روزماري
(مسلسل رعب)

420
00:26:33,559 --> 00:26:34,592
"لا هذا اكثر مثل فيلم "الرجل الغصن

421
00:26:35,895 --> 00:26:38,929
رعب بريطاني، 1973

422
00:26:38,931 --> 00:26:41,532
يذهب الشرطة الى جزيرة
للتحقيق في أمر اختفاء فتاة

423
00:26:43,436 --> 00:26:45,402
ان كل هذا فقط مجرد خداع

424
00:26:45,404 --> 00:26:47,304
يدرك الشرطي أن سكان الجزيرة
هم فى الواقع يتبعون ديانة

425
00:26:47,306 --> 00:26:48,572
من يريدون استخدامه
باعتباره تضحية بشرية

426
00:26:48,574 --> 00:26:50,474
لبعض الطقوس

427
00:26:52,445 --> 00:26:54,078
ماذا يحدث فى النهاية؟

428
00:26:54,080 --> 00:26:55,546
حسناً, يضعونه

429
00:26:55,548 --> 00:26:59,383
في هذا التمثال -- الخشبى العملاق
...على شكل رجل من الخوص

430
00:26:59,385 --> 00:27:01,485
يحرقونه حياً

431
00:27:03,656 --> 00:27:05,055
ما خطبك، يا رجل؟

432
00:27:05,057 --> 00:27:06,457
حسناً, هى سألت

433
00:27:06,459 --> 00:27:09,960
أجل, وقد كانت أيضاً فى حريق للتو

434
00:27:09,962 --> 00:27:12,563
أريد أن اعرف ماذا كانت
تفعل وحدها فى الكوخ

435
00:27:12,565 --> 00:27:14,398
مع النائب

436
00:27:14,400 --> 00:27:15,566
ما المفترض ان يعنى هذا؟

437
00:27:15,568 --> 00:27:16,667
أخبرنى أنت

438
00:27:16,669 --> 00:27:18,402
أنتم, هدأو اعصابكم، يا رفاق

439
00:27:21,607 --> 00:27:23,974
مرحباً؟

440
00:27:23,976 --> 00:27:25,776
(جيسي)

441
00:27:25,778 --> 00:27:27,311
انها أمك

442
00:27:27,313 --> 00:27:29,947
لماذا تحدق بي

443
00:27:29,949 --> 00:27:31,248
أخبرها انك لا تستطيع ايجادي

444
00:27:34,487 --> 00:27:36,654
حقاً؟

445
00:27:36,656 --> 00:27:38,756
هل أي أحد معه كشاف؟ -
لا -

446
00:27:38,758 --> 00:27:40,124
شخص ما عليه ان يذهب لقلب القواطع
(يرفع سكين الكهرباء)

447
00:27:40,126 --> 00:27:41,425
!ليست هذه -
!ليست هذه -

448
00:27:43,529 --> 00:27:46,630
أخمن انه أنا... مجدداً

449
00:27:46,632 --> 00:27:48,265
تخمينك صحيح

450
00:27:48,267 --> 00:27:49,967
لما لا تذهب معها، يا (أليكس)؟

451
00:27:49,969 --> 00:27:51,935
تأكد من إنها لن تفقد الطريق

452
00:27:51,937 --> 00:27:53,637
لما يجب على الفتاة الجديدة الذهاب؟

453
00:27:53,639 --> 00:27:54,605
أعطنى الكشاف

454
00:27:54,607 --> 00:27:57,041
.يجب أن تكون هي
انها من عادات المخيم

455
00:27:58,377 --> 00:28:01,345
حسناً... نداء العادة, صحيح؟

456
00:28:08,554 --> 00:28:09,620
ها نحن ذا

457
00:28:11,390 --> 00:28:13,657
إنتبهي لرأسك

458
00:28:18,364 --> 00:28:22,533
حسناً, يجب أن يكون... هناك

459
00:28:23,703 --> 00:28:25,869
امسك الكشاف

460
00:28:25,871 --> 00:28:27,471
يمكنني فعل ذلك

461
00:28:27,473 --> 00:28:29,206
أنا "لها"، حسناً؟

462
00:28:36,315 --> 00:28:37,748
أوه، يا رجل

463
00:28:39,218 --> 00:28:40,851
محظوظه اننى موجود

464
00:28:40,853 --> 00:28:43,020
لحمايتك من وحوش البرية

465
00:29:01,006 --> 00:29:05,109
اذا كنت لا تريدِي, فلا بأس

466
00:29:11,617 --> 00:29:13,851
مخيم (ستيل ووتر)؟

467
00:29:13,853 --> 00:29:16,320
انها اعاده افتتاح
للمره الأولى منذ خمس سنوات

468
00:29:17,723 --> 00:29:19,423
"كن من تريد ان تكون"

