﻿1
00:01:14,166 --> 00:01:16,167
جاسبر؟

2
00:01:17,236 --> 00:01:19,103
لقد أخبرتكِ, لا أعلم أين هو

3
00:01:19,138 --> 00:01:21,572
أنا فقط أتمنى أن لا يورط
نفسه في الكثير من المتاعب

4
00:01:21,607 --> 00:01:23,441
قبل عودة والديه إلى المدينة

5
00:01:23,475 --> 00:01:25,510
نعم

6
00:01:25,544 --> 00:01:27,011
إترك رسالة

7
00:01:27,045 --> 00:01:29,380
جاسبر, أريدك أن تخبرني
عن مكانك حسنا؟

8
00:01:29,414 --> 00:01:32,917
أنا حقا أصبحت قلقة للغاية
أرجوك أعد الاتصال بي

9
00:01:32,951 --> 00:01:36,387
و... و أرجوك لا تأذِ نفسك

10
00:02:00,479 --> 00:02:02,246
جاسبر؟

11
00:02:04,183 --> 00:02:06,017
جاسبر

12
00:02:09,922 --> 00:02:13,124
ما الذي تفعله هناك في الأعلى؟

13
00:02:13,158 --> 00:02:15,259
ليس هناك مغزى من أي شيء يا آني

14
00:02:15,294 --> 00:02:16,160
من ماذا؟

15
00:02:16,195 --> 00:02:17,662
من كل شيء

16
00:02:17,696 --> 00:02:20,231
الحياة. إنها خدعة

17
00:02:20,265 --> 00:02:22,700
إنها مؤلمة. ومذله

18
00:02:22,734 --> 00:02:24,869
وأنا لا أريدها

19
00:02:30,876 --> 00:02:33,110
أنت لم تختر ليفتك بعد

20
00:02:33,145 --> 00:02:34,512
أظن بأن عليكِ أن تتقدمي بشكوى

21
00:02:34,546 --> 00:02:36,013
ليام, لا

22
00:02:36,048 --> 00:02:38,149
ماقاله لكِ السيد كانون
يعتبر تحرشا جنسيا

23
00:02:38,183 --> 00:02:40,284
أنا لا أريد أن أفاقم الأمور

24
00:02:40,319 --> 00:02:42,920
أنا أفترض بأنك ستختار الزرقاء

25
00:02:42,955 --> 00:02:44,522
ولكن الأرجواني قد يكون اختيارً
جريئا للشاب

26
00:02:44,556 --> 00:02:47,391
أنا لا أستطيع أن أفهم
لم لا تبلغي عنه؟

27
00:02:49,261 --> 00:02:51,562
ليام, لقد كان هذا العام مجنونا بمعنى الكلمة

28
00:02:51,597 --> 00:02:54,098
العداء مع آني
والمشكلة مع جين

29
00:02:54,132 --> 00:02:57,501
جين. جين قد جرحتكِ بما فيه الكفاية

30
00:02:57,536 --> 00:03:00,104
لا تدعيها توقفك عن فعل الصواب

31
00:03:00,138 --> 00:03:01,072
ليام

32
00:03:02,407 --> 00:03:03,741
ماذا؟

33
00:03:05,444 --> 00:03:07,044
الحقيقة هي

34
00:03:08,647 --> 00:03:11,916
أنا أشبه جين بشكل كبير
أكبر مما تتصوره

35
00:03:11,950 --> 00:03:15,453
لا. لا, أنت لاتشبهينها أبدا

36
00:03:15,487 --> 00:03:19,090
ولو كنت تشبهينها, لما كنت معك الآن

37
00:03:28,000 --> 00:03:30,234
أنا سآخذ أرنولد بالمر

38
00:03:30,269 --> 00:03:32,169
ثلاث أرباعه آيس تي مع القليل من الليموناضه

39
00:03:32,204 --> 00:03:34,705
وماء عادي بالنسبة لي. شكرا

40
00:03:37,175 --> 00:03:40,478
إذا, هل لاحظتَ أي شيء
مختلف فيني؟

41
00:03:40,512 --> 00:03:42,546
انت تبدين أطول؟

42
00:03:42,581 --> 00:03:44,181
أقصر؟

43
00:03:44,216 --> 00:03:45,716
انتظري. لقد عرفت. لقد حلقتِ شاربكِ

44
00:03:45,751 --> 00:03:48,286
لا. لقد قصصت شعري

45
00:03:48,320 --> 00:03:49,620
حقا؟

46
00:03:49,655 --> 00:03:51,255
هل قصصت شعرك حقا؟ شعرة واحدة يعني؟

47
00:03:51,290 --> 00:03:53,491
أنت حقا لا تلاحظ التفاصيل
أليس كذلك؟

48
00:03:53,525 --> 00:03:56,494
فقط لأنني لم ألاحظ قصتك الإمبراطورية الجديدة

49
00:03:56,528 --> 00:04:00,231
الآن, تعالي هنا, لقد تحولت إلى إمرأة حقا

50
00:04:01,099 --> 00:04:02,667
هيي! ديكسون

51
00:04:02,701 --> 00:04:05,269
هيي, يارجل. كيف الأمور؟

52
00:04:05,304 --> 00:04:06,937
مع من أنت هنا؟

53
00:04:06,972 --> 00:04:10,308
لا أحد

54
00:04:10,342 --> 00:04:11,309
لوحدي

55
00:04:13,011 --> 00:04:14,645
أتعرف شيئا؟

56
00:04:14,680 --> 00:04:16,380
علي أن أدبر لك موعدا
مع شريكتي في التنس

57
00:04:16,415 --> 00:04:19,617
لا. لا تقلق بشأني, يارجل

58
00:04:19,651 --> 00:04:21,786
أنا جاد. إنها حقا مثيرا

59
00:04:21,820 --> 00:04:24,255
بالتأكيد ليست النوع الذي أحبه

60
00:04:24,289 --> 00:04:29,026
شكرا لك لإهتمامك بي
ولكنني بخير وأعمل على شؤوني الخاصة

61
00:04:30,228 --> 00:04:32,630
أراكم لاحقا

62
00:04:32,664 --> 00:04:34,799
جاسبر, أرجوك استمع لي

63
00:04:34,833 --> 00:04:35,833
الأمر ليس بلا مغزى

64
00:04:35,867 --> 00:04:38,202
حسنا, ما المغزى؟

65
00:04:40,238 --> 00:04:42,073
ما المغزى من الحياة

66
00:04:42,107 --> 00:04:43,741
أنتِ لا تحبينني

67
00:04:47,679 --> 00:04:48,979
أليس كذلك؟

68
00:04:53,819 --> 00:04:56,354
جاسبر, لا

69
00:04:58,523 --> 00:05:03,127
<font color="#ffff00">أتمنى أن تنال الحلقة على إعجابكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

70
00:05:03,128 --> 00:05:08,128
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

71
00:05:21,766 --> 00:05:23,466
نحن نبحث عن جاسبر هارمان

72
00:05:23,501 --> 00:05:24,634
إنه إبننا

73
00:05:26,037 --> 00:05:29,339
سأرى إن كان قد خرج من غرفة العمليات

74
00:05:29,373 --> 00:05:31,741
سيد وسيدة هارمان؟

75
00:05:31,776 --> 00:05:32,742
آني

76
00:05:32,777 --> 00:05:34,311
ما الذي جرى؟ هل تعرفين؟

77
00:05:34,345 --> 00:05:37,013
كل ماتم إخبارنا به هو أنه سقط
من على قمة علامة هوليود

78
00:05:37,048 --> 00:05:38,448
هل كنتِ معه؟

79
00:05:38,482 --> 00:05:40,016
ما الذي كان يفعله في الأعلى؟

80
00:05:40,051 --> 00:05:41,217
هل كان يقوم بتصوير شيء ما؟

81
00:05:43,487 --> 00:05:45,422
لا

82
00:05:45,456 --> 00:05:48,658
اسمعوا, هو لم يسقط

83
00:05:50,194 --> 00:05:52,095
لقد قفز

84
00:05:55,933 --> 00:05:57,801
يا إلهي

85
00:06:05,910 --> 00:06:08,678
إسمعي, عليكِ أن تعودي للبيت
يا آني

86
00:06:08,713 --> 00:06:10,413
إحظي ببعض النوم

87
00:06:10,448 --> 00:06:13,316
وسنتصل بك في حال سماعنا أي أخبار جديدة

88
00:06:13,351 --> 00:06:15,752
حسنا, أنا... أستطيع البقاء

89
00:06:15,786 --> 00:06:17,520
لا. جاسبر إبننا

90
00:06:17,555 --> 00:06:20,490
نحن من سيتعامل معه. أنت عليكِ
الإعتناء بنفسك

91
00:06:20,524 --> 00:06:22,492
حسنا

92
00:06:33,971 --> 00:06:36,072
أنا مريضة

93
00:06:36,107 --> 00:06:38,008
لا. زكام أم إنفلونزا؟

94
00:06:38,042 --> 00:06:39,309
ليس هذا النوع من المرض. أنا فقط

95
00:06:39,343 --> 00:06:41,378
لماذا استمتع بشدة لمشاهدتك وأنت تكوين الملابس؟

96
00:06:42,880 --> 00:06:43,627
أنا مريضة, هذا كل شيء

97
00:06:43,628 --> 00:06:46,449
أنت قذره. مارأيك؟

98
00:06:46,484 --> 00:06:48,284
جذاب

99
00:06:48,319 --> 00:06:50,420
أنت ستوصلينا لمكان الحفل
أليس كذلك؟

100
00:06:50,454 --> 00:06:51,888
تعلمين ذلك

101
00:06:51,922 --> 00:06:53,890
أنت أفضل سائقة للفرقة الموسيقية على الإطلاق

102
00:06:53,924 --> 00:06:54,924
سائقة للفرقة الموسيقية
نعم

103
00:06:54,959 --> 00:06:56,926
لقد كنت أظن بأنني مشجعة للفرقة

104
00:06:57,928 --> 00:07:01,598
هذا ممكن

105
00:07:01,632 --> 00:07:03,266
نعم؟

106
00:07:03,300 --> 00:07:05,702
إنه ممكن للغاية؟

107
00:07:05,736 --> 00:07:08,171
ولكن هل تعرفين مايفعله المشجعون
لنجومهم؟

108
00:07:08,205 --> 00:07:09,439
ماذا؟

109
00:07:10,641 --> 00:07:12,642
إنهم يكوون بدلا عنهم

110
00:07:12,677 --> 00:07:15,378
حسنا

111
00:07:27,792 --> 00:07:29,959
ويلسون يشاهد

112
00:07:31,262 --> 00:07:32,729
ويصوب

113
00:07:34,832 --> 00:07:35,598
هيا

114
00:07:35,633 --> 00:07:36,766
هل هناك شيء قلته؟

115
00:07:36,801 --> 00:07:37,767
سأفعلها من جديد

116
00:07:37,802 --> 00:07:39,335
مستحيل, يارجل. أريد العشر دولارات

117
00:07:39,370 --> 00:07:41,638
هل تتراهنون يارفاق على سلة صغيرة؟

118
00:07:41,672 --> 00:07:42,739
هذا مؤسف حقا

119
00:07:42,773 --> 00:07:45,141
أعني, أتمنى لو كان بإمكاني
وضع رهان على الليكرز

120
00:07:45,176 --> 00:07:46,443
أقول لك, يارجل

121
00:07:46,477 --> 00:07:47,944
أظن بأنهم سينطلقون بقوة
أستطيع الشعور بذلك

122
00:07:47,978 --> 00:07:49,746
يبدو أن أحدهم أصيب
بجرثومة المراهنات

123
00:07:49,780 --> 00:07:50,747
جرثومة؟ لا

124
00:07:50,781 --> 00:07:53,183
هبة؟ نعم

125
00:07:55,319 --> 00:07:57,620
هل تستطيع أن تأخذني إلى وكيل مراهنات والدك؟

126
00:07:57,655 --> 00:07:59,789
نعم, بالتأكيد

127
00:07:59,824 --> 00:08:00,990
جيد

128
00:08:01,025 --> 00:08:03,960
أنا أخبركم, يراودني حقا شعور مريح تجاه الليكرز

129
00:08:03,994 --> 00:08:05,829
ضع لي رهانا ب250 دولار

130
00:08:05,896 --> 00:08:07,964
حسنا, لا أظن أنه من الأفضل أن تضع
رهانك على الليكرز

131
00:08:07,998 --> 00:08:09,833
والدي حصل على مقاعد قريبة
من المدرب الليلة الماضية

132
00:08:09,900 --> 00:08:12,302
وسمع بالمصادفة المدرب
يقول بأن كوبي

133
00:08:12,336 --> 00:08:13,536
سيجلس على دكة البدلاء في المباراة أمام السبيرز

134
00:08:13,571 --> 00:08:14,604
حقا؟

135
00:08:14,638 --> 00:08:16,339
ركبته تألمه

136
00:08:16,373 --> 00:08:18,141
حقا؟
نعم

137
00:08:18,175 --> 00:08:20,844
حسنا, إذا يراودني شعور جيد
تجاه السبيرز

138
00:08:20,878 --> 00:08:22,645
ضع لي رهانا, حسنا؟

139
00:08:22,680 --> 00:08:24,147
لك ذلك

140
00:08:24,181 --> 00:08:26,116
هل شاهد أي منكم الكيفز الليلة الماضية؟

141
00:08:26,150 --> 00:08:27,684
ليبرون كان في أفضل حالاته

142
00:08:27,718 --> 00:08:28,918
يارجل, لقد فوتها

143
00:08:28,953 --> 00:08:30,153
كنا أنا ونايومي

144
00:08:33,657 --> 00:08:34,791
لاعليكم

145
00:08:34,825 --> 00:08:37,193
ليام, مامشكلتك؟

146
00:08:37,228 --> 00:08:39,662
بإمكانك الحديث عن نايومي أمامي

147
00:08:46,036 --> 00:08:47,704
ديكسون يشاهد

148
00:08:47,738 --> 00:08:49,839
ويصوب.

149
00:09:08,025 --> 00:09:10,493
هيي. هل... هل أنتِ بخير؟

150
00:09:10,528 --> 00:09:12,328
لم أكن أفضل أبدا. لماذا؟

151
00:09:12,363 --> 00:09:13,997
لا أعرف. لأنه فقط يبدو

152
00:09:14,031 --> 00:09:16,065
كأن لديكِ شيءًا ضد هذه الكتب

153
00:09:17,768 --> 00:09:20,737
أنا فقط... أنا لا أفهم لما يعاملني
الجميع كأنني

154
00:09:20,771 --> 00:09:22,839
فاشلة أو شيء من هذا القبيل

155
00:09:22,873 --> 00:09:25,575
أنت تحاولين إقناع المقتنع, ياآنسه
حقا؟

156
00:09:25,609 --> 00:09:28,511
منذ أن أصبح تيدي وسيلفر يخرجان سويا

157
00:09:28,546 --> 00:09:31,114
أصبح الجميع يعاملني
كأنني قضية خيرية

158
00:09:31,148 --> 00:09:33,316
جديا؟

159
00:09:33,350 --> 00:09:37,120
تيدي حاول أن يعرفني على
لاعبة تنس

160
00:09:37,154 --> 00:09:39,489
يا إلهي
كأنه يقول, حسنا, دعني أقدم لك خدمة باتصالي

161
00:09:39,523 --> 00:09:41,825
على صديقة سابقة لي
وأرى إن كانت تريد الخروج معك

162
00:09:41,859 --> 00:09:44,093
كأنني في حاجه إلى مساعدته
أفهمك تماما

163
00:09:44,128 --> 00:09:46,029
أعني, بيني وبينك

164
00:09:46,063 --> 00:09:47,864
ليام كأنه يقوم بمضغ اللقمة لي

165
00:09:47,898 --> 00:09:49,599
ثم يخرجها ويضعها في فمي

166
00:09:49,633 --> 00:09:51,301
ماذا؟

167
00:09:51,335 --> 00:09:54,804
كأنه يتفضل علي
يارجل. إنه يعاملنني كأنني

168
00:09:54,839 --> 00:09:56,706
طفلة أو شيء كهذا
مثل صغار الطيور, نعم. لقد فهمت

169
00:09:56,740 --> 00:09:57,907
وبالرغم من ذلك أتعلم ما أقصده؟

170
00:09:57,942 --> 00:09:59,409
إنه أمر سخيف لحد ما

171
00:09:59,443 --> 00:10:01,344
كما لو أنني أهتم بأنه ما يزال يواعد

172
00:10:01,378 --> 00:10:02,612
تلك البلهاء الضاحكة, تعلم؟

173
00:10:02,646 --> 00:10:04,347
نعم, كما لو أنني من المفترض أن اهتم
لأن سيلفر

174
00:10:04,381 --> 00:10:06,349
غيرت حالتها على الفيس بوك إلى
" في علاقة"

175
00:10:06,383 --> 00:10:10,486
ديكسون, لماذا تعرف ماهي
حالة صفحة فيس بوك سيلفر؟