469
00:29:19,425 --> 00:29:21,525
انه ما كنا نبحث عنه

470
00:29:23,429 --> 00:29:26,296
ماذا تفعلون فى المخيم؟

471
00:29:26,298 --> 00:29:29,199
،نشعل النار, نسبح فى البحيرة
نقبل بعض الفتيان

472
00:29:29,201 --> 00:29:30,534
يمكننا فعل ما نريد

473
00:29:30,536 --> 00:29:32,302
(مارجوت)

474
00:29:32,304 --> 00:29:34,471
من المفترض ان تذاكرى

475
00:29:37,243 --> 00:29:40,477
هل والديك سيوافقون
على فكره المخيم هذه؟

476
00:29:45,985 --> 00:29:47,951
بالطبع لا

477
00:29:49,822 --> 00:29:51,722
سأفكر فى الأمر

478
00:29:51,724 --> 00:29:54,958
ان الأمر مخيف... قليلاً فحسب

479
00:29:54,960 --> 00:29:58,562
هذا هو بالضبط السبب في أننا
ينبغي أن تفعل ذلك

480
00:29:58,564 --> 00:30:02,332
أحياناً تحتاجين فعل
الأشياء التى تخيفك، صحيح؟

481
00:30:10,242 --> 00:30:11,942
!(مارجوت)

482
00:30:11,944 --> 00:30:13,310
!(مارجوت)

483
00:30:29,762 --> 00:30:31,962
(ايمي). (ايمي)

484
00:30:31,964 --> 00:30:33,831
ما هذا؟

485
00:30:33,833 --> 00:30:35,432
لا بأس

486
00:30:35,434 --> 00:30:37,167
لا بأس. تعالِ هنا

487
00:30:43,676 --> 00:30:44,942
هل أنت ِ بخير؟

488
00:30:44,944 --> 00:30:46,476
لا

489
00:31:01,293 --> 00:31:03,293
أهناك شيء يمكننى أن أساعدك به، ايها النائب؟

490
00:31:03,295 --> 00:31:04,561
،فقط أقوم بجوله

491
00:31:04,563 --> 00:31:06,730
لأتأكد من أنني لم أفوت شيء

492
00:31:09,668 --> 00:31:11,235
ما الذى تبحث عنه تحديداً؟

493
00:31:11,237 --> 00:31:13,303
لست متأكداً

494
00:31:13,305 --> 00:31:14,905
مجرد شعور لدي

495
00:31:14,907 --> 00:31:17,507
وهذا الشعور يستحق

496
00:31:17,509 --> 00:31:19,643
خلق حالة من الذعر مع مستشاريني؟

497
00:31:19,645 --> 00:31:21,545
،)مع احترامى، يا آنسة. (كاربنتر

498
00:31:21,547 --> 00:31:25,048
أفضل الحديث وان كنت على خطأ
افضل من السكوت وان كنت على حق

499
00:31:33,158 --> 00:31:35,225
إذاً, ماذا حدث لـ (ايمي)
الليلة الماضية ؟

500
00:31:35,227 --> 00:31:36,526
لما قد تهرب ؟

501
00:31:36,528 --> 00:31:37,661
لا أعرف

502
00:31:37,663 --> 00:31:40,597
لقد، لقد فزعت

503
00:31:40,599 --> 00:31:42,432
،إذا كنت وحدي معك
سأهرب إلى المنزل، أيضاً

504
00:31:45,871 --> 00:31:47,204
الحريق، يا صاح

505
00:31:47,206 --> 00:31:48,672
هل حدث شيء ؟

506
00:31:48,674 --> 00:31:50,040
لا

507
00:31:50,042 --> 00:31:51,241
الان هى فوتت الفطور

508
00:31:51,243 --> 00:31:55,345
أراهنك إنها فى الحافلة عائدة للمنزل

509
00:32:08,294 --> 00:32:11,128
على القول، انك تبدين مثيرة

510
00:32:13,098 --> 00:32:15,265
من أين حصلت على هذا؟

511
00:32:15,267 --> 00:32:16,466
من (سبينسر)

512
00:32:16,468 --> 00:32:18,468
مهلاً, ما قرارك بخصوص المخيم؟

513
00:32:18,470 --> 00:32:20,437
عليك جلب اوراقك

514
00:32:20,439 --> 00:32:21,905
(مارجوت)، العشاء جاهز

515
00:32:21,907 --> 00:32:23,307
...هل أنتم

516
00:32:25,811 --> 00:32:27,511
ماذا يجرى هنا؟

517
00:32:29,081 --> 00:32:30,414
انها فقط حفلة، يا أمي

518
00:32:30,416 --> 00:32:31,748
وإذا كانت ستفسد الحفلة؟

519
00:32:31,750 --> 00:32:33,083
إذا تم امساككم مخمورين؟

520
00:32:33,085 --> 00:32:35,085
هذا هو

521
00:32:35,087 --> 00:32:36,586
أن (ماديسون) سيلغى قرار قبولك -
!لما تفعلين هذا دائماً؟ -