176
00:10:12,890 --> 00:10:15,625
على كل حال, اسمع هل تريد الخروج لاحقا؟

177
00:10:15,659 --> 00:10:17,594
لا أعرف, نأخذ برغر؟

178
00:10:17,628 --> 00:10:19,529
نعم, هذا سيكون جيدا

179
00:10:19,563 --> 00:10:21,798
أعني, يبدو بأن الآخرين
يشكلون أزواجا

180
00:10:21,832 --> 00:10:24,467
وعلاوة على ذلك, أنا لم آكل
برغر على الشاطئ منذ

181
00:10:24,501 --> 00:10:26,469
الأمس

182
00:10:26,503 --> 00:10:28,471
سلام

183
00:10:28,505 --> 00:10:30,139
سأتصل بك

184
00:10:31,208 --> 00:10:32,475
أنا فقط أقول

185
00:10:32,509 --> 00:10:35,078
لا يمكنكِ تركُ السيد كانون يفلت بفعلته

186
00:10:35,112 --> 00:10:36,512
هذا بالضبط ماكنت سأقوله

187
00:10:36,547 --> 00:10:38,481
هل شاهدتم يارفاق حقن الكلاجين
لإيلينا كروسبيرغر؟

188
00:10:39,850 --> 00:10:41,050
نايومي, عليكِ أن تخبري أحدهم

189
00:10:41,085 --> 00:10:42,552
بصراحة, الأمر ليس بتلك الأهمية

190
00:10:42,586 --> 00:10:45,088
حقا, شفتاه تبدوان
كأنها دولاب سيارة

191
00:10:45,122 --> 00:10:46,422
إنها كذلك, وهي مسؤوليتك

192
00:10:46,457 --> 00:10:49,158
وواجبك الأخلاقي

193
00:10:49,193 --> 00:10:50,994
فكري في الأمر. ماذا إن قام السيد كانون

194
00:10:51,028 --> 00:10:53,329
بالتحرش بفتاة أخرى؟
حسنا, يكفي! أرجوكم

195
00:10:53,364 --> 00:10:54,664
توقفوا وحسب

196
00:10:57,868 --> 00:10:59,402
لقد كان الأمر صعبا للغاية, صحيح؟

197
00:11:00,604 --> 00:11:04,007
نعم, نعم, لقد كان صعبا

198
00:11:05,242 --> 00:11:09,379
هذا الموقف كله... إنه أكثر من اللازم

199
00:11:09,413 --> 00:11:11,180
ربما عليكِ التحدث لأحدهم

200
00:11:12,650 --> 00:11:13,416
ربما كيلي

201
00:11:13,450 --> 00:11:14,550
لا

202
00:11:14,585 --> 00:11:16,219
نايومي, إنها فكرة جيدة

203
00:11:16,253 --> 00:11:17,954
نعم, أنت تناضلين ضد هذا

204
00:11:17,988 --> 00:11:20,890
حسنا, سأتحدث إلى أحدهم. ولكن ليس كيلي

205
00:11:20,925 --> 00:11:22,759
لا أستطيع البوح بهذا الكلام لأحد

206
00:11:22,793 --> 00:11:24,327
يكلفني أقل من 400 دولار في الساعة

207
00:11:25,729 --> 00:11:29,232
سأذهب إلى طبيب نفسي حقيقي, حسنا؟

208
00:11:29,266 --> 00:11:30,400
تعالي

209
00:11:45,316 --> 00:11:46,416
تفضلي, سيدتي

210
00:11:46,450 --> 00:11:47,417
شكرا لك

211
00:11:49,253 --> 00:11:51,554
هل هذا حذاء جديد؟ إنه يعجبني حقا

212
00:11:51,588 --> 00:11:52,555
شكرا لك

213
00:11:52,589 --> 00:11:56,592
وأنا أيضا يعجبني منذ أن اشتريته
عندما كنت في الصف السابع. محاولة جيدة

214
00:11:56,627 --> 00:11:58,728
ما الذي فوتناه؟

215
00:11:58,762 --> 00:11:59,729
لا شيء

216
00:11:59,763 --> 00:12:02,732
تيدي كان يحاول أن يثبت لي
إلى أي مدى يعرفني

217
00:12:02,766 --> 00:12:04,734
ولكنه تكسر واحترق

218
00:12:04,768 --> 00:12:06,269
أنا لم أتكسر أو أحترق

219
00:12:06,303 --> 00:12:08,905
أهلا, بكم. ماذا تشربون جميعا؟

220
00:12:08,939 --> 00:12:10,306
ربما بعض الماء للطاولة

221
00:12:10,341 --> 00:12:11,774
نعم
نعم

222
00:12:11,809 --> 00:12:12,909
بالطبع. متألق أم راكد؟

223
00:12:12,943 --> 00:12:13,910
ماذا تفضلين؟

224
00:12:13,544 --> 00:12:17,947
ماذا عن... تيدي, هل تريد إخباره بما أحب؟

225
00:12:17,982 --> 00:12:24,387
متألق, لأن لديها شخصية
متألقة جميلة

226
00:12:24,421 --> 00:12:28,825
في الواقع, أنا أحب الراكد, لأنه من الواضح أنني
أمتلك شخصية صريحة