522
00:32:36,588 --> 00:32:38,322
،وللأربع أعوام القادمة، ستنامين هنا

523
00:32:38,324 --> 00:32:40,724
لأنى أشك أن أى شخص
!سيوظفك بدون شهادة

524
00:32:40,726 --> 00:32:42,759
هل الأمر يستحق فعلاً
تعريض مستقبلك للخطر؟

525
00:32:42,761 --> 00:32:44,294
ماذا عن أن أختار أنا مستقبلى؟

526
00:32:44,296 --> 00:32:47,731
إذا لم تستمعِي لى، لن تحظِي بواحد

527
00:32:53,439 --> 00:32:55,539
أنا ذاهبه

528
00:32:57,743 --> 00:33:00,444
أنا للتو قررت ان اذهب
للتخييم معك

529
00:33:00,446 --> 00:33:03,680
حقاً؟ لما؟

530
00:33:03,682 --> 00:33:09,086
لنفس السبب الذى يجعلنا نتسلل
إلى الحفلة الليلة

531
00:33:09,088 --> 00:33:13,490
أحياناً عليك ان تفعل
الأشياء التى تخيفك، صحيح ؟

532
00:33:31,143 --> 00:33:34,177
مرحباً

533
00:33:55,734 --> 00:33:57,134
(ايمي)

534
00:34:01,240 --> 00:34:02,839
اهدأي

535
00:34:02,841 --> 00:34:04,074
!آسف

536
00:34:04,076 --> 00:34:05,475
آسف على ماذا؟ تحدثِ معى

537
00:34:05,477 --> 00:34:07,477
أنا آسف -
(ايمي)، مهلاً -

538
00:34:09,648 --> 00:34:11,114
!ايمي

539
00:34:14,553 --> 00:34:16,987
!ايمي! مهلاً

540
00:34:52,724 --> 00:34:54,124
(ايمي)

541
00:34:54,126 --> 00:34:56,726
(ايمي)

542
00:35:40,672 --> 00:35:41,838
حسناً, فليهدأ الجميع

543
00:35:41,840 --> 00:35:43,006
تلقيت شكوى ضوضاء

544
00:35:43,008 --> 00:35:44,608
أنا بحاجة لرؤية هوية كل شخص

545
00:35:44,610 --> 00:35:46,776
!يا إلهى. تحركي

546
00:35:46,778 --> 00:35:47,677
مارجوت

547
00:35:50,015 --> 00:35:51,648
إلى أين أنت ذاهبه؟

548
00:35:51,650 --> 00:35:53,016
!هذا لا يمكن ان يحدث -
مارجوت, اهدئى -

549
00:35:53,018 --> 00:35:55,685
!لا تخبرينى ان اهدأ
!أنهم يقبضون على الناس

550
00:35:55,687 --> 00:35:56,853
كل مشروب حظيتى به؟

551
00:35:56,855 --> 00:35:58,655
أمي -- كانت على حق

552
00:35:58,657 --> 00:36:00,157
اذا امسكوا بنا, سننتهى -
!الشرطة -

553
00:36:00,159 --> 00:36:01,658
!افتحوا الباب

554
00:36:01,660 --> 00:36:03,260
ستكونين بخير. نحن
ذاهبتان إلى المخيم, تذكرين؟

555
00:36:03,262 --> 00:36:04,828
أفضل صيف فى حياتنا -
!على الخروج من هنا -

556
00:36:04,830 --> 00:36:05,962
!افتحوا الباب الآن

557
00:36:05,964 --> 00:36:07,330
مهلاً, نحن فى هذا معاً

558
00:36:07,332 --> 00:36:08,999
كل شيء سيكون
على ما يرام

559
00:36:09,001 --> 00:36:11,801
لا يا (ايمي)، لن يكون -
مارجوت, ماذا تفعلين ؟ -

560
00:36:11,803 --> 00:36:13,703
!(انتظرى، يا (مارجوت

561
00:36:13,705 --> 00:36:14,771
!(مارجوت)

562
00:36:14,773 --> 00:36:15,805
!(مارجوت)

563
00:36:15,807 --> 00:36:16,840
!(ايمي)

564
00:36:21,813 --> 00:36:24,881
(ايمي)

565
00:36:51,009 --> 00:36:52,943
(ايمي)