227
00:12:30,194 --> 00:12:33,096
سأحضر زجاجة من كل نوع

228
00:12:33,130 --> 00:12:34,430
هيي, لقد كنت قريبا

229
00:12:34,465 --> 00:12:36,232
ليس كأنكِ تعرفين كل شيء عني

230
00:12:36,266 --> 00:12:37,867
أتعرف ماذا؟

231
00:12:37,901 --> 00:12:41,337
سوف يطلب أرنولد بالمر

232
00:12:41,372 --> 00:12:43,106
ثلاث أرباعه آيس تي
وربعه ليموناضه

233
00:12:43,140 --> 00:12:44,240
شكرا

234
00:12:48,345 --> 00:12:49,912
أظن ذلك

235
00:12:52,850 --> 00:12:54,083
عظيم

236
00:12:54,118 --> 00:12:55,651
لنذهب, صحيح؟
نعم

237
00:12:55,686 --> 00:12:57,387
هيي, ديكسون أيفي

238
00:12:59,723 --> 00:13:00,757
أهلا يارفاق

239
00:13:00,791 --> 00:13:02,458
أهلا كيف الحال؟
تعالوا

240
00:13:03,827 --> 00:13:06,763
اسحب شوكةً وإطعني في عنقي
فات الأوان

241
00:13:06,797 --> 00:13:07,864
هل تريدون الإنضمام لنا يارفاق على العشاء؟

242
00:13:07,898 --> 00:13:09,298
لا
لا

243
00:13:09,333 --> 00:13:10,700
لماذا, لم لا؟

244
00:13:10,734 --> 00:13:13,536
نعم, هناك متسع من المكان

245
00:13:13,570 --> 00:13:16,172
أستطيع الجلوس في حضن ليام

246
00:13:17,674 --> 00:13:19,108
في الحقيقة, نحن

247
00:13:19,143 --> 00:13:20,476
إننا في موعد

248
00:13:22,079 --> 00:13:24,714
جيد

249
00:13:26,016 --> 00:13:29,218
ديكسون, تستطيع أن تعمل شيءًا أفضل

250
00:13:29,253 --> 00:13:32,488
نايومي, بإمكاني سماعك

251
00:13:32,523 --> 00:13:34,524
على كل حال, إنه حقا عظيم

252
00:13:34,558 --> 00:13:35,591
نعم, إنه حقا عظيم

253
00:13:35,626 --> 00:13:38,227
حسنا, على كل حال, علينا أن نذهب

254
00:13:38,262 --> 00:13:38,995
هل بإمكاننا الذهاب؟

255
00:13:39,029 --> 00:13:40,396
هيا بنا

256
00:13:40,431 --> 00:13:41,731
إلى اللقاء

257
00:13:41,765 --> 00:13:43,099
استمتعوا بوقتكم
نراكم لاحقا

258
00:13:43,133 --> 00:13:45,601
ديكسون, ديكسون, ماذا حصل بحق الجحيم؟

259
00:13:45,636 --> 00:13:46,969
هذا كان جنونا

260
00:13:47,004 --> 00:13:48,204
نعم, شيء من هذا

261
00:13:48,238 --> 00:13:49,472
ولكن إلى حد ما جنون رائع

262
00:13:49,506 --> 00:13:50,840
حقا؟

263
00:13:50,874 --> 00:13:53,509
بالتأكيد نعم! هل رأيتي وجوههم؟

264
00:13:56,213 --> 00:13:59,849
إذا... أظن بأنكَ صديقي الحميم الآن

265
00:13:59,883 --> 00:14:01,217
أظن ذلك

266
00:14:01,251 --> 00:14:02,685
من بعدك, آنستي

267
00:14:02,719 --> 00:14:05,088
توقف. لا لحماقات
الرجال النبلاء هذه

268
00:14:05,122 --> 00:14:06,823
هيا

269
00:14:19,801 --> 00:14:21,635
موقع ملابس داخلية نسائية

270
00:14:21,669 --> 00:14:24,605
مونتغمري, هل وصل الأمر
حقا إلى هذا الحد؟

271
00:14:24,639 --> 00:14:26,940
أنا أحاول العثور على هدية لسيلفر

272
00:14:26,975 --> 00:14:29,643
حظًا سعيدًا مع ذلك

273
00:14:29,677 --> 00:14:31,645
مرةً أحضرت لها سوارً من الجلد

274
00:14:31,679 --> 00:14:35,082
واتهمتني بأنني أصبحت
عديم الإحساس لمشاعر البقر

275
00:14:35,116 --> 00:14:37,050
مشاعر البقر

276
00:14:38,419 --> 00:14:41,989
نعم, إنها ليست أسهل من يمكن
التسوق لأجله

277
00:14:42,023 --> 00:14:43,156
أخبرني عن ذلك

278
00:14:43,191 --> 00:14:45,058
هيي, هل تظن بأنها ربما قد تحب

279
00:14:46,761 --> 00:14:48,428
أتعرف شيئا؟ لا تهتم البته

280
00:14:48,463 --> 00:14:51,164
اسمع, لابأس, يارجل

281
00:14:51,199 --> 00:14:52,499
لقد نسيتها

282
00:14:52,533 --> 00:14:53,667
أنا حقا معجب بأيفي

283
00:14:53,701 --> 00:14:54,668
حقا؟

284
00:14:54,702 --> 00:14:56,036
نعم بالتأكيد

285
00:14:58,006 --> 00:15:01,441
في الحقيقة, مؤخرا إشتريت هدية لأيفي

286
00:15:01,476 --> 00:15:03,510
حقا؟ ماذا أحضرت لها؟

287
00:15:03,544 --> 00:15:06,847
لا. لا, لا, لا, لا, لا

288
00:15:06,881 --> 00:15:09,049
لا يمكنني تركك تسرق فكرتي

289
00:15:09,083 --> 00:15:10,984
إنها جيدة للغاية

290
00:15:12,020 --> 00:15:13,820
يا إلهي, أنت وأيفي

291
00:15:13,855 --> 00:15:15,822
لم أتوقع حدوث ذلك أبدا

292
00:15:15,857 --> 00:15:17,724
نعم, أعلم

293
00:15:17,759 --> 00:15:19,426
ولا أنا أيضا

294
00:15:19,460 --> 00:15:20,727
أراك لاحقا, يارجل

295
00:15:20,762 --> 00:15:23,130
أراك لاحقا

296
00:15:26,768 --> 00:15:28,402
أهلا

297
00:15:28,436 --> 00:15:30,070
أهلا, آني. ماتي هارمان

298
00:15:30,104 --> 00:15:33,073
أريد إخباركِ بأن جاسبر
سينجو

299
00:15:33,107 --> 00:15:35,742
جيد

300
00:15:35,777 --> 00:15:38,578
إذا... هو على مايرام؟

301
00:15:38,613 --> 00:15:41,248
حسنا, لقد كسر كلتا قدميه
وإلتوى كتفه

302
00:15:41,282 --> 00:15:44,151
ولكن, نعم, جسديا سيكون على مايرام

303
00:15:44,185 --> 00:15:47,387
نفسيا, وذهنيا

304
00:15:47,422 --> 00:15:50,290
من الواضح أن الصبي سيمر بفترة علاج قاسية

305
00:15:50,324 --> 00:15:52,426
عندما يتم إخراجه من هنا
سيتم وضعه

306
00:15:52,460 --> 00:15:55,429
في منشأة للعلاج النفسي لفترة من الزمن

307
00:15:55,463 --> 00:15:57,864
مستشفى نفسي؟

308
00:15:57,899 --> 00:16:00,200
أعني هذا

309
00:16:00,234 --> 00:16:01,935
حسنا, هذا يوضح الأمور

310
00:16:01,969 --> 00:16:03,303
هذا جيد

311
00:16:03,337 --> 00:16:04,971
جيد, نعم. نحن... نحن نظن بأنه سيساعده

312
00:16:05,006 --> 00:16:07,841
وسيساعد على جعله يتكلم, تعلمين؟

313
00:16:07,875 --> 00:16:12,479
وفاة أخي أثرت حقا في جاسبر

314
00:16:12,513 --> 00:16:15,182
ونحن نريده أن يتكلم مع أي أحد

315
00:16:15,216 --> 00:16:17,150
يفتح له قلبه. ويتوقف عن إخفاء الأمور

316
00:16:17,185 --> 00:16:19,653
آني, أمر آخر

317
00:16:19,687 --> 00:16:22,055
جاسبر يريد أن يتكلم معكِ
قبل أن يذهب للعلاج

318
00:16:22,090 --> 00:16:23,223
هل تستطيعين القدوم

319
00:16:23,257 --> 00:16:25,792
هل تستطيعين فعل ذلك من أجله؟

320
00:16:38,606 --> 00:16:40,173
لم يكن عليك أن توصليني

321
00:16:40,208 --> 00:16:41,374
أنا أريد فعل ذلك

322
00:16:41,409 --> 00:16:43,376
كم مدة جلستك العلاجية؟

323
00:16:43,411 --> 00:16:45,145
سأنتهي في غضون ساعة

324
00:16:45,179 --> 00:16:46,813
حسنا. سأقلك حينها

325
00:16:48,850 --> 00:16:51,151
شكرا لك

326
00:16:52,220 --> 00:16:53,487
حظاً سعيدا

327
00:16:53,521 --> 00:16:55,021
شكرا لك

328
00:17:08,169 --> 00:17:09,903
أهلا

329
00:17:09,937 --> 00:17:13,740
هل أستطيع الحصول على موكا
مخلوط منزوع الدسم؟

330
00:17:13,775 --> 00:17:15,842
وهل أستطيع أن أشاهد قائمة الطعام أيضا؟

331
00:17:15,877 --> 00:17:17,477
بالتأكيد

332
00:17:27,388 --> 00:17:29,890
عظيم! الآن سنتأخر على عرضنا

333
00:17:29,924 --> 00:17:32,058
منذ متى أصبحوا يغلقون المدرسة
مبكرًا بهذا الشكل؟

334
00:17:32,093 --> 00:17:34,027
ربما بعد أن قام أحدهم باستخدام البخاخ لكتابة

335
00:17:34,061 --> 00:17:36,429
"بيث جيننجز عاهرة"
في كل أنحاء الفناء

336
00:17:36,464 --> 00:17:37,964
لم قد يفعل أحدهم ذلك؟

337
00:17:37,999 --> 00:17:39,132
لأنها مثل العاهرة

338
00:17:39,167 --> 00:17:40,333
والعاهرة الحقيرة

339
00:17:40,368 --> 00:17:42,068
ليس أنني من فعل ذلك

340
00:17:42,103 --> 00:17:43,570
لقد أخبرتكم يارفاق أنها فكرة غبية

341
00:17:43,604 --> 00:17:44,938
أن نترك أغراضنا في المدرسة

342
00:17:44,972 --> 00:17:47,007
حسنا, أخبرتكم يارفاق
أنه ليس بمقدورنا أن نتدرب

343
00:17:47,041 --> 00:17:48,375
في مرآب بيتنا بعد الآن

344
00:17:48,409 --> 00:17:50,076
والدي ليس بإمكانهما تحمل الإزعاج

345
00:17:50,111 --> 00:17:51,545
حسنا, والديك ليس لديهم ذوق موسيقي

346
00:17:51,579 --> 00:17:53,747
ماذا...؟
يارفاق يارفاق

347
00:17:53,781 --> 00:17:56,216
لم لا نتسلق عبر سلم الحريق

348
00:17:56,250 --> 00:17:57,484
وندخل إلى الفناء

349
00:17:57,518 --> 00:17:59,085
هل نستطيع عمل ذلك؟

350
00:17:59,120 --> 00:18:00,120
نعم, تماما

351
00:18:00,154 --> 00:18:02,522
حسنا, لنقم بذلك

352
00:18:04,125 --> 00:18:06,026
أنتِ عبقرية

353
00:18:06,060 --> 00:18:07,427
أنا المعجبة الأولى بفرقتكم وحسب

354
00:18:08,930 --> 00:18:10,497
تعالي

355
00:18:10,531 --> 00:18:12,866
هيا, يارفاق

356
00:18:12,900 --> 00:18:14,901
لنذهب

357
00:18:18,573 --> 00:18:20,373
جيا

358
00:18:20,408 --> 00:18:22,375
مهما يكن

359
00:18:35,870 --> 00:18:37,638
هل لاتزالين غاضبة مني؟
أنا لست غاضبة

360
00:18:37,672 --> 00:18:39,473
أنا لم أعرف بأننا مانزال
نبقي على هذا الأمر سرا

361
00:18:39,507 --> 00:18:41,041
ولا أنا أيضا. أنا فقط

362
00:18:41,075 --> 00:18:43,143
أظن بأنني غير مستعدة لإعلام الناس بذلك
رائع

363
00:18:43,177 --> 00:18:45,278
جيا, أنا آسفه

364
00:18:45,313 --> 00:18:46,613
مازلت أحاول أيجاد حل لهذا الشيء

365
00:18:46,648 --> 00:18:48,148
حسنا, الخطوة الأولى... توقفي عن تسميته ب
"ذلك الشيء"

366
00:18:50,918 --> 00:18:52,486
يارفاق؟

367
00:18:52,520 --> 00:18:55,455
إذا, كيف يفترض أن نصعد

368
00:18:55,490 --> 00:18:57,157
فوق هذا الجدار مع أغراضنا؟

369
00:19:00,862 --> 00:19:03,730
لم أصل إلى هذه المرحلة بتفكيري

370
00:19:15,643 --> 00:19:17,477
انتظري, انتظري... انتظري
قبل أن نذهب

371
00:19:17,512 --> 00:19:18,779
أحضرت لكِ شيئا بسيطا

372
00:19:18,813 --> 00:19:20,447
توقف, لم هذا؟

373
00:19:20,481 --> 00:19:24,184
حسنا, تيدي سيحضر شيئا لسيلفر
لذا أنا فكرت

374
00:19:24,218 --> 00:19:25,419
صحيح, صحيح, صحيح... بالتأكيد

375
00:19:25,453 --> 00:19:26,820
تعلمين

376
00:19:26,854 --> 00:19:29,122
لثانية هنا, فكرت في أنكَ ربما
تكون معجبا بي حقا

377
00:19:29,157 --> 00:19:31,291
ماذا؟

378
00:19:32,527 --> 00:19:33,960
اسمعي, أنا... أنا آسف

379
00:19:33,995 --> 00:19:35,028
حسنا, اصمت, ياكيس القذارة

380
00:19:35,063 --> 00:19:36,530
أنا أمزح. أعطني القلادة

381
00:19:36,564 --> 00:19:37,698
حسنا, هل هذا نحت؟

382
00:19:37,732 --> 00:19:39,299
نعم

383
00:19:39,333 --> 00:19:40,801
هذا رائع, ديكسون

384
00:19:42,470 --> 00:19:44,271
تعلم, لو كنا حقا نتواعد
لكنت الآن

385
00:19:44,305 --> 00:19:46,006
فوقك بالكامل
وهذا تماما ما أحتاج إلى سماعه

386
00:19:46,040 --> 00:19:47,774
الآن, اسمعي, ليس علي إخبارك

387
00:19:47,809 --> 00:19:49,710
عليكِ أن ترتديها هنا
وتحدثي ضجيجا كبيرا

388
00:19:49,744 --> 00:19:51,278
عن إلى أي مدى أنا صديق رائع

389
00:19:53,314 --> 00:19:55,282
تحَضّر للضجيج الكبير

390
00:20:06,461 --> 00:20:08,095
ماهي الكلمة الآن؟

391
00:20:08,129 --> 00:20:10,997
الكلمة هي أنني حظيت بشاب رائع

392
00:20:12,066 --> 00:20:13,200
توقفي. هيا

393
00:20:13,234 --> 00:20:14,501
لا, أنا لا أستطيع, إنها الحقيقة

394
00:20:14,535 --> 00:20:16,503
انظروا ما الذي أحضره لي بوبي

395
00:20:20,074 --> 00:20:21,174
أنا آسف, "بوبي"؟

396
00:20:21,209 --> 00:20:24,478
نعم. نعم, هذا ما تدعوني به

397
00:20:24,512 --> 00:20:26,213
لأنها بنطالي القذر الصغير

398
00:20:26,247 --> 00:20:28,215
أنا لا أريد أن أعرف

399
00:20:28,249 --> 00:20:29,449
على كل حال

400
00:20:29,484 --> 00:20:30,584
أين الفرقة, يارفاق؟

401
00:20:30,618 --> 00:20:32,052
أليس من المفترض أن يبدأو قريبا

402
00:20:32,086 --> 00:20:33,353
أووه, تعرفين الفِرَق

403
00:20:33,387 --> 00:20:34,855
متأخرون بطبيعتهم. ربما أحدهم

404
00:20:34,889 --> 00:20:37,124
انهارت عواطفه أو تعرض لإصابة
أو شي من هذا

405
00:20:38,226 --> 00:20:40,327
على كل حال, ألا يجب أن نطلب المشروبات
نعم سنحضرها

406
00:20:40,361 --> 00:20:41,394
يابوبي

407
00:20:41,429 --> 00:20:44,164
نعم, هذا... هذا أنا

408
00:20:44,198 --> 00:20:46,366
نعم

409
00:21:12,894 --> 00:21:15,295
هل نستطيع عمل ذلك في العلن؟

410
00:21:20,568 --> 00:21:21,835
ها هو
شكرا

411
00:21:21,869 --> 00:21:23,870
شكرا لك

412
00:21:25,039 --> 00:21:28,842
إذا... لقد أحضرت لكِ هدية بسيطة أيضا

413
00:21:28,876 --> 00:21:30,410
لأثبت لكي إلى أي مدى أعرفكِ

414
00:21:30,444 --> 00:21:32,913
لا يجب عليك أن تفعل ذك

415
00:21:32,947 --> 00:21:36,116
أعلم أنه لا يتوجب علي فعله. ولكني أريد ذلك

416
00:21:36,150 --> 00:21:37,951
لأنني أريد أن أرى وجهكِ

417
00:21:39,053 --> 00:21:40,086
عندما تفتحيها

418
00:21:47,895 --> 00:21:50,163
مارأيك؟

419
00:21:50,198 --> 00:21:51,431
هل أعجبكِ؟

420
00:21:51,465 --> 00:21:53,166
هل هم أعز أصدقائك؟

421
00:21:53,201 --> 00:21:58,371
نعم, إنهما جميلين وكبيران

422
00:21:58,406 --> 00:22:01,007
شكرا لك

423
00:22:01,042 --> 00:22:02,342
لنرى كيف يبدوان

424
00:22:02,376 --> 00:22:03,710
نعم, حسنا

425
00:22:07,615 --> 00:22:09,616
جميل
مثالي

426
00:22:16,457 --> 00:22:19,559
يارفاق, هناك مايقارب الدزليون شخص
هنا بالخارج

427
00:22:19,594 --> 00:22:21,962
نعم بالطبع! سوف نهز هذا المكان

428
00:22:26,334 --> 00:22:27,434
هل أنتِ بخير؟

429
00:22:27,468 --> 00:22:29,402
إيد, ما المشكلة؟

430
00:22:31,072 --> 00:22:33,440
لا أستطيع أن أفعل هذا

431
00:22:33,474 --> 00:22:34,808
عن ماذا تتكلمين؟

432
00:22:36,010 --> 00:22:38,545
أنا لم أغني من قبل أمام حشد كهذا

433
00:22:38,579 --> 00:22:40,647
ولا أستطيع حتى أن أشرب
شيئا لأهدأ قليلا

434
00:22:40,681 --> 00:22:43,083
لا, لا تقلقي, إيد
سوف يكون الأمر رائعا

435
00:22:43,117 --> 00:22:45,118
لا, أنا آسفه. انا فقط... أنا لا أستطيع فعل هذا

436
00:22:45,152 --> 00:22:47,787
ماذا تعنين بلا تستطيعين؟

437
00:22:47,822 --> 00:22:49,723
أنا فقط لا أستطيع

438
00:22:51,259 --> 00:22:52,893
حسنا, يافتاة

439
00:22:52,927 --> 00:22:55,395
سوف نكون خلفك مباشرة

440
00:22:55,429 --> 00:22:57,230
عليكِ فقط أن تواجهي مخاوفك

441
00:22:57,265 --> 00:22:58,899
لا تفكري بمن يشاهدكِ

442
00:22:58,933 --> 00:23:00,634
لا, أنا آسفه

443
00:23:01,969 --> 00:23:03,069
غني بدلا عني

444
00:23:04,272 --> 00:23:05,472
أرجوكِ؟

445
00:23:05,506 --> 00:23:06,640
مستحيل

446
00:23:06,674 --> 00:23:08,241
لا

447
00:23:08,276 --> 00:23:09,509
إننا فرقة

448
00:23:09,543 --> 00:23:11,244
حسنا؟

449
00:23:11,279 --> 00:23:13,880
كله من أجل واحد... وكل تلك الحماقة

450
00:23:15,750 --> 00:23:17,217
إنها محقة

451
00:23:17,251 --> 00:23:19,986
سنقوم بعمل ذلك سوية, أو لن نقوم بعمل
أي شيء البتة