566
00:36:57,316 --> 00:37:00,016
لم استطع انقاذها

567
00:37:00,018 --> 00:37:02,986
،إياً كان ما حدث
واثقة من انه لم يكن خطأك

568
00:37:02,988 --> 00:37:07,357
كان من المفترض ان تكون هنا

569
00:37:07,359 --> 00:37:08,925
لا تسمحى
لما كان من المفترض ان يحدث

570
00:37:08,927 --> 00:37:10,927
ان يوقفك
عن رؤيه حقيقة الأمر

571
00:37:13,765 --> 00:37:14,965
يمكنك فتح عيونك

572
00:37:23,342 --> 00:37:26,109
اذاً, ماذا تفعلين هنا ؟

573
00:37:26,111 --> 00:37:27,944
كنت ابحث عن شخص

574
00:37:27,946 --> 00:37:29,846
هل وجدتيه؟

575
00:37:29,848 --> 00:37:31,781
لا

576
00:37:31,783 --> 00:37:34,050
لست الوحيدة

577
00:37:34,052 --> 00:37:36,319
التى ترى أشياء
ليست موجودة

578
00:37:37,789 --> 00:37:39,956
!فلنذهب! هيا، يا رفاق

579
00:37:44,396 --> 00:37:45,929
أنت، يا (جيلى ستون)، هل ستأتين؟

580
00:37:47,266 --> 00:37:50,033
أجل، قادمة

581
00:37:50,035 --> 00:37:51,968
!تسديدة صاروخية

582
00:37:55,107 --> 00:37:56,773
ماذا عنك؟

583
00:37:56,775 --> 00:38:00,110
لدى اعمال ورقية على انهائها

584
00:38:00,112 --> 00:38:02,379
حسناً, اذهبي. احظي بالمتعه

585
00:38:12,157 --> 00:38:15,992
شكراً لك

586
00:41:12,571 --> 00:41:14,404
مرحباً

587
00:41:14,406 --> 00:41:16,406
ارأيت (ديب)؟

588
00:41:16,408 --> 00:41:19,075
أريد ان أعطها
الموافقه الرسميه لفتح المخيم

589
00:41:19,077 --> 00:41:25,315
،بأعتبار انه لا يوجد، كما تعلم
قاتل طليق

590
00:41:25,317 --> 00:41:27,183
سأعلمها

591
00:41:34,459 --> 00:41:37,160
هل... كل شيء بخير؟

592
00:41:37,162 --> 00:41:41,598
ليس لديك فكره عن من أنا, صحيح؟

593
00:41:41,600 --> 00:41:44,033
أيجب ان أعرف؟

594
00:41:44,035 --> 00:41:49,606
انت اخبرنى... يا (تاونى)

595
00:41:51,443 --> 00:41:53,109
(بريسس) ؟

596
00:41:53,111 --> 00:41:54,444
أجل

597
00:41:55,680 --> 00:41:58,481
لكنها لا يعملان الآن

598
00:42:20,071 --> 00:42:21,304
تبدين رائعة

599
00:42:21,306 --> 00:42:22,539
ها أنت

600
00:42:24,142 --> 00:42:25,408
أوه، انتظر, لا, لا ,لا -
أوه، لا -

601
00:42:25,410 --> 00:42:27,043
لا, هذا مريع! لما ينخفضون؟

602
00:42:28,146 --> 00:42:29,178
لأجل الزاوية

603
00:42:29,180 --> 00:42:30,547
هذا فن

604
00:42:30,549 --> 00:42:32,348
مهلاً

605
00:42:32,350 --> 00:42:36,219
إذاً، (تى. جى) قال ان بأمكاننا
الأفتتاح هذا الصباح

606
00:42:36,221 --> 00:42:37,554
!أجل -
ماذا؟ -

607
00:42:37,556 --> 00:42:39,255
لكنك تعلم معنى هذا؟

608
00:42:39,257 --> 00:42:40,690
إذا كنا سنجهز هذا
،المكان فى الوقت المحدد

609
00:42:40,692 --> 00:42:41,591
سنعمل طوال الليل

610
00:42:41,593 --> 00:42:42,725
من سينظف الحوض؟ -
!ليس هذا -

611
00:42:42,727 --> 00:42:44,327
!وليس هذا

612
00:42:44,329 --> 00:42:45,562
!وليس هذا

613
00:42:45,564 --> 00:42:46,663
أنا

614
00:42:48,567 --> 00:42:49,666
حسناً، لنذهب جميعاً، هيا

615
00:42:49,668 --> 00:42:51,100
لنذهب -
هيا، أيتها الدب يوجي -

616
00:42:53,038 --> 00:42:54,671
.أسرعوا، يا رفاق
ليس لدينا الليل كله

617
00:42:54,673 --> 00:42:56,072
ربما لدينا