452
00:23:20,021 --> 00:23:22,822
يارفاق, هيا مابكم

453
00:23:22,857 --> 00:23:25,225
سيكون هناك الكثير من حفلات الإزعاج الأخرى

454
00:23:25,259 --> 00:23:27,761
الأمر الأهم هو أن نظل سويا

455
00:23:29,563 --> 00:23:31,698
ضعي بعيدا نظرات الجراء هذه

456
00:23:31,732 --> 00:23:33,400
نحن لن نقوم بهز هذا الشاطئ بدونك

457
00:23:51,587 --> 00:23:53,255
نعم

458
00:24:18,782 --> 00:24:20,883
هااي نحن الستينم المتألقون

459
00:25:37,494 --> 00:25:39,161
هيي, هل أستطيع الحصول على كأس من التاكيلا

460
00:25:39,195 --> 00:25:41,163
بالطبع

461
00:25:42,198 --> 00:25:43,732
أمي

462
00:25:43,767 --> 00:25:45,501
ما الذي تفعلينه هنا؟

463
00:25:45,535 --> 00:25:47,369
والدي عازف للجيتار وهناك صديق قديم

464
00:25:48,838 --> 00:25:50,372
لا تقلقي

465
00:25:50,407 --> 00:25:52,007
لا أحد سيعلم أنني أمكِ

466
00:25:52,042 --> 00:25:54,877
لأنك إذا ناديتني أمي في العلن
فسوف أضربكِ

467
00:25:54,911 --> 00:25:57,046
ماذا عن ماما؟

468
00:25:57,080 --> 00:25:58,480
ضربة خاطفة على ضلوعك

469
00:25:58,515 --> 00:26:00,182
لقد فهمت

470
00:26:00,216 --> 00:26:01,684
إذا, مع من أنت هنا الليلة؟

471
00:26:01,718 --> 00:26:04,520
بعض الأصدقاء من المدرسة

472
00:26:04,554 --> 00:26:05,955
ليس لذلك الأحمق ليام؟

473
00:26:05,989 --> 00:26:07,890
أمي, إنه ليس أحمقا

474
00:26:07,924 --> 00:26:10,359
هو فقط لديه ذوق سئ للغاية في النساء

475
00:26:12,128 --> 00:26:14,630
لا تقلقي, سوف تنسيه

476
00:26:14,664 --> 00:26:16,565
أعلم

477
00:26:16,600 --> 00:26:18,567
مهما يكن

478
00:26:19,769 --> 00:26:21,136
على كل حال , أيهم هو؟

479
00:26:27,478 --> 00:26:29,612
يبدو كالمربع بالنسبة لي

480
00:26:29,646 --> 00:26:32,047
ومع هذا الشعر الذي يشبه الخوذه؟

481
00:26:32,082 --> 00:26:33,549
شكرا, أمي

482
00:26:33,583 --> 00:26:36,085
لا تقوليها بصوت عالي

483
00:26:58,041 --> 00:27:00,509
أردت فقط التأكد أنك بخير

484
00:27:02,278 --> 00:27:03,412
لا تكذبي علي

485
00:27:03,446 --> 00:27:05,214
عن ماذا تتحدث؟

486
00:27:06,416 --> 00:27:07,950
أنت هنا

487
00:27:07,984 --> 00:27:10,719
لأنك تريدين التأكد أنني لن أخبر
أحد عن سرك

488
00:27:11,755 --> 00:27:14,223
هذا ليس صحيحا. حسنا؟

489
00:27:14,257 --> 00:27:17,426
بغض النظر كل شيء, أنا مهتمة بما حصل لك

490
00:27:17,460 --> 00:27:19,662
ولكنكِ لا تحبينني

491
00:27:19,696 --> 00:27:22,164
لا

492
00:27:22,198 --> 00:27:23,499
أنا لا أحبك

493
00:27:23,533 --> 00:27:25,868
كان عليكِ أن تتركيني هناك لأموت

494
00:27:25,902 --> 00:27:27,403
لا

495
00:27:27,437 --> 00:27:30,372
توقف. حسنا, فقط توقف عن التلاعب بي

496
00:27:30,407 --> 00:27:31,507
أنا لا أتلاعب بكِ

497
00:27:31,541 --> 00:27:32,574
نعم, أنت تتلاعب بي

498
00:27:32,609 --> 00:27:34,677
وكنت تفعل ذلك منذ البداية

499
00:27:34,711 --> 00:27:36,845
أعني, حتى الطريقة التي جمعتنا سويا

500
00:27:36,880 --> 00:27:40,849
أنت مثلت دور الضحية أمام حقيقة أنني
كنت أشعر بالذنب الشديد تجاه عمك

501
00:27:40,884 --> 00:27:42,217
عليكِ أن تشعري بالذنب

502
00:27:42,252 --> 00:27:43,218
لا تقلق

503
00:27:43,253 --> 00:27:44,753
أنا أشعر بالذنب

504
00:27:44,788 --> 00:27:46,955
كل يوم, أشعر بالذنب

505
00:27:46,990 --> 00:27:50,359
ولكنني لا أدين لك بعلاقة
بسبب ذلك

506
00:27:51,628 --> 00:27:55,764
إذا ماهو الحافز لي لعدم
إخباري عنك؟

507
00:27:55,799 --> 00:27:58,100
لا يوجد حافز

508
00:28:02,839 --> 00:28:06,709
آني, كل مافعلته, فعلته لأنني أحبك

509
00:28:08,311 --> 00:28:09,578
يجب أن تعرفي ذلك

510
00:28:11,648 --> 00:28:13,515
أعلم أنك تعتقد ذلك يا جاسبر

511
00:28:13,550 --> 00:28:17,686
ولكن ما كان بيننا كان مبنيا على الأكاذيب

512
00:28:17,721 --> 00:28:19,088
لم يكن حبا

513
00:28:19,122 --> 00:28:20,489
بلى, لقد كان حبا

514
00:28:22,459 --> 00:28:24,460
لقد كان حبا

515
00:28:26,062 --> 00:28:28,063
لقد كان حبا

516
00:28:29,866 --> 00:28:33,302
ولهذا أنا لن أقوم بإخبار أي أحد

517
00:28:33,336 --> 00:28:35,504
أنا لن أقوم أبدا فإفشاء سركِ

518
00:28:37,073 --> 00:28:38,774
أنا آسفة, ولكن

519
00:28:38,808 --> 00:28:40,709
لقد انتهى وقت الزيارة منذ لحظات

520
00:28:40,744 --> 00:28:42,878
حسنا

521
00:28:44,581 --> 00:28:46,582
إذا, شكرا لك

522
00:28:47,751 --> 00:28:50,786
و... أتمنى حقا أن تصبح أفضل

523
00:28:52,288 --> 00:28:54,523
الوداع آني

524
00:30:35,258 --> 00:30:37,926
لقد إعتقدت بأننا لا نزال نبحث عن حل
لهذا الشيء

525
00:30:37,961 --> 00:30:42,264
لقد كان علي فقط أن أواجه مخاوفي
وأن لا أهتم بمن يشاهد

526
00:30:42,298 --> 00:30:44,933
ولا تسميه
"هذا الشيء"

527
00:30:44,968 --> 00:30:46,301
حسنا

528
00:30:52,609 --> 00:30:54,710
ياله من عرض رائع؟
نعم

529
00:30:54,744 --> 00:30:56,378
هل أنتِ بخير؟

530
00:30:57,714 --> 00:30:59,681
لا. أريد التحدث معك بخصوص أمر ما

531
00:30:59,716 --> 00:31:02,718
إنه أمر أشعر بسوء كبير بسببه
ولكن لا بد أن تعرفه

532
00:31:02,752 --> 00:31:08,056
وربما لا ترغب في معرفته
ولكني أريدك أن تعرفه

533
00:31:08,091 --> 00:31:09,524
ما هو؟

534
00:31:11,060 --> 00:31:12,794
أنا أكره هذه الأقراط

535
00:31:14,430 --> 00:31:16,198
أنا... أنا آسفه. اسمع, أنا

536
00:31:16,232 --> 00:31:18,300
أنا أعلم بأنها كانت هدية

537
00:31:18,334 --> 00:31:20,335
والأمر كله بسبب التفكير

538
00:31:20,370 --> 00:31:22,337
لأن التفكير إلى حدما يضايقني

539
00:31:22,372 --> 00:31:26,308
أعني, هذا ليس أنا حقا

540
00:31:26,342 --> 00:31:28,510
أعني, أعرف أن أغلب الفتيات يحبون الماس

541
00:31:28,544 --> 00:31:30,145
ولكني أراه وبعدها

542
00:31:30,179 --> 00:31:33,315
أفكر في تجارة العبيد والتنقيب عن المعادن
والأيتام في سيراليون

543
00:31:33,349 --> 00:31:36,518
والجمعيات السرية في تكساس

544
00:31:36,519 --> 00:31:40,020
لماذا تضحك؟

545
00:31:43,221 --> 00:31:45,421
هذه هديتك الحقيقية

546
00:31:48,932 --> 00:31:50,666
أنا أتذكر في بداية هذه السنة

547
00:31:50,700 --> 00:31:52,200
عندما كنا نقرأ هذا الكتاب في درس الأستاذ ماثيوز

548
00:31:52,235 --> 00:31:54,569
استمريتي في الحديث عن
مدى حبك له

549
00:31:54,604 --> 00:31:56,939
وإلى أي حد كانت رائعة
فكرة أن يكتب فليبرت

550
00:31:56,973 --> 00:32:00,108
من منظور المرأة
وإلى أي مدى يلهمكِ ذلك الأمر

551
00:32:00,143 --> 00:32:02,678
وفكرت في نفسي

552
00:32:02,712 --> 00:32:05,347
كيف يمكنني أن أبقى بعيدا عن هذه الفتاة

553
00:32:05,381 --> 00:32:06,415
هذا ما فكرتَ به؟

554
00:32:06,449 --> 00:32:07,516
نعم

555
00:32:07,550 --> 00:32:09,284
إذا, كل هذا الوقت, كنت تتلاعب بي؟

556
00:32:10,787 --> 00:32:14,823
أترين, لقد كنت أحاول كسب انتباهك
وأنا أعرفكِ

557
00:32:14,857 --> 00:32:16,692
أعرف أن أقراط الأذن
تلك تغضبكِ بشدة

558
00:32:18,328 --> 00:32:19,795
إنهما مزيفيين... على كل حال

559
00:32:21,965 --> 00:32:25,934
ولكني أعرف إلى أي حد تكونين جميلة عندما تغضبين
أنا أكرهك

560
00:32:25,969 --> 00:32:27,135
لا, أنت لا تكرهينني

561
00:32:27,170 --> 00:32:30,272
صدقيني. أنا أعرفك

562
00:32:41,985 --> 00:32:44,519
إذا, أمكِ تبدو جيدة

563
00:32:44,554 --> 00:32:46,288
متى...؟

564
00:32:46,322 --> 00:32:47,823
أظن بأنه حقا مدهش

565
00:32:47,857 --> 00:32:49,391
أن تكوني قادرة على فتح قلبك لها

566
00:32:49,425 --> 00:32:51,326
فيما يتعلق بحياتك الغرامية
عفوا؟

567
00:32:51,361 --> 00:32:52,494
لقد سمعتك, يافاشلة

568
00:32:52,528 --> 00:32:54,162
أعلم بأنك لا تزالين منجذبة نحو ليام

569
00:32:54,197 --> 00:32:56,231
عن ماذا تتكلمين يا نايومي؟

570
00:32:56,265 --> 00:32:57,599
أنا مع ديكسون الآن
نعم, صحيح. لقد رأيت

571
00:32:57,633 --> 00:32:59,001
سرعة ترككم لأيدي بعضكم

572
00:32:59,035 --> 00:33:00,235
عندما توقعتم بأن لا أحد يراقبكم

573
00:33:00,269 --> 00:33:02,437
نعم, لأن يدينا كانت متعرقه

574
00:33:02,472 --> 00:33:03,638
من الواضح أنكما لا تتواعدان

575
00:33:03,673 --> 00:33:05,073
نعم, نحن نتواعد

576
00:33:05,108 --> 00:33:06,274
في الحقيقة, نحن

577
00:33:06,309 --> 00:33:07,642
مثيرين للشفقة

578
00:33:12,882 --> 00:33:17,586
ليس لديكِ أي فكره
عما تتكلمين عنه

579
00:33:26,229 --> 00:33:29,131
آسفه. نايومي لا تصدق بأننا
نتواعد

580
00:33:31,534 --> 00:33:33,468
حسنا

581
00:33:33,503 --> 00:33:35,737
لا نستطيع أن ندعها تفعل ذلك الآن, أليس كذلك؟

582
00:33:43,679 --> 00:33:45,914
ديكسون, هذا كان رائعا

583
00:33:45,948 --> 00:33:48,350
حقا؟

584
00:33:48,384 --> 00:33:49,785
نعم

585
00:33:51,354 --> 00:33:53,255
لقد صدقت ذلك

586
00:34:04,876 --> 00:34:06,410
ماء؟

587
00:34:06,445 --> 00:34:07,812
شكرا لك

588
00:34:10,315 --> 00:34:12,683
إذا, هل تشعرين أن جلسة العلاج
أفادتكِ؟

589
00:34:14,620 --> 00:34:16,120
نعم, بالطبع
جيد

590
00:34:16,154 --> 00:34:20,691
وهل تشعرين بأنك تستطيعين
التقدم بشكوى؟

591
00:34:20,726 --> 00:34:22,727
لا

592
00:34:26,765 --> 00:34:34,572
عندما كنت في جلسة العلاج, فكرت حقا
بما يمكن أن يحصل إذا تقدمت بالشكوى

593
00:34:34,606 --> 00:34:39,710
أعني, كل من في المدرسة
سيتكلم عني, ويطلق علي الأحكام

594
00:34:39,745 --> 00:34:42,079
وربما حتى يلومني على ما حصل

595
00:34:42,114 --> 00:34:46,751
أتمنى لو أنني كنت أقوى
ليام أنا حقا أتمنى ذلك

596
00:34:48,153 --> 00:34:51,055
الحقيقة هي, أنا لست قوية

597
00:34:51,089 --> 00:34:54,558
وأنا لست مستعدة. ولا أعرف متى
أو إن كنت سأصبح مستعدة

598
00:34:54,593 --> 00:34:56,160
لا بأس
لا, لا الأمر ليس على مايرام

599
00:34:56,194 --> 00:34:58,195
لا بد أن أكون أقوى. لا بد أن أكون

600
00:34:58,230 --> 00:35:00,798
نايومي؟

601
00:35:00,832 --> 00:35:03,200
لا بأس

602
00:35:03,235 --> 00:35:05,770
أنا فقط أكره هذا الرجل
لأنه وضعك في هذا الموقف

603
00:35:08,306 --> 00:35:11,642
أنا أكرهه

604
00:35:15,847 --> 00:35:18,949
سيد كانون, لقد نسيت ورقتي
هل أستطيع العودة إلى المنزل لإحضارها

605
00:35:18,984 --> 00:35:20,785
لا أعرف

606
00:35:20,819 --> 00:35:22,620
أرجوك؟

607
00:35:22,654 --> 00:35:25,956
تعرف بأنك معلمي المفضل
أليس كذلك؟

608
00:35:25,991 --> 00:35:31,262
حسنا, إذهبي لإحضار أوراقك
ولكن لا تتأخري كثيرا. حسنا؟

609
00:35:35,934 --> 00:35:37,968
أنت يابن العاهرة
أبعد يديك عني

610
00:35:41,373 --> 00:35:43,474
أنت لست سوى كومة من القمامة

611
00:35:47,612 --> 00:35:50,281
ما إسمك؟

612
00:36:01,626 --> 00:36:02,993
حسنا, هذا جيد

613
00:36:05,397 --> 00:36:06,397
شكرا لك

614
00:36:06,431 --> 00:36:07,965
أراكي لاحقا

615
00:36:07,999 --> 00:36:10,034
شكرا لكِ لأنك سمحت لي
أن أستعير سيارتك

616
00:36:10,068 --> 00:36:11,569
نعم, لا تقلقي

617
00:36:11,603 --> 00:36:13,704
فقط أعيدها وهي ممتلأة بالوقود

618
00:36:13,739 --> 00:36:15,840
وبلا إنبعاجات يا أمي
نعم, نعم, نعم

619
00:36:17,709 --> 00:36:19,710
هذه أدريانا, أليس كذلك؟

620
00:36:19,745 --> 00:36:21,178
نعم

621
00:36:21,213 --> 00:36:22,880
جميل

622
00:36:22,914 --> 00:36:24,115
أمي, ماذا تفعلين؟

623
00:36:24,149 --> 00:36:25,783
لا يمكنك أن تركني السيارة هنا

624
00:36:25,817 --> 00:36:27,651
أنتِ أركنيها إذا

625
00:36:31,322 --> 00:36:33,390
أدريانا؟

626
00:36:33,424 --> 00:36:34,625
لورا كوبر

627
00:36:34,659 --> 00:36:35,759
أنا والدة أيفي

628
00:36:37,529 --> 00:36:39,096
لقد تابعت عرضك بالأمس

629
00:36:39,130 --> 00:36:41,265
كنتِ مذهلة

630
00:36:41,299 --> 00:36:42,733
شكرا لك

631
00:36:45,503 --> 00:36:47,604
أنتِ منتجة موسيقية؟

632
00:36:47,639 --> 00:36:50,140
إلى أن يحولني القدر
لأمور أخرى

633
00:36:50,175 --> 00:36:55,179
اسمعي, أنا أعمل مع الكثير
من الفنانين الموهوبين من عمرك

634
00:36:55,213 --> 00:36:57,147
وأنا مهتمة بتسجيلك معنا

635
00:36:57,182 --> 00:36:58,649
لا

636
00:36:58,683 --> 00:36:59,883
لا؟

637
00:36:59,951 --> 00:37:01,585
لا, أعني, نعم

638
00:37:01,619 --> 00:37:03,654
أعني حقا؟

639
00:37:04,656 --> 00:37:06,590
يا إلهي, يا إلهي

640
00:37:06,624 --> 00:37:08,258
لا أستطيع الانتظار لإخبار الفرقة

641
00:37:08,293 --> 00:37:13,163
حسنا. إذا أنا... لن أقول لهم ذلك مباشرة

642
00:37:13,198 --> 00:37:17,100
لكنني غير مهتمة بتسجيل الفرقة

643
00:37:17,135 --> 00:37:18,769
أنا فقط مهتمة بكِ

644
00:37:25,310 --> 00:37:28,245
أهلا يا بوبي

645
00:37:28,279 --> 00:37:31,048
حسنا, حسنا, فقط أبعدني عن مزاجك الآن

646
00:37:31,082 --> 00:37:33,050
هل تفضل الكلمة الأكثر عامية بوبي

647
00:37:33,084 --> 00:37:35,953
أو ربما بشكل رسمي بوبي؟

648
00:37:35,987 --> 00:37:37,120
مضحك للغاية

649
00:37:37,155 --> 00:37:39,122
هل تريد مالك أم لا؟

650
00:37:39,157 --> 00:37:40,290
أي مال؟

651
00:37:40,325 --> 00:37:41,959
ألم تسمع عن الليكرز؟

652
00:37:43,328 --> 00:37:46,430
كوبي جلس في الإحتياط, وأيضا تمكنوا
من هزيمة السبيرز

653
00:37:46,464 --> 00:37:47,598
أنا أدين لك ب250 دولار

654
00:37:48,833 --> 00:37:50,934
يؤلمني أن آخذ منك هذا

655
00:37:50,969 --> 00:37:52,536
ويؤلمني أكثر

656
00:37:52,570 --> 00:37:53,870
ولكنه خطأي أنا

657
00:37:53,905 --> 00:37:55,639
كان علي أن أؤمن بغرائزي

658
00:37:57,008 --> 00:38:00,043
على العموم, هناك مباراة نهاية هذا الأسبوع

659
00:38:00,078 --> 00:38:02,346
أريد أن أضع ما تبقى من المبلغ على اللوس أنجلوس

660
00:38:03,548 --> 00:38:04,982
يا رجل, هل أنت متأكد؟

661
00:38:05,016 --> 00:38:06,883
بالطبع

662
00:38:06,918 --> 00:38:08,218
علي أن أعوض عن المبالغ

663
00:38:08,253 --> 00:38:09,319
أراك لا حقا, يارجل

664
00:38:09,354 --> 00:38:11,255
أراك لاحقا

665
00:38:15,960 --> 00:38:18,996
إنه يوم سيء للبقاء في المدرسة

666
00:38:19,030 --> 00:38:21,365
ما رأيك بأن نقود السيارة
ونتجه نحو زوما؟

667
00:38:21,399 --> 00:38:24,534
إنه عرض مغرٍ, ولكن لا أستطيع
لدي إختبار تاريخ

668
00:38:28,106 --> 00:38:29,172
لورا

669
00:38:30,241 --> 00:38:32,509
رايان

670
00:38:36,581 --> 00:38:38,081
أمي

671
00:38:38,116 --> 00:38:40,150
أمي؟

672
00:38:42,787 --> 00:38:45,822
نعم, حسنا, أنا سوف أذهب
لألحق باختبار التاريخ

673
00:38:45,857 --> 00:38:49,092
الذي سيكون أمتع من
هذا اللقاء الغير متوقع

674
00:38:56,334 --> 00:38:58,669
ماذا هناك, أيها البنطال القذر؟

675
00:38:58,703 --> 00:39:01,838
ماذا هناك يابوبي؟

676
00:39:03,574 --> 00:39:06,376
تعلمين, فقط للتأكد في حال
كانت نايومي تتمشى في الجوار

677
00:39:06,411 --> 00:39:08,078
فهتمك

678
00:39:08,112 --> 00:39:09,446
أحب الطريقة التي تفكر بها

679
00:39:09,480 --> 00:39:11,815
حسنا شكرا لك, شكرا لك

680
00:39:14,952 --> 00:39:16,053
نايومي

681
00:39:16,087 --> 00:39:17,487
هل سمعتي عن ما فعله ليام؟

682
00:39:17,522 --> 00:39:19,489
إنه في مكتب المدير
ماذا؟ لماذا؟

683
00:39:19,524 --> 00:39:22,025
يبدو بأنه هاجم السيد كانون

684
00:39:22,060 --> 00:39:23,794
يا إلهي

685
00:39:27,265 --> 00:39:29,533
إذا, ليام ماذا حصل؟

686
00:39:29,567 --> 00:39:31,802
لماذا هاجمت السيد كانون؟

687
00:39:38,343 --> 00:39:40,110
أنا حتى لا أعرف هذا الولد يا هاري

688
00:39:40,144 --> 00:39:41,645
ليام, إذا لم تقل شيئا

689
00:39:41,679 --> 00:39:44,848
فلن يكون أمامي خيار
سوا طردك من المدرسة

690
00:39:53,991 --> 00:39:56,893
لم لا تعود إلى فصلك يامايلز؟

691
00:39:56,928 --> 00:39:58,028
شكرا لك

692
00:40:05,703 --> 00:40:07,504
هل ليام بالداخل؟

693
00:40:07,538 --> 00:40:08,905
هل تعرفين هذا الولد؟

694
00:40:08,940 --> 00:40:10,307
نعم. إنه صديقي الحميم

695
00:40:10,341 --> 00:40:11,842
حسنا, قولي له الوداع عوضًا عني

696
00:40:11,876 --> 00:40:13,176
إنه على وشك ان يطرد

697
00:40:15,580 --> 00:40:17,247
ليام, ماذا حصل؟

698
00:40:17,281 --> 00:40:19,015
أرجوك, لا تفعل هذا

699
00:40:19,050 --> 00:40:20,484
هذا لا يخصك
بل إنه يخصني

700
00:40:20,518 --> 00:40:23,653
نايومي, أنا لم أخبره
لم فعلت هذا

701
00:40:23,688 --> 00:40:25,655
ليس عليكِ قول شيء

702
00:40:27,225 --> 00:40:30,093
بل يجب علي

703
00:40:30,128 --> 00:40:33,430
اسمع, أيها المدير ويلسون الأمر كله خطأي أنا

704
00:40:33,464 --> 00:40:35,265
السبب الوحيد الذي جعل ليام
يفعل ذلك

705
00:40:41,272 --> 00:40:44,441
هو أن السيد كانون تحرش بي جنسيا

706
00:40:47,475 --> 00:40:49,475
<font color="#ffff00">أتمنى أن تكون الحلقة قد أعجبتكم</font>
<font color="#ffff00">برق99</font>

707
00:40:49,476 --> 00:41:39,476
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
15/09/2010
</font>

